怡堂散記

方脈治驗隨錄十五症

方脈治驗隨錄十五症

方脈治驗隨錄十五症47
原文
江麗彩兄,素有痰熱,手戰之患,一日忽頭眩、嘔吐、心煩、狂叫,牙痛如錐,又如蟲行,口漱涼水,溫則吐而易之,失水則痛叫不可耐,舌已咬碎,口不能言,心卻明白,手雖戰而能書,屢書「燒死也」三字,大便四、五日不解,小便赤而少,脈弦滑按之搏指。
白話
江麗彩兄,平常有痰熱、手抖的毛病。有一天突然頭暈、嘔吐、心煩、狂叫,牙痛像錐子刺,又像蟲子在爬,嘴裡含著涼水,水變溫了就吐掉換新的,沒水時就痛得受不了,舌頭已經咬碎,口不能說話,但心裡明白,手雖然抖卻能寫字,多次寫下「燒死也」三個字。大便四五天沒解,小便黃赤而量少,脈象弦滑,按之搏指。
原文
此因思慮過度,氣結火鬱,兼之平日好酒,濕熱內蘊,結為實火症也。病在胃不可用下藥,以大苦寒之劑降之。
白話
這是因為思慮過度,氣機鬱結化火,加上平日喜歡喝酒,濕熱內蘊,結成實火證。病在胃,不可以用下藥,要用大苦寒的方劑來降火。
原文
生地黃一兩、搗汁 丹皮二錢 麥冬三錢 黃連五分 炒梔子一錢五分 花粉 知母 熾實 木通各一錢 生石膏二兩 竹葉心一錢五分 犀角磨汁一錢,長流水煎,連服二次,藥後梢平靜,二便利,痛定,口不漱水,夜少臥,次早用逍遙加減:柴胡 薄荷 生地 丹皮 茯苓 炒梔子 陳皮 半夏 甘草 竹葉 琥珀,二劑愈。
白話
生地黃一兩,搗汁;丹皮二錢;麥冬三錢;黃連五分;炒梔子一錢五分;花粉、知母、熾實、木通各一錢;生石膏二兩;竹葉心一錢五分;犀角磨汁一錢。用長流水煎煮,連續服用兩次。服藥後稍微平靜,大小便通暢,疼痛停止,不再含漱涼水,夜裡睡眠減少。第二天早上用逍遙散加減:柴胡、薄荷、生地、丹皮、茯苓、炒梔子、陳皮、半夏、甘草、竹葉、琥珀。兩劑痊癒。
原文
程氏子,年少好酒,每醉必吐,吐甚帶血,心中嘈雜,此是胃家血,宜安胃,不得作血症治:陳皮六分 半夏曲六分 茯苓一錢 甘草三分 沙參一錢 麥冬八分 老米二錢乾荷葉五分。一劑定,二劑愈。
白話
程家的兒子,年輕喜歡喝酒,每次喝醉必定嘔吐,吐得厲害時帶血,心中嘈雜不適。這是胃家的血,應該安胃,不能當作血症治療:陳皮六分、半夏曲六分、茯苓一錢、甘草三分、沙參一錢、麥冬八分、老米二錢、乾荷葉五分。一劑就安定,兩劑痊癒。
原文
此治江麗彩兄次日事也,時有議予用藥過甚者,予以此方示之,凡治急症如救焚拯溺,刻不容緩,治緩病當用調和之法,輕重緩急,用藥之權衡也。
白話
這是治療江麗彩兄第二天的事情。當時有人議論我用藥過於猛烈,我拿出這個藥方給他們看。凡是治療急症如同救火救人,刻不容緩;治療慢性病應當用調和的方法。輕重緩急,是用藥的權衡。
原文
胡依蓮先生孫媳,產後五朝發熱,腹痛,小便不利,服產後通套之劑,病反甚,夜請予視,診其脈弦大,唇紅,面赤,目怒,心煩,少腹脹痛已極,昏悶者數次。
白話
胡依蓮先生的孫媳婦,產後第五天發熱、腹痛、小便不暢,服用產後通用的方劑,病情反而加重。夜裡請我去看,診其脈象弦大,唇紅,面赤,目怒,心煩,少腹脹痛到極點,昏悶了好幾次。
