原文
家虞部奕皇侄之孫,周歲,盛暑時,病壯熱煩嘔、有汗,是暑邪為患,初與香薷飲一劑,熱不退,煩渴加甚。
家虞部奕皇侄的孫子,剛滿一歲,在盛夏季節,患了高燒、煩躁嘔吐、有汗的病症,這是暑邪為患,起初給予香薷飲一劑,發熱不退,煩渴更加嚴重。
原文
予曰:時逢酷暑熱甚,宜加黃連,服藥後熱稍平而症不減,嘔渴人困、頭抬不起,此熱傷正氣也。
我說:時值酷暑,熱邪很盛,應該加黃連,服藥後熱勢稍微平息但症狀未減,嘔吐口渴、精神疲憊、頭抬不起來,這是熱邪損傷了正氣。
原文
熱甚務在必清,正氣為熱所傷,亦須急固,方用人參、麥冬、陳皮、半夏、茯苓、甘草、黃連、梔子、竹葉心煎服。次日精神起而熱猶不退。
熱勢很盛務必清除,正氣被熱邪所傷,也需要急著固護,方用人參、麥冬、陳皮、半夏、茯苓、甘草、黃連、梔子、竹葉心煎服。第二天精神好轉但發熱仍不退。
原文
予曰:精神起則人參可除,熱不退者,清涼之力薄,當以生水之味佐之,乃克有濟,方用生地、丹皮、麥冬、黃連、山梔、石膏,加以二陳和胃,連進二服,熱退神安,煩渴皆定。小兒純陽之體,暑為陽邪,最傷心脾二臟。熱而煩者心受之,熱而嘔渴脾胃受之也。
我說:精神好轉就可以去掉人參,熱不退是因為清涼之力不足,應當用生水(滋陰)的藥物來輔助,才能見效,方用生地、丹皮、麥冬、黃連、山梔、石膏,加上二陳湯和胃,連續服用兩劑,熱退神安,煩渴都平息了。小兒是純陽之體,暑為陽邪,最容易損傷心、脾兩臟。發熱而煩躁是心受邪,發熱而嘔吐口渴是脾胃受邪。
原文
純陽之體無陰以制,則熱不能退,故用生地、丹皮、麥冬生水以濟陽。
純陽之體沒有陰來制約,熱就不能退,所以用生地、丹皮、麥冬來滋養陰液以濟助陽氣。
原文
黃連得其滋助而功始倍,更加二陳以和胃,而胃氣不傷,病因此愈。
黃連得到這些滋陰藥的幫助,功效才加倍,再加上二陳湯來和胃,胃氣不受損傷,病因此痊癒。
原文
此症熱經七日,認症的確,藥有次第,故得收功,使病家少有紛更,則變生不測矣。
這個病症發熱持續七天,辨證準確,用藥有先後次序,所以得以收效,假使病家稍有變更,就會產生難以預測的變故了。
原文
風暑合病為暑風,暑喜傷心,風喜傷肝,此但有暑而無風,故雖熱而驚不作,予故不用風藥。
風邪與暑邪合病稱為暑風,暑邪容易傷心,風邪容易傷肝,這個病只有暑邪而沒有風邪,所以雖然發熱卻不發生驚風,我因此不用風藥。
原文
兒體本不虛,忽而神困者,是正氣為熱邪所傷,只宜瀉熱,人參只用一劑後即除之。
小兒體質本來不虛,突然精神睏倦,這是正氣被熱邪所傷,只適合瀉熱,人參只用一劑之後就去除。
原文
且大便二、三日一次,裡氣不虛,若再用人參,必助邪為患矣,用藥當見機者此也。
而且大便兩三天一次,裡氣不虛,如果再用參,必定會助長邪氣而為患,用藥應當隨機應變就是這個道理。
原文
熱退旬日,忽然又發嘔渴如前,以俗情言必曰復感。
熱退十天後,忽然又發生嘔吐口渴如同之前,按照一般人的看法一定會說是重複感受外邪。
原文
予曰:此胃家餘熱未盡,天氣過亢,餘熱復聚,用養陰和胃稍加石膏二劑而平。
我說:這是胃中殘餘的熱邪未盡,天氣過於炎熱,殘餘之熱又聚集起來,用養陰和胃稍微加入石膏兩劑而平息。
原文
