原文
人之嗜好,各有不同。余每遇裝金塑像,心知好事而踴躍不前。
人的嗜好,各有不同。我每次遇到裝金塑像,心裡知道是好事,卻不會踴躍上前。
原文
見疾病之人,則周旋圖救,而富厚者,雖得沉疴,不甚關切,遇貧寒者,縱系微疾,儼如身受。
看到生病的人,就會設法周旋救治;但對於富有的人,即使得了重病,也不怎麼關心;遇到貧寒的人,縱使只是小病,也好像自己身受一樣。
原文
蓋富厚者,延醫有資,購藥有力,主病有人,驅使有僕,何難拯救。
因為富有的人,有錢請醫生,有錢買藥,有主事的人,有僕人可以差遣,要拯救他們有什麼困難呢?
原文
至若貧人,以身覓食,一朝染病,不但醫藥無資,甚且饘粥莫繼,病愈沉重,心愈焦勞,往往延挨莫救,興言及此,為之墮淚。
至於貧窮的人,靠身體謀生,一旦染病,不但沒有醫藥費用,甚至連稀飯都無法接續,病情越沉重,心情越焦慮勞苦,往往拖延無法救治,說到這裡,為此流淚。
原文
但恨力薄,不能施濟,聊繼前志,延醫診脈送方,揚城施藥,不乏其人。
只恨自己力量薄弱,不能廣泛救濟,姑且延續先前的志願,請醫生診脈開方,揚州城裡施捨藥物的,也不乏其人。
原文
然或詩書子弟,素封后人,一時落魄,而故舊滿目,體面猶存,不肯入藥局當施捨二字,隱忍而不赴局者有之。余設法體貼,使雅俗咸宜。
然而有些讀書人的子弟,或是原本富裕人家的後代,一時落魄,但眼前都是舊友故交,體面猶存,不願到藥局去接受「施捨」這兩個字,因而隱忍不去藥局的人也是有的。我設法體貼他們,讓高雅和世俗的人都能感到適宜。
原文
常署其門曰:「人之最苦,無如疾病,呻吟痛楚,非藥莫愈。夫病不患無良藥,而患無良方,每見藥餌誤投,反增其病。愚久懷送藥之心,因無送藥之力,數年以來,自五月起至九月止,延請名醫,分暇半日,診病切脈,內外大小,對證立方奉送。但諸公就視,非為省其醫資,庶可免於錯誤。如肯惠然而來,每日午前接教。」將此刊刷,偏貼通衢又慮真正貧人,得方不能措藥,乃制丸散膏藥數種,再察其衣不蔽體而帶飢容,多寡量助,惟恨不能親為吮疽煮藥耳。家人哂余婆心過切,不憚勞苦。余曰不然。人無貴賤同歸土,吾非斯人之徒之而誰與?
常在門口寫著:「人最痛苦的,莫過於疾病,呻吟痛苦,非藥物不能痊癒。生病不怕沒有好藥,只怕沒有好藥方,常見到藥物誤投,反而加重病情。我長久懷有贈藥之心,卻沒有贈藥之力,數年以來,從五月到九月,聘請名醫,抽出半天時間,診病切脈,內科、外科、大人、小孩,對症開方贈送。諸位前來就診,不是為了節省醫藥費,而是希望避免錯誤。如果肯惠然前來,每天午前接待指教。」將此內容刊印出來,到處張貼在交通要道。又考慮到真正的窮人,拿到藥方也無法備藥,於是製作幾種丸散膏藥,再觀察那些衣不蔽體、面帶飢容的人,依情況酌量資助,只恨不能親自為他們吸膿瘡、煮藥物罷了。家人笑我太過婆心,不怕勞苦。我說不是這樣。人無論貴賤,最後都歸於塵土,我不是這些人的同類,那又是誰的同類呢?
原文
如丁巳年間,揚境瘟疫甚行,一時當事以及好義者,多捐資施藥,余因慨嘆就醫者,皆兩城附近之人,其窮鄉僻壤,何能遠涉,縱或父兄子弟代為取討,無論未經切脈,不無有誤,且有並無親人之鰥寡孤獨,以及舉室染病之家,湯水無人接遞、況遠來求藥乎!
例如丁巳年間,揚州地區瘟疫盛行,當時的官員以及好義之人,大多捐錢施藥,我因此感嘆:前來就醫的,都是兩城附近的人,那些窮鄉僻壤的人,如何能遠道而來?即使有父兄子弟代為取藥,但沒有經過切脈,難免有誤,而且還有沒有親人的鰥寡孤獨,以及全家染病的人家,連湯水都沒人遞送,更何況是遠道來求藥呢!