原文
予曰:此惡阻膀眈也,徒利水則惡不行,破惡則水不利,宜二法並用,或可救急:丹參三錢 桃仁 歸尾 赤芍 紅花 元胡 澤蘭 車前 木通各一錢,柴胡 升麻 枳殼各六分 琥珀研末四分,急流水煎服,夜半進藥,天未明惡水並行而解。
白話
我說:這是惡露阻滯膀胱。只利尿則惡露不行,只破惡露則水液不利。應該兩法並用,或許可以救急:丹參三錢,桃仁、歸尾、赤芍、紅花、元胡、澤蘭、車前、木通各一錢,柴胡、升麻、枳殼各六分,琥珀研末四分。用急流水煎服。夜半服藥,天還沒亮惡露與小便同時排出而解。
原文
雄村曹氏婦,年三十餘,黴雨初過,日氣方蒸,園中摘莧而歸,發寒熱一日夜,小便不利,次日頭痛,腹脹,或煩或嘔,服藥病加甚。
白話
雄村曹家的婦人,三十多歲。梅雨剛過,天氣正濕熱,在園中摘莧菜回來,發寒熱一天一夜,小便不暢。第二天頭痛、腹脹,時而心煩、時而嘔吐,服藥後病情更加嚴重。
原文
予過其地,邀入求救,診其脈弦大,發熱腹脹,坐臥不能,勢甚迫。
白話
我經過那個地方,被邀請進去求救。診其脈象弦大,發熱腹脹,坐臥都不能,情況很緊迫。
原文
予曰:此風暑濕三氣合而為病也,與胃風湯調服天水散,未時進藥,申時小便,酉時熱退,藥病相當,所謂迎刃而解也。胃風湯即平胃散加防風。
白話
我說:這是風、暑、濕三種邪氣合而為病。給胃風湯調服天水散,未時服藥,申時小便,酉時熱退,藥與病相當,所謂迎刃而解。胃風湯就是平胃散加防風。
原文
漁梁胡氏婦,年四十,久不乳,忽內熱頭昏,兩乳作脹,以手捻出鮮血,醫用逍遙、歸脾,脹甚,血愈多。
白話
漁梁胡家的婦人,四十歲,很久沒有哺乳,忽然內熱頭昏,兩乳發脹,用手擠出鮮血。醫生用逍遙散、歸脾湯,結果脹得更厲害,血更多。
原文
予曰:脈弦大,肝熱也,用生地、丹皮、生白芍、青皮、澤蘭、車前、炒梔子、麥芽,二劑平,四劑愈。
白話
我說:脈象弦大,是肝熱。用生地、丹皮、生白芍、青皮、澤蘭、車前、炒梔子、麥芽。兩劑平穩,四劑痊癒。
原文
黃備張緒周兄內人,患頭痛,痛在額,甚至自撞牆壁,已半年矣,雜治不效。予制都梁丸與服,十日而痊。
白話
黃備張緒周兄的妻子,患頭痛,痛在前額,甚至自己撞牆壁,已經半年了,各種治療沒有效。我製作了都梁丸給她服用,十天就痊癒了。
原文
福林侄孫婦,早寡,姑老子幼,素多憂鬱,內熱食少,胸中隱隱痛,不安臥者旬日,忽嘔出膿血數口,診其脈滑數,按之無力,病似肺癰,肺癰為實證,脈無力難勝重劑,因請親家汪贊禾先生商酌議曰:脈無力,屢言心中難過,宜以輕劑消息治之,甘、桔、牛蒡、茯苓、橘紅、貝母、紫苑、澤蘭數味,次日忽大吐盈盆,盡是膿血,予曰:肺癰咳唾膿血無此之多。
白話
福林侄孫媳婦,早年守寡,婆婆年老,孩子幼小,平常多憂鬱,內熱食少,胸中隱隱作痛,無法安睡已經十天。忽然吐出幾口膿血。診其脈象滑數,按之無力。病像肺癰,但肺癰是實證,脈無力難以承受重劑。於是請親家汪贊禾先生商量討論,說:脈無力,屢次說心中難過,應該用輕劑來試探治療。用甘草、桔梗、牛蒡、茯苓、橘紅、貝母、紫苑、澤蘭幾味藥。第二天忽然大吐滿盆,全是膿血。我說:肺癰咳唾膿血沒有這麼多的。