奕皇侄之孫女,九歲。風濕發丹,遍身搔癢,三日丹發未透,熱未退,大便多日不解,腹痛,此尋常小病也,與疏托利濕消食之劑,其夜忽發驚風,目直大叫,手足搐搦,唇口連掣,少停又搐,一夜十餘次。
奕皇侄的孫女,九歲。風濕引發丹毒,全身搔癢,三天丹毒發作不透徹,熱未退,大便多日不解,腹痛,這是尋常小病,給予疏托利濕消食的藥劑,當晚忽然發生驚風,兩眼直視大叫,手足抽搐,嘴唇連同口角抽動,稍停又抽搐,一夜十多次。
原文
舉家驚愕,延予至,初視之不解其故,再四推求,外無新感之風邪,內有未泄之濕熱。據侍者云:因高處貓跳而受駭,驚由是作。
全家驚慌,請我來診,起初看了不明白原因,再三推究,外部沒有新感受的風邪,體內有未排泄的濕熱。根據侍者說:因為高處貓跳而受到驚嚇,驚風由此發作。
原文
予曰:脾經濕熱斷無作驚之理,因於驚則脾家所蘊之熱乘驚而入於肝膽,是脾移熱於肝病之變者也。
我說:脾經濕熱絕對沒有發生驚風的道理,因為驚嚇,脾臟所蘊藏的熱邪趁機進入肝膽,這是脾臟移熱到肝臟的疾病變化。
原文
此病在脾則為濕,入肝則為風,肝得驚風病斯作矣。
這個病在脾臟就是濕邪,進入肝臟就化為風,肝臟受到驚嚇風邪,病就發作了。
原文
其治法當疏肝膽之風,泄脾土之濕,表裡一通,庶凡驟解,稍遲病深則難救矣。
治療方法應當疏散肝膽的風邪,泄除脾土的濕邪,表裡一通,大約可以迅速解除,稍微延遲病邪深入就難救了。
原文
為處一方:羌活、防風、天麻、鉤藤、殭蠶、全蠍、當歸、赤芍、枳殼、大黃、山梔、木通、甘草共十三味,其法蓋合瀉青丸、牽正散、四順清涼三法,以成疏肝泄閉之方,一服而表裡雙解,其病如失。
為此開了一個方子:羌活、防風、天麻、鉤藤、殭蠶、全蠍、當歸、赤芍、枳殼、大黃、山梔、木通、甘草共十三味,這個方子大概是合併了瀉青丸、牽正散、四順清涼三種方法,以構成疏肝泄閉的方劑,一服藥後表裡雙解,病就好了如同消失一樣。
原文
義呈朱嗣倚兄孫病春溫,五朝大熱不退,頭痛,煩渴,脈大,惡人與火,陽明邪熱甚也,與小劑白虎湯,初用石膏三錢,不效加至五錢,又不效,病亦不加,但人倦耳,其家請易方。
義呈朱嗣倚兄的孫子患春溫,五天高熱不退,頭痛,煩渴,脈大,厭惡人聲和火光,這是陽明經邪熱很盛,給予小劑量的白虎湯,起初用石膏三錢,沒有效果加到五錢,仍沒有效果,病情也不加重,只是人疲倦而已,他家要求換方。
原文
予曰:藥對症故病不加,藥力輕故病不減,據症而論無可易也,用熟石膏一兩、知母二錢、甘草五分、粳米二錢,再一劑而熱退。
我說:藥物對症所以病情不加劇,藥力輕所以病情不減,根據症狀來說沒有必要更換,用熟石膏一兩、知母二錢、甘草五分、粳米二錢,再一劑而熱退。
治療麻疹水痘,石膏應該生用;傷寒方中石膏應該煨用。
原文
胡旭如兄孫女六歲,春中患發熱、頭痛、嘔吐、脈大、唇紅如朱,予曰:此胃熱嘔吐也,用陳皮、半夏、茯苓、甘草、知母、石膏、粳米,煎一劑愈,此病初作而用對症之藥也。
胡旭如兄的孫女六歲,春季中旬患發熱、頭痛、嘔吐、脈大、嘴唇紅如硃砂,我說:這是胃熱引起的嘔吐,用陳皮、半夏、茯苓、甘草、知母、石膏、粳米,煎一劑痊癒,這是病初發就用了對症的藥物。
原文