原文
近日風俗日澆,每遇時疫,輒慮傳染,雖骨肉亦有視如陌路者。
近來風俗日益澆薄,每次遇到時疫,就擔心傳染,即使是骨肉至親,也有視同陌路的人。
原文
余聞之憤激,邀醫同行,令僕從肩藥,並帶藥引等類,每至一村,幾無煙火,推柴扉虛掩,守犬空鳴,召人診視,方扶攜而至,皆蓬頭垢面,蹙額呻吟。
我聽聞此事,感到憤慨激動,邀請醫生同行,命令僕人肩負藥物,並攜帶藥引等物品。每到一個村莊,幾乎看不見炊煙,推開虛掩的柴門,只有守門的狗在空吠。召集人們來診治,他們才互相攙扶而來,都是蓬頭垢面,皺著眉頭呻吟。
原文
全家病者,即就臥榻切脈,撮藥各置枕下,以錢呼鄰,煩其煎服,日涉數十里,然余固無恙也。
全家都生病的人,就在床榻邊為他們切脈,抓了藥分別放在枕頭下,用錢呼喊鄰居,麻煩他們幫忙煎藥服用,每天走數十里路,然而我始終安然無恙。
原文
有相愛者,謂余太輕身,余因曰嗜好不同,吾亦行吾之所好耳。
有關心我的人,說我太不愛惜身體,我於是說:嗜好各有不同,我也只是做我喜歡做的事罷了。
原文
雖然天下不無同此志者,幸勿惑於傳染之妄言而廢其初心,即以余驗之,可知其妄矣。
雖然天下並非沒有和我志向相同的人,但希望不要被傳染的妄言迷惑而放棄了初心,就拿我自身來驗證,就可以知道那些說法是虛妄的了。
原文
俞桂庭曰:天下第一好事,莫如救人之命,醫者存心濟世,即為救命之人。救窮人一命,功勝救宮人十倍。
俞桂庭說:天下第一等的好事,莫過於救人的性命,醫者存心濟世,就是救命的人。救窮人一條命,功勞勝過救富貴人十倍。
原文
蓋富者原是養尊處優之體,而窮人趁工度日,病一日,則少一日柴米之資,焉能有餘錢以延醫服藥乎!
因為富人本來就是養尊處優的身體,而窮人靠做工度日,病一天,就少了一天的柴米錢,哪裡還有餘錢去請醫生、買藥呢!
原文
故誤藥以殺窮人,其罪亦浮於誤藥以殺富人。富人雖死,其家尚溫飽也。
所以用錯藥害死窮人,他的罪過也超過用錯藥害死富人。富人雖然死了,他的家庭尚且能夠溫飽。
原文
窮人死後,必致父母無養,妻兒離散,醫者不察,往往視貧病而疏忽,見富貴而慎重,殊不知貧病尤須慎重也。
窮人死後,必定導致父母無人奉養,妻子兒女離散,醫生不明察,往往看待貧窮的病人就疏忽,見到富貴的病人就慎重,卻不知道貧窮的病人尤其需要慎重啊。
原文
措臣先生之話,真藹然仁者之言,切中時弊之論,惟望有力者,仿其夏秋設局,如遇時疫流行之歲,齎藥赴鄉,沿門施診,更望為醫者實心詳慎,出心與出力,陰德相侔。
搢臣先生的話,真是和藹仁者的言論,切中時弊的議論,只希望有能力的人,仿效他在夏秋設局的做法,如果遇到時疫流行的年份,帶著藥物到鄉間,挨家挨戶施診,更希望當醫生的人,真心詳細謹慎,出錢和出力,所得的陰德是相等的。
原文
吾鄉向有常年施診之局,而延請名醫,務宜祟實,勿圖修俸之廉,勿尚虛名之輩,當求實有學識而敦品行者,庶不虛其利濟之功。
我家鄉一向有常年施診的機構,而聘請名醫,務必崇尚實際,不要貪圖酬金低廉,不要崇尚徒有虛名之輩,應當尋求真正有學識且品行敦厚的人,才不會辜負了救濟的功勞。
原文
若當道者,能身先倡率,廣為勤募,妥立章程,行諸遐邇,仁民之政,端在斯歟。
如果當權的人,能夠以身作則帶頭倡導,廣泛勤奮地募捐,妥善訂立章程,推行到遠近各地,那麼愛護人民的德政,大概就在這裡了吧。