原文
一湧而出,胃院癰也,膿血去多,理應重補,慮其有餘不盡,猶與橘紅、茯苓、穭豆、銀花、桔梗、澤蘭、甘草等淡劑,以滌胃中余穢,二日膿血已盡,人雖困能食粥,然後用黃耆、獅黨、麥冬、歸、芍、生地、丹皮、茯苓、貝母、甘草等補劑,幸能受補,分兩日加,調理半月而痊。
白話
一湧而出,是胃脘癰。膿血排出很多,按理應該重補,但考慮有餘邪未盡,仍然給予橘紅、茯苓、穭豆、銀花、桔梗、澤蘭、甘草等清淡的藥劑,來滌除胃中剩餘的穢濁。兩天後膿血已盡,人雖然疲憊但能吃粥。然後用黃耆、獅黨、麥冬、當歸、芍藥、生地、丹皮、茯苓、貝母、甘草等補劑。幸好能夠受補,分兩天逐漸增加,調理半個月而痊癒。
原文
江振霞表兄,至日換皮袍受寒,怯寒,發熱,服溫散之劑,微汗,熱已退,時作寒戰,小便不利,勢甚迫,夜半請予視,診其脈細弱無力,平日小便點滴,汗出之後點滴全無,用茯苓三錢 人參一錢 肉桂五分,服藥後小便利,安臥而愈。
白話
江振霞表兄,冬至那天換皮袍受寒,怕冷、發熱。服用溫散的藥劑,微微出汗,熱已退,但時常發寒戰,小便不暢,情況很緊迫。半夜請我去看,診其脈細弱無力。他平時小便就點滴不暢,出汗之後完全沒有小便。用茯苓三錢、人參一錢、肉桂五分。服藥後小便通暢,安臥而癒。
原文
孝廉朱直如,年四旬,得軟足病五年不愈,望其顏色肌膚猶在豐腴之例,聆其聲音嘹亮如無病人,問其平日保身之道,但言心事有之,一切頗知自愛,切其脈則舉指弦大,重按有力,合四者而論,非虛證也,既非虛證,治宜除病。
白話
孝廉朱直如,四十歲,患軟足病五年不癒。看他的面色肌膚還在豐腴之列,聽他的聲音嘹亮像沒病的人。問他平日保養身體的方法,只說有心事,但一切頗知自愛。切他的脈,舉指弦大,重按有力。綜合四者來看,不是虛證。既然不是虛證,治療應該去除病邪。
原文
風從上受,濕從下受,傷筋則筋縱不能束骨,骨重難以久行,而失治致成痿躄者有之,為著痹者有之。人身之受病如器之受物,濕留於身久而不去則生熱,熱氣上浮,致有頭旋、眼黑之患,流於經絡,致有足膝動掣之患,脈來弦大有力,有力者病氣旺也,非氣血之有餘也,素多痰亦濕熱也,欲治此病,當先祛濕,濕去則筋強,筋強則骨健,筋骨健強,舉步自然輕捷,不言補而補在其中矣:方用:
白話
風邪從上部感受,濕邪從下部感受。傷到筋則筋鬆弛不能約束骨骼,骨頭沉重難以久行,失治導致成痿躄的也有,成著痹的也有。人體受病如同器物受物,濕氣停留體內久而不去就會生熱,熱氣上浮,導致頭暈、眼黑的問題;流於經絡,導致足膝抽動的問題。脈來弦大有力,有力是病氣旺盛,不是氣血有餘。平素多痰也是濕熱。想要治療此病,應當先祛濕,濕去則筋強,筋強則骨健,筋骨健強,舉步自然輕快,不言補而補在其中。方用:
原文
茅蒼朮三兩 黃柏一兩 苡仁二兩 茯苓 五加皮 蓽薢 天麻各二兩 廣陳皮 半夏各一兩五錢 甘草一兩,共製為細末,用嫩桑枝四兩熬汁疊為丸,綠豆大,早服三錢,開水送下。
白話