汪利賓兄孫,發熱,嘔吐,食少出多,長蟲出,目眶陷,心煩不寧。
汪利賓兄的孫子,發熱,嘔吐,吃得少吐得多,有長蟲(蛔蟲)排出,眼眶凹陷,心煩不寧。
原文
方春木氣旺,上衝於胃,宜瀉肝和胃,用橘紅、半夏、茯苓、甘草加代赭二錢,水蘆根五錢,黃連三分,一劑愈。瀉肝熱而用黃連,實則瀉其子也。
正值春天木氣旺盛,上衝於胃,應該瀉肝和胃,用橘紅、半夏、茯苓、甘草加代赭石二錢,水蘆根五錢,黃連三分,一劑痊癒。瀉肝熱而用黃連,實際上是瀉肝木之子(心火)。
原文
岩鎮潘氏子,十歲,壯熱五日不退,目竄反張,頭額紅腫,醫作驚風,治用牛黃抱龍等丸不效,請予治,診其脈大。
岩鎮潘家兒子,十歲,高熱五天不退,兩眼上竄、角弓反張,頭額紅腫,醫生當作驚風治療,用牛黃抱龍等丸沒有效果,請我治療,診其脈大。
原文
予曰:此太陽風症無汗,為剛痙,今額上紅腫兼濕毒上攻,當從太陽,處方用羌活五分,秦艽一錢,連翹、赤芍、蒼朮各八分,荊芥、防風、蟬蛻、木通各六分,酒炒桑枝一錢,一劑病減十之三,二劑病減十之七,除去羌活、蒼朮,加入鉤藤、菊花、炒梔子、馬料豆,又二劑而痊。
我說:這是太陽經風症沒有汗,屬於剛痙,現在額上紅腫兼有濕毒上攻,應當從太陽經治療,處方用羌活五分,秦艽一錢,連翹、赤芍、蒼朮各八分,荊芥、防風、蟬蛻、木通各六分,酒炒桑枝一錢,一劑病減去十分之三,二劑病減去十分之七,去掉羌活、蒼朮,加入鉤藤、菊花、炒梔子、馬料豆,又兩劑而痊癒。
原文
岩鎮方氏子,周歲,深秋無外症,夜間忽然吐乳一口,隨發驚搐二次,初服表藥一劑,搐不作,無熱症,但夜間煩吵,又服廣東抱龍、牛黃等丸,乳食如常,六日不大便,六日後又復發搐抽,出大便青黃色,微有痰,一連三日抽掣無時,搐定時,安臥能乳不發熱,請予治。
岩鎮方家兒子,周歲,深秋時沒有外感症狀,夜間忽然吐出一口奶,隨即發生驚搐兩次,起初服用解表藥一劑,抽搐不再發作,沒有發熱症狀,但夜間煩躁哭鬧,又服用廣東抱龍、牛黃等丸,吃奶正常,六天不大便,六天後又復發抽搐,大便呈青黃色,稍微有痰,連續三天抽搐不定時,抽搐停止時,安臥能吃奶不發熱,請我治療。
原文
予曰:驚搐不由外感,無寒熱痰食之患,此病從內發也。
我說:驚搐不是由於外感,也沒有寒熱痰食的問題,這個病是從內部發生的。
原文
發時吐乳一口者,時方食乳沖湧而出,非吐乳也,外症面色青,肝病也,手掣,頭搖,肝木生風之象,顱腫筋現,目生脂,唇口紅,皆火象也。
發作時吐一口奶,是因為正在吃奶時氣衝湧而出,不是真正的吐奶,外症面色青,是肝病,手抽搐,頭搖晃,是肝木生風的表現,頭皮腫脹筋脈顯露,眼睛生脂,嘴唇口角紅,都是火象。
原文
小兒純陽之體,先天不足,不能制火,加之秋燥,衣棉早,郁遏太過,熱從內生,上衝肝膽而作搐,病自內生,當從內治,用平肝養陰之劑,生地、丹皮、麥冬、炒梔子、陳皮、茯苓、澤瀉、鉤藤、代赭一劑,服藥後胸中暖氣,微有痰聲,食乳後湧出痰二口,此膈間有阻滯,次日用分治之法,早用橘紅、半夏、茯苓、石菖蒲,少加生薑,先服半杯,以開其痰,午後用六味加參、麥,陸續夜服,搐雖作而勢漸緩,連守二日搐定人倦,抱起時頭尚搖、面色青,時作努恨聲,此肝氣未舒也。