原文
一病有一藥可治,一證有一方可療。常見有病者而難遇其方,有方者而不遇其病。
每一種病都有一種藥可以治療,每一種證候都有一個藥方可以醫治。常見有病人卻難以遇到對症的藥方,有藥方的人卻遇不到患這種病的人。
原文
余謂天下奇方,頗多經驗者,縱有濟世之心,焉能逢人說項。吾意擇一廟字,書其門曰:施藥不如施方。
我認為天下奇方,很多是經過驗證有效的,縱然有濟世之心,又怎能逢人就宣揚呢?我的想法是選擇一座廟宇,在門上寫著:施藥不如施方。
原文
凡有效驗藥方,勸其抄寫明白,實貼廟內,使有方者得以利濟,而有病者可免沉疴。
凡是有效驗的藥方,勸人抄寫清楚,張貼在廟內,讓有藥方的人能夠用來救濟,而有病的人可以免除重病。
原文
久而秘方彙集,人人皆知某處有方,對證檢用,未必非恤人疾痛之一端耳。
時間久了,秘方彙集起來,人人都知道某處有藥方,對症檢索使用,這未必不是體恤人們疾苦的一個辦法罷了。
原文
此謬竭一得之愚,不過休慼相關之念,儻有同心,設法舉行,亦惠而不費之事也。
這是我竭盡一點愚見,不過是休戚相關的念頭,倘若有人和我同心,設法舉辦,也是一件惠而不費的事情啊。
原文
如此求方,其法甚妥,而最可鄙者,得一良方,秘而不露,忍使靈丹湮沒,坐看奇病危亡,昧理喪心,無逾此極,更有藉此謀利,需索重酬,市井之徒,固不足怪,號為儒者,亦爾效尤。
像這樣尋求藥方,方法非常妥當,而最可鄙的是,得到一個好藥方,就秘藏起來不公開,忍心讓靈丹妙藥埋沒,坐視奇病危亡,昧理喪心,沒有比這更過分的了。更有藉此謀利,索取高額報酬的,市井之徒固然不足為怪,號稱是讀書人的人也這樣效仿。
原文
富病尚可求生,貧病使之待斃,撫心自問,罪可逃乎!
富人生病尚且可以求生,貧人生病卻讓他們等死,捫心自問,罪過能逃得掉嗎!
原文
宜鑑斯言,亟為造福,紀文達公云:南皮瘍醫某,藝頗精,然好陰用毒藥,勤索重資,不饜所欲,則必死。蓋其術詭秘,他醫不能解也。
應當以此話為鑑,趕快造福。紀文達公說:南皮有一位瘍醫,醫術頗為精湛,但喜歡暗地用毒藥,勤於索取高額報酬,不滿足他的要求,病人就必定會死。因為他的醫術詭秘,其他醫生無法解救。
有一天他的兒子被雷劈死,如今這個醫生還在,但也沒有人敢請他了。
原文
或謂某殺人至多,天何不殛其身而殛其子,有佚罰焉。
有人說這個醫生殺人這麼多,上天為什麼不懲罰他本人而懲罰他的兒子,這是刑罰有所遺漏啊。
原文
夫罪不至極,刑不及孥,惡不至極,殃不及世,殛其子,所以明禍延後嗣也。
罪過沒有達到極點,刑罰不會牽連到妻子兒女;罪惡沒有達到極點,災禍不會延及後代。懲罰他的兒子,是用來說明災禍會延續到後代子孫啊。
原文
又云:歙人蔣紫垣,善解砒毒,因秘其方以索重價,致遭冥譴,皆可為醫鑑也。
又說:歙縣人蔣紫垣,善於解砒霜之毒,因為秘藏他的藥方來索取高價,以致遭受陰間的責罰,這些都可以作為醫者的借鑑啊。
原文
嘗聞有是病,即有是藥,但些小之恙,自可藥到病除,一遇疑難之證,認為寒者,投熱而不應,認為熱者,投寒而不應,認為虛者,投補而不應,認為實者,投瀉而不應,雖廣延諸醫,而主見各異,此際吉凶反掌,令人茫無適從,萬不得已,惟有不服藥一著,聽其自然,看其動靜,再為斟酌。然又孰肯坐視不救,而竟委之大數哉?