茅蒼朮三兩,黃柏一兩,苡仁二兩,茯苓、五加皮、蓽薢、天麻各二兩,廣陳皮、半夏各一兩五錢,甘草一兩。共同製成細末,用嫩桑枝四兩熬汁,疊成丸,綠豆大小。早上服用三錢,開水送下。
原文
六淫之邪乘虛不乘實,軟足病雖由濕傷筋,始得之時亦必乘虛而入,病久且深,已難提出,服清利濕熱之藥,一月病無增減者,實有其病當之,故略覺鬆耳,道路既開於前,再以淡滲之味加入堅骨強筋劑中,攻補兼施,亦一法也,為定第二方:
白話
六淫之邪乘虛不乘實。軟足病雖然是由濕傷筋,但最初得病時也必定是乘虛而入。病久且深,已經難以提出。服用清利濕熱的藥,一個月病情沒有增減,實際上是病邪當之,所以只略覺輕鬆而已。道路已經在前開通,再用淡滲的藥味加入堅骨強筋的方劑中,攻補兼施,也是一個方法。為此制定第二個方:
原文
赤白首烏 杜仲 牛膝 枸杞子 巴戟天 虎脛骨 茯苓 苡仁 澤瀉 五加皮 黃柏 鹿筋熬膏和蜜為丸。
白話
赤白首烏、杜仲、牛膝、枸杞子、巴戟天、虎脛骨、茯苓、苡仁、澤瀉、五加皮、黃柏。鹿筋熬膏,和蜜為丸。
原文
服第二方三個月,自秋歷冬,弦大之脈漸平,筋骨稍強,步履漸覺輕便,但言腰部虛似欲人扶。
白話
服用第二方三個月,從秋天到冬天,弦大的脈象漸漸平穩,筋骨稍強,步履漸漸覺得輕便,但說腰部虛弱好像要人扶。
原文
予曰:腰者,腎之府,補腎當君地黃,藥無二君,首烏易地黃,時值寒冬,脈已平,黃柏理應除去,苡仁味淡亦可除,用大熟地六兩,加黃耆三兩,附子一兩,以鼓動一陽來復之氣,再加陳皮一兩,利膈消痰能使全方活動,守至春回自當漸入佳境。春回步履漸輕,束裝北上矣。
白話
我說:腰是腎之府,補腎應當以地黃為君藥,藥無二君。首烏換成地黃。時值寒冬,脈已平,黃柏理應除去,苡仁味淡也可以除去。用大熟地六兩,加黃耆三兩,附子一兩,來鼓動一陽來復之氣,再加陳皮一兩,利膈消痰能使全方活動。堅持到春天回溫,自然會漸入佳境。春天回來時步履漸輕,就收拾行李北上去了。
原文
後塢張薪傳兄,感時氣傳染之熱症,經旬不解。
白話
後塢張薪傳兄,感染時氣傳染的熱症,經過十天未解。
原文
一日請予治,入其室聞呻吟之聲,診之身熱、脈大,一日夜不小便,少腹脹痛欲死。
白話
一天請我去治療,進他房間聽到呻吟聲。診之身熱、脈大,一天一夜不小便,少腹脹痛欲死。
原文
予曰:此熱邪傳入太陽膀胱腑,急宜五苓散,下之稍遲,膀胱壞矣。
白話
我說:這是熱邪傳入太陽膀胱腑,急宜用五苓散,如果下得稍遲,膀胱就壞了。
原文
茯苓三錢 豬苓、澤瀉、白朮、桂枝各一錢,長流水煎服,未逾時小便如注,床上床下成流,汗出倦臥,病遂漸解。此仲景傷寒大法也。
白話
茯苓三錢,豬苓、澤瀉、白朮、桂枝各一錢,用長流水煎服。不一會兒小便如注,床上床下流成一片,出汗後倦臥,病就漸漸解除。這是仲景傷寒的大法。
原文
侄孫乾吉,得傳染病,時值深秋,初感面暗指冷,醫以為寒,疏散藥中用桂枝、附子、煨姜,一劑人事昏沉,熱不退。予適病足,其母位而求救,勉強往視。
白話
侄孫乾吉,得傳染病,時值深秋。初感時面色晦暗、手指冷,醫生認為是寒證,在疏散藥中用了桂枝、附子、煨姜。一劑後人事昏沉,熱不退。我正好腳有病,他母親跪地求救,我勉強前往診視。
