原文
一族兄賣水為生,好酒。夏月臥處嘗濕,病寒熱,旬日遍身發出瘡疥,一瘡中生一蟲,癢不可耐,以針挑取小者如粟,大者如米,或令以雞蛋攤餅貼之,不能遍及。
有位同族的兄長以賣水為生,喜歡喝酒。夏天睡覺的地方常常潮濕,得了寒熱病,十天內全身發出瘡癤,每個瘡裡都生出一條蟲子,癢得難以忍受,用針挑取出來,小的像粟米,大的像米粒。有人叫他用雞蛋攤成餅貼上去,但無法覆蓋所有的瘡。
原文
江藕塘先生命採桑葉一石曬乾,鋪樓板,夜臥其上,桑葉能去風濕,蟲聞桑葉香,盡皆鑽出,再以黃柏、苦參作湯浴之,數日而愈。醫者,意也。此不藥之藥也。
江藕塘先生命令採集一石桑葉曬乾,鋪在樓板上,晚上躺在上面,桑葉能祛除風濕,蟲子聞到桑葉的香氣,全都鑽了出來,再用黃柏、苦參煎湯沐浴,幾天後就康復了。醫生的治療在於心意,這是不用藥物的藥物治療。
原文
龍松年先生云:一人病咳,經年皮膚甲錯,肌肉盡脫,胸中隱隱難過,作肺痿治久不效,自度必死。
龍松年先生說:有個人得了咳嗽病,經年累月皮膚粗糙脫屑,肌肉完全消瘦,胸中隱隱難受,按照肺痿治療很久都沒有效果,自己估計一定會死。
原文
時逢初夏枇杷正熟,醫令取黃熟枇杷三十斤,去皮核熬成膏藥一大斗,每日早晚開水溶服二合,服未畢咳止,胸開,皮膚漸潤,肌肉漸生,此潤肺之功也。
正好遇到初夏枇杷成熟的時候,醫生叫他取三十斤黃熟的枇杷,去掉皮和核熬成一大斗膏藥,每天早晚用開水溶化服用二合,藥還沒服完咳嗽就停止了,胸悶舒展開來,皮膚逐漸潤澤,肌肉逐漸生長,這是滋潤肺臟的功效。
原文
肺喜潤,脾喜燥,潤肺之藥多不利於脾,二冬之類是也。
肺臟喜歡滋潤,脾臟喜歡乾燥,滋潤肺臟的藥物大多對脾臟不利,像天門冬、麥門冬之類就是這樣。
原文
枇杷色黃味甘能補脾土,以生肺金,勝於二冬多矣。此其所以效也。
枇杷顏色黃,味道甘,能補益脾土,用脾土來滋生肺金,比天門冬、麥門冬強多了。這就是它有效的原因。
原文
一人久患鼻淵,濁涕腥穢,無肯與近者,時逢長夏,醫命取艾茸四兩,攤作二餅,用新瓦兩片,烈日中曝熱,攤艾茸於凹几上,先安一枕,以額抵之,冷則頻易,數日而病除,此之謂「日灸」,針鋒相對,腦寒去矣。大凡病久不愈者,藥未至病所耳。
有一個人長期患有鼻淵病,流出的濁涕腥臭難聞,沒有人願意靠近他,正好遇到長夏季節,醫生叫他取四兩艾茸,攤成兩個餅,用兩片新瓦在烈日下曝曬發熱,把艾茸攤在凹形的几上,先放一個枕頭,用額頭抵住,冷了就頻繁更換,幾天後病就消除了,這叫做「日灸」,像針對著針一樣,腦中的寒氣去除了。一般來說,病了很久還沒康復的,是因為藥物沒有到達病患所在的地方。
原文
江斯符兄作客湖南,見一行主人風疾在榻,交易寫算尚能應客,一遊方賣藥者在門,擁擠多人,有礙客商,行主人惡之,命驅去,賣藥者顧謂主人曰:勿驅我,我為爾起足疾。
江斯符兄在湖南作客,看見一位商行主人患有風疾躺在床上,但做買賣、寫字算账還能應付客人,有一個遊方的賣藥人在門口,聚集了很多人,妨礙了商人做生意,商行主人很厭惡他,叫人把他趕走,賣藥的人回頭對主人說:不要趕我,我為你治好腳病。
原文
主人耐之至夜,沽酒邀入,賣藥者問足廢幾年矣。對曰:三年矣。又問痛否?對曰:陰雨時掣痛。間此地有騾馬坊否?對曰:有。
主人忍著氣等到晚上,買酒請他進來,賣藥的人問腳廢了幾年了。主人回答說:三年了。又問痛不痛?回答說:陰雨天時抽痛。問這裡有沒有騾馬坊?回答說:有。
原文
引至坊中,鏟取騾蹄底下皮兩許,至行中酒洗瓦灸為末,瓶中傾出炙過乳香一錢和入,分三日淡酒沖服。三日之後下榻移步,再服一料足疾愈矣。
把他帶到騾馬坊,鏟取騾蹄底下的皮大約二兩,回到商行用酒洗過,用瓦片灸乾研成粉末,從瓶子裡倒出炙過的乳香一錢混合進去,分三天用淡酒沖服。三天之後就能下床走路了,再服用一料腳病就完全好了。
原文
江斯荇兄親見其治,歸以伺予曰:騾蹄治風疾,書有之乎?予曰:未之見也。問何以能速效?
江斯荇兄親眼看到這個治療過程,回家後來問我說:騾蹄能治風疾,書上有這樣的記載嗎?我說:沒有見過。又問為什麼能這麼快速有效?
原文
予曰:騾馬善行,去風其力在蹄,加乳香借酒力安能不速。阿膠,驢皮所煎,尚能去風,況騾蹄乎!
我說:騾馬善於行走,祛風的力量在蹄子上,加上乳香借用酒的力量,怎麼會不快呢。阿膠,是驢皮煎煮的,尚且能祛風,何況是騾蹄呢!
原文
此四者中在方書之外,實在理法之中,錄之足以廣醫家之見識。
這四個醫案雖然在方書之外,實在合乎道理法則,記錄下來足以擴展醫家的見識。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。