曾聽說有什麼病,就有什麼藥,但對於一些小毛病,自然可以藥到病除。一旦遇到疑難的證候,認為是寒證,用熱藥卻沒有效果;認為是熱證,用寒藥卻沒有效果;認為是虛證,用補藥卻沒有效果;認為是實證,用瀉藥卻沒有效果。雖然廣泛聘請多位醫生,但各自的主張不同,此時吉凶就在反掌之間,讓人茫然不知如何適從。萬不得已,只有不服藥這一條路,聽其自然,觀察病情變化,再來斟酌。然而又誰肯坐視不救,而最終歸之於命運呢?
勢必會朝秦暮楚,遇到藥就投用,直到氣絕身亡才停止。
原文
有飾其詞曰:古人渾樸,其疾顯淺易治。今人尖巧,病證幻出難圖。
有人粉飾言詞說:古人淳樸,他們的疾病明顯淺顯容易治療。今人尖巧,病證變化莫測難以圖謀。
原文
余曰不然,從古及今,醫聖醫賢,無理不闡,無書不備,總由後人學識未到,審證未真,若肯以外貌應酬之工,用於內求誦讀之際,推尋奧妙,研究精微,審醫案,搜脈理,一思百慮,感而遂通,則鮮有不能取效之證。
我說不是這樣。從古到今,醫聖醫賢,沒有什麼道理不闡明,沒有什麼書籍不完備,總歸是後人學識沒有達到,審證不夠真切。如果肯把外貌應酬的功夫,用在向內求索、讀書誦讀的時候,推求探索其中的奧妙,研究精微之處,審視醫案,搜尋脈理,深入思考,多方考慮,有所感悟而通達,那麼很少有不能取效的證候。
原文
今僭創一議,無論內外大小,一年之中,豈無一、二奇證。若懷之胸臆,則近於秘道不傳。
現在我冒昧提出一個建議,無論內科、外科、大人、小孩,一年之中,難道沒有一兩個奇特的證候嗎?如果藏在心裡,那就近於秘道不傳了。
原文
若登之棗梨,又礙於少難成帙,何不於三五知己中,每於歲底,各出所治奇病,現何證,服何藥,如何療,如何愈,共成一卷,以為醫案。每年增廣,亦是不朽之舉。
如果刊印成書,又因為數量少難以成冊,何不在三五個知己朋友中,每年年底,各自拿出所治療的奇病,表現什麼證候,服用什麼藥物,如何治療,如何痊癒,共同編成一本,作為醫案。每年增補擴大,也是一件不朽的舉動。
原文
庶使後人有跡可循,而無認識不真之憾,其功不在盧扁下也。
這樣或許可以使後人有跡可循,而沒有認識不真切的遺憾,這個功勞不在扁鵲之下啊。
原文
然近日又有一種時弊,凡遇疾病危險,諸醫會集,其中學術平常者,不過輕描淡寫而已。
然而近來又有一種時弊,凡是遇到疾病危險,眾多醫生會診,其中學術平常的人,不過是輕描淡寫罷了。
原文
識見高明者,若欲另立意見,惟恐招人妒忌,萬一不效,又慮損名,瞻前顧後,亦是大同小異了事。
見識高明的人,如果想要另立意見,又恐怕招人妒忌,萬一沒有效果,又擔心損害名聲,瞻前顧後,最終也是大同小異地了事。
原文
殊不念上天賦我聰明才智,若臨證之際,不費一番思索,不用一番心血,代天宣化,救濟蒼生,止於此中求富貴,顧聲名,以他人性命、痛癢無關,生死聽天,清夜思之,能無自愧!
卻不想想上天賦予我聰明才智,如果在臨證的時候,不費一番思索,不用一番心血,代天宣揚教化,救濟蒼生,只是在這裡面追求富貴,顧惜名聲,把別人的性命當作與自己痛癢無關,生死聽天由命,清靜的夜晚想想,能不感到慚愧嗎!