原文
診其脈數大,目瞪口張,唇焦舌黑,以指探之,枯槁如銼。
白話
診其脈數大,目瞪口張,唇焦舌黑,用手指探舌頭,乾枯粗糙如銼刀。
原文
予曰:熱才三日,津液雖傷,斷不如此之甚,是津液為藥所傷也。
白話
我說:熱才三天,津液雖然受損,斷然不會如此嚴重,這是津液被藥所傷。
原文
急救津液,更無他法,用大生地一兩,大麥冬五錢,知母、丹皮各二錢,柴胡、青蒿各一錢,生甘草五分,加梨汁沖服,徐徐進藥,盡一大劑,人事漸明,舌稍潤,再進一劑,熱退能食。
白話
急救津液,別無他法。用大生地一兩,大麥冬五錢,知母、丹皮各二錢,柴胡、青蒿各一錢,生甘草五分,加梨汁沖服。慢慢進藥,喝完一大劑,人事漸漸清醒,舌頭稍潤。再進一劑,熱退能進食。
原文
次日午後忽大寒振作,口鼻俱冷,其母急走來告,予曰:無恐,此變瘧也。
白話
第二天午後忽然大寒戰抖,口鼻都冷,他母親急忙跑來告訴我。我說:不要怕,這是轉變成瘧疾了。
原文
爾後回身已熱矣,小柴胡中猶加知母、麥冬,數日而痊。
白話
隨後轉身已經發熱了。在小柴胡湯中仍加知母、麥冬,數日而痊癒。
原文
傳染時氣在七日前和解居多,予用大劑急救津液是醫藥非醫病也,時令傳染多有似寒症者,香蘇飲為妥當,若遇孟浪之輩,動輒姜附桂枝,殺人甚速,錄此以為戒。
白話
傳染時氣在七日前以和解為主。我使用大劑急救津液,是醫藥而非醫病。時令傳染多有類似寒症的,香蘇飲較為妥當。如果遇到魯莽之輩,動不動就用姜、附、桂枝,殺人很快。記錄此案作為警戒。
原文
文學汪繹如,初夏得心病有似癲狂之狀,徹夜不成寐,舉家驚愕,甚可慮,眼藥旬日,有用逍遙加味者,有用補心丹者,有作痰治用膽星者,作火治加黃連者,皆不效。
白話
文學汪繹如,初夏得心病,有類似癲狂的樣子,徹夜不眠,全家驚恐,很是令人擔憂。服藥十天,有用逍遙散加味的,有用補心丹的,有當作痰證用膽星的,有當作火證加黃連的,都沒有效。
原文
請予治,診其脈弦大,重按無力,唇紅面赤,予曰:脈大無力非實火也,此由用心過度,心火上浮、不能下交於腎,腎水虛不能上潮於心,當用交通心腎之法,以予自服八仙長壽丸,辰砂為衣,令早晚各服三錢,納心火於腎水之中,以成既濟之象,服之數日,神安脈靜,守服此丸,病遂愈。
白話
請我治療。診其脈弦大,重按無力,唇紅面赤。我說:脈大無力不是實火。這是由於用心過度,心火上浮、不能下交於腎,腎水虛不能上潮於心。應當用交通心腎的方法。用我自己服用的八仙長壽丸,辰砂為衣,讓他早晚各服三錢,使心火納入腎水之中,形成既濟之象。服用數日,神安脈靜。堅持服用此丸,病就痊癒了。
原文
予治心腎不交,用六味地黃丸,辰砂為衣,效者甚多,是能以法治病者。
白話
我治療心腎不交,用六味地黃丸,辰砂為衣,有效的人很多,這是能夠以法治病的。
原文
施德木匠黃老三,病寒熱頭痛,初服疏散藥,頭腫如斗大,額上皮綻,漬出黃水,服清震湯不效,七日不大便,小便亦少,診其脈滑實,予曰:此濕熱壅甚,當服清利之劑,用連翹、赤芍、枳殼、防風、檳榔、厚朴、大黃、木通、生甘草,一劑二便利,腫微消,除去大黃加入穭豆、菊花二劑而愈。