小兒是純陽之體,先天不足,不能制約火氣,加上秋季乾燥,過早穿棉衣,鬱遏太過,熱從內生,上衝肝膽而發生抽搐,病從內生,應當從內治療,用平肝養陰的方劑:生地、丹皮、麥冬、炒梔子、陳皮、茯苓、澤瀉、鉤藤、代赭石一劑,服藥後胸中有暖氣,稍微有痰聲,吃奶後湧出兩口痰,這是膈間有阻滯,第二天用分治的方法,早上用橘紅、半夏、茯苓、石菖蒲,少加生薑,先服半杯,以開化痰,午後用六味地黃湯加人參、麥冬,接連夜間服用,抽搐雖然發作但勢頭漸漸緩和,連續堅守兩天,抽搐停止但人疲倦,抱起時頭仍然搖晃、面色青,時常發出用力恨恨的聲音,這是肝氣未舒暢。
原文
易以柴胡、鉤藤、蘭葉、茯苓、橘紅、半夏、甘草一劑,而肝氣舒,日間困倦,夜間啼吵不寐,復請予治,視其唇口乾,目生脂,舌有刺,頭皮光急,青紫筋現,按之如熟柿子,抱起時頭傾不能豎,予曰:顱脹如此,急宜養陰以平肝腎之熱,大劑六味加白芍、龜板、磁石、羚羊角,外用塗囟法、導引法,二日而諸症略平,除去磁石、羚羊,加入百合,龍骨又二劑,而顱收大半,夜亦安臥,五日後抱起,頭可豎,目有神,命自制六味加麥冬、龜板緩緩調之。
改用柴胡、鉤藤、蘭葉、茯苓、橘紅、半夏、甘草一劑,肝氣就舒暢了,白天睏倦,夜間啼哭吵鬧不睡,又請我治療,看他的嘴唇口乾燥,眼睛生脂,舌頭有芒刺,頭皮光滑緊繃,青紫色筋脈顯現,按壓像熟柿子,抱起時頭傾斜不能豎直,我說:顱脹到這個程度,趕快應該養陰以平肝腎的熱邪,大劑量六味地黃湯加白芍、龜板、磁石、羚羊角,外用塗囟法、導引法,兩天後各種症狀略為平穩,去掉磁石、羚羊,加入百合、龍骨又兩劑,顱脹收縮大半,夜間也能安睡,五天後抱起,頭可以豎直,眼睛有神,囑咐自製六味地黃湯加麥冬、龜板慢慢調養。
原文
塗囟法:龍骨醋磨汁,攤青絹上微焙溫,緊束頭顱,一日一換。
塗囟法:用龍骨在醋中磨成汁,攤在青色的絹布上稍微烘烤溫熱,緊緊束在頭顱上,一天更換一次。
原文
導引法:用肉桂三分,川椒三十粒,研細少加白麵、薑汁調成膏焙熱,貼臍下及兩足心,熱手頻護,二日後揭去。
導引法:用肉桂三分,川椒三十粒,研成細末,稍微加入白麵粉、薑汁調成膏狀烘烤加熱,貼在肚臍下及兩腳心,用熱手頻頻護理,兩天後揭去。
原文
小兒陰不足,不能服桂附,故用導法可以引熱下行,椒性善下,勝於附子。
小兒陰液不足,不能服用肉桂、附子,所以用導引法可以引熱下行,川椒的性質善於下行,勝過附子。
原文
顱脹與囟填不同,囟門凸起,為囟填,屬心火,錢氏用瀉心湯。
顱脹與囟填不同,囟門突起,稱為囟填,屬於心火,錢氏用瀉心湯。
原文
顱脹則頭皮光急,額角皆大,肝腎虛熱上衝,六味地黃湯加重劑以鎮之。
顱脹則是頭皮光滑緊繃,額角都變大,是肝腎虛熱上衝,用六味地黃湯加重量劑以鎮壓。
原文
又有囟門不合,頭骨分開不病而顱解,此先天不足之質,其兒面㿠白,目白睛多,又宜陰陽雙補,六味加鹿茸、龜板,如無鹿茸,角膠代之。
還有一種囟門不合,頭骨分開,沒有生病而顱骨分離,這是先天不足的體質,這種小兒面色蒼白,眼睛白睛較多,又應當陰陽雙補,六味地黃湯加鹿茸、龜板,如果沒有鹿茸,用鹿角膠代替。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。