原文
俞桂庭曰:王載韓云:前醫用藥未效,後之接手者,多務翻案以求勝之,久寒則用熱,久熱則用寒,久瀉則用補,久補則用瀉,以為取巧出奇之計,然而脈與因故在也。
俞桂庭說:王載韓說:前一位醫生用藥沒有效果,後面接手的醫生,大多致力於推翻前案以求勝過他,久寒就用熱藥,久熱就用寒藥,久瀉就用補藥,久補就用瀉藥,以此作為取巧出奇的計策,然而脈象和病因本來就在那裡啊。
原文
苟據脈審因,確見前醫識力未到,自當改弦易轍,以正其誤,若不據脈審因,而妄生歧論,只圖求異於人而網其利,竟置病人吉凶於度外,其居心不可問矣。
如果根據脈象審察病因,確實發現前一位醫生的見識能力沒有達到,自然應當改弦易轍,來糾正他的錯誤。如果不根據脈象審察病因,而胡亂產生不同的論點,只為了標新立異來謀取利益,竟然把病人的吉凶置之度外,這種居心就不可問了。
原文
又按古云不服藥為中醫,不遇良醫莫若弗藥,蓋醫理深微,非上智不能討究,以百人習醫,無十人成就,成就之中,無一人精通,得一明醫,談何容易,然事在人為,貴乎自立,如王甥孟英之銳志於醫也。
又按古語說:不服藥相當於得到中等醫生的治療,遇不到良醫不如不吃藥。因為醫理深奧微妙,不是上等智慧的人不能探討研究。以一百人學醫來說,沒有十個人能學有所成;在學有所成的人當中,沒有一個人能精通。得到一位明醫,談何容易!然而事在人為,貴在自立,就像我的外甥王孟英那樣專心致志於醫學。
原文
足不出戶者十年,手不釋卷者永夜,邇年在婺,屢起危疴,藉有聲名,後生可畏,余每聞而喜躍,所有歷年治驗,曾令其須存底稿,而措臣先生亦有此話,可謂先得我心。
他足不出戶十年,手不釋卷直到深夜。近年在婺州,屢次救治危重疾病,因此有了聲名,後生可畏,我每次聽說都歡喜跳躍。所有歷年來的治療驗案,我曾讓他務必保存底稿,而搢臣先生也有這樣的話,可說是先得我心。
原文
世之為醫者,遵史氏之格言,效吾甥之苦志,出而問世,必可加人一等也。
世上的行醫之人,如果能遵循史氏的格言,效法我外甥的苦志,出來行醫濟世,必定可以高人一等了。
原文
一本草雖有別名,而取用貴乎通俗,若圖務博矜奇,令人模糊費解,危急之際,誤事不淺,且書有「急救良方」,「簡便奇方」之稱,皆欲速取其效以救也。若反用疑難名色,豈不與救急之意相悖乎。
本草雖然有別名,但取用貴在通俗。如果追求廣博、誇耀奇特,讓人模糊費解,危急的時候,耽誤事情不淺。而且書籍有「急救良方」、「簡便奇方」的名稱,都是想要快速取得療效來救治。如果反而用疑難的名目,豈不是與救急的意義相違背嗎?
原文
余謂不獨字義務要淺近,而藥品之似是而非者,亦當辯別,即如象貝類川貝,薑黃類鬱金之類,難以悉舉,更為偽雜,如採樹枝充桑寄,升樟腦入冰片,染松脂以代血竭,煉白鹽以亂秋石之類,若不察真偽,而誤服之,豈能療病?
我認為不僅字義要淺顯,藥品中似是而非的,也應當辨別。就像象貝類似川貝,薑黃類似鬱金之類,難以一一列舉。更有偽造混雜的,例如採樹枝冒充桑寄生,升煉樟腦混入冰片,染色松脂來代替血竭,煉製白鹽來混亂秋石之類。如果不察覺真偽而誤服,怎能治病呢?
原文
又如藥引中生薑幾片,燈草幾莖之類,余意須下分兩為是,蓋片有厚薄,莖有短長,過與不及,均難取效。
又如藥引中生薑幾片、燈草幾莖之類,我認為必須標明分量才對,因為片有厚薄,莖有短長,過量或不足,都難以取得療效。
原文
再如煎藥,宜各藥各銚,不可同他人混雜,恐彼煎攻伐,我煎補益,彼煎溫熱,我煎清涼,豈不大有相反,譬如酒壺沖茶,雖不醉人,難免酒氣。
再比如煎藥,應該每種藥用各自的藥罐,不可與他人的藥混雜,恐怕他人在煎攻伐的藥,我在煎補益的藥;他人在煎溫熱的藥,我在煎清涼的藥,豈不是大有相反?就像用酒壺沖茶,雖然不會醉人,卻難免帶有酒氣。
原文
又《本草蒙詮》云:醫藥貿易,多在市家,諺云:「賣藥者兩眼,用藥者一眼,服藥者無眼」。可不慎歟!
又《本草蒙筌》說:醫藥的買賣,大多在市場商家。諺語說:「賣藥的人有兩隻眼,用藥的人有一隻眼,服藥的人沒有眼。」能夠不謹慎嗎!
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。