白話
施德木匠黃老三,病寒熱頭痛。起初服用疏散藥,頭腫如斗大,額頭皮膚綻開,流出黃水。服用清震湯無效。七天不大便,小便也少。診其脈滑實。我說:這是濕熱壅盛,應當服用清利之劑。用連翹、赤芍、枳殼、防風、檳榔、厚朴、大黃、木通、生甘草。一劑後大小便通暢,腫稍微消退。除去大黃,加入穭豆、菊花,兩劑而癒。
原文
西干汪氏女,年十八,將出閣,傳染時熱病,適逢經後,熱入血室,十四朝而熱解,頭髮盡落,竟成一禿子不能嫁,請予治。
白話
西干汪家的女兒,十八歲,即將出嫁。感染時行熱病,正好在月經之後,熱入血室。十四天後熱退,但頭髮全部脫落,竟然成了禿子無法嫁人。請我治療。
原文
予曰:發為血之餘,熱傷血,故發落,重宜養血兼服丸藥,趁此初虧,發或可生,久則難出矣,四物加阿膠以養血,柴胡以疏達肝氣使之上升,發之生必秉火氣,再加枸杞以補木中之火。
白話
我說:頭髮是血的餘緒,熱邪傷血,所以頭髮脫落。重要的是應該養血,兼服丸藥。趁著現在剛開始虧損,頭髮或許還能生長,時間久了就難長出來了。用四物湯加阿膠來養血,用柴胡來疏達肝氣使之上升。頭髮的生長必憑藉火氣,再加枸杞來補木中之火。
原文
服之兩月,發漸生,半年而盈尺,此是因熱邪所傷,非本氣內虧,故能應藥。
白話
服藥兩個月,頭髮漸漸長出,半年而長滿一尺。這是因為被熱邪所傷,並非本氣內虧,所以能夠應藥。
原文
治熱病多服黃芩,發秉火氣而上生,養血中宜加補火之味,若用桂附,反傷其血,惟枸杞一味潤而不燥,此用藥之善也。次年出閣,髮長可綰矣。
白話
治療熱病常用黃芩,頭髮稟受火氣而向上生長,養血中應當加入補火之味。如果用桂枝、附子,反而會傷血,只有枸杞一味潤而不燥,這是我用藥的巧妙之處。次年出嫁,頭髮已長到可以盤起來了。
原文
張光遠兄第五媳,勞傷小產,血多一空而脫,予在近鄰,夜半叩門求治,診其脈已絕,身尚溫,微有鼻息,其家以為死矣,欲放平。
白話
張光遠兄的第五個媳婦,勞傷小產,血量很多,一下子虛脫。我在附近鄰居,半夜敲門求治。診其脈已經絕,身體還有餘溫,微微有鼻息。他家以為已經死了,想要放平。
原文
予曰:且慢,問家有人參否,答曰:有參一錢。予曰:足矣。
白話
我說:且慢。問家裡有人參嗎?回答說:有人參一錢。我說:夠了。
原文
用當歸一錢同煎,以匙呷之,徐徐盡一酒杯,靜候片時,復診視脈微,續唇口微動,服二煎安臥,至天明能食粥,再與歸脾湯二劑而起。
白話
用當歸一錢一同煎煮,用湯匙餵她喝,慢慢喝完一酒杯。靜候片刻,再診視脈搏微弱,接著唇口微微動。服第二煎後安臥,到天亮能吃粥。再給歸脾湯兩劑,就站起來了。
原文
此症有不死者三,予在近鄰,一也;家有人參,二也;命勿放平,三也。三者缺一,死矣。
白話
此症有三個不死的原因:我在近鄰,是第一;家裡有人參,是第二;囑咐不要放平,是第三。三者缺一,就死了。
原文
此時用藥只有參歸二味,氣血雙提,若再加一味,便非治法,且不能受。
白話
此時用藥只有人參、當歸兩味,氣血雙補。如果再加一味,就不是治法,而且也不能承受。