願體醫話

附解鴉片毒

附解鴉片毒

附解鴉片毒9
原文
自鴉片煙之毒流行,而於水火刀繩砒滷之外,更添一速死之途,且近今之煙,無地無之。其死於此者,反較水火砒繩為尤眾也。
白話
自從鴉片菸的毒害流行以來,在水、火、刀、繩、砒霜、滷水之外,又多了一條快速死亡的途徑,而且近來的鴉片菸,到處都有。因為抽鴉片菸而死的人,反而比死於水、火、砒霜、繩索的人更多。
原文
殊不知此物雖毒,而向吸其煙者,久已與臟腑之氣相習,即素不吸此,而體氣堅強,或服煙尚少,毒不甚重者,治之得法,竟可復甦。
白話
卻不知道這東西雖然有毒,但是長期吸食鴉片菸的人,早就與臟腑之氣相互適應了;就算是平時不吸鴉片,但體質強健,或是吸食分量還不多、毒害不太嚴重的人,只要治療得當,竟然可以復甦獲救。
原文
故凡服煙而死者,雖氣絕亦多可救,邇來廣東新刻套板《洗冤錄》內,明著救治方法。
白話
所以凡是因為吸鴉片菸而死亡的人,即使是氣息斷絕了,也大多可以救活,近來廣東新刻的套板《洗冤錄》裡,明確記載了救治的方法。
原文
曰:輕者心中發躁,但用活鴨血,或糞汁,或醬油,或涼水,或明礬、雄黃研末,或肥皂煎湯,灌之無弗愈者。
白話
記載說:症狀輕微的人心中發躁,只用活鴨血,或者糞汁,或者醬油,或者涼水,或者將明礬、雄黃研成粉末,或者用肥皂煎湯,灌下去沒有不癒合的。
原文
若服多毒重,身冷氣絕,似乎已死,但肢體柔軟,則臟腑經絡之氣仍是流通,實在未死,速將屍安放陰冷無太陽之地(一經日照,即不可救),撬開牙齒,用箸橫在屍口,將金汁或涼水頻頻灌之,再以冷水在胸前摩擦,仍將頭髮解散,浸在冷水盆內,自然漸活。曾目擊救愈數人。凡七日之內,身不僵硬者,切弗棺斂云。
白話
如果服用分量多、毒害嚴重,身體冰冷、氣息斷絕,似乎已經死了,但肢體柔軟,那就說明臟腑經絡之氣仍然流通,實際上並沒有死,應當趕快將屍體放在陰涼沒有太陽的地方(一旦被陽光照到,就不可救了),撬開牙齒,用筷子橫放在屍體口中,將糞汁或涼水頻頻灌下去,再用冷水在胸前摩擦,仍然將頭髮散開,浸泡在冷水盆中,自然會漸漸活過來。曾親眼目睹救活了數人。凡是七天之內,身體沒有僵硬的,千萬不要裝入棺材收殮。
原文
夫《洗冤錄》為官中驗用之書,非無稽傳說可比,倘肯廣為流播,實今世活人第一要事,試思未死活埋之苦,則傳播之心不能已矣。
白話
《洗冤錄》是官府檢驗使用的書籍,不是沒有根據的傳說可比,如果願意廣泛流傳宣揚,實在是當今世上救活世人的第一要事,試想那還沒死就被活埋的痛苦,那麼傳播的心意就不能停止了。
原文
雄按:身不僵硬,切勿棺斂一語,凡一切卒死之證,皆宜遵此,未死而誤斂者,豈獨服生煙之人耶?噫!
白話
我按語:「身體沒有僵硬就不要裝棺收斂」這句話,凡是所有突然死亡的病症,都應該遵守這個原則,還沒有死就被錯誤收斂的人,難道只有服鴉片菸的人嗎?唉!
原文
再按觀《洗冤錄》救治之法,則鴉片煙性之熱毒,等於砒鴆,故一經日照,即不可救,而世人謂其性冷,豈不妄乎!
白話
再按語:觀察《洗冤錄》中的救治方法,可知鴉片菸的性質是熱毒,等同於砒霜和鴆酒,所以一旦被陽光照到,就不可救了,可是世人卻說鴉片菸性寒,難道不是荒謬嗎!
原文
附解鶴頂鴆羽毒,糯米煮粥搗爛,過量啜之極效。
白話
附帶說明解除鶴頂紅和鴆羽毒的方法,用糯米煮成粥並搗爛,大量飲用效果極佳。