原文
問治痧疹之用藥?曰:痧疹治法,宜用鮮生地、鮮石斛、鮮蘆根、生軍、生石膏、二花、連翹、知母、寸冬、甘菊、薄荷、大青葉、茵陳、木通、通草、梔子、黃苓、川連、羚羊、犀角、紫雪、牛黃等品。
問治療痧疹的用藥方法是什麼?回答說:痧疹的治療方法,適宜使用鮮生地、鮮石斛、鮮蘆根、生大黃、生石膏、金銀花、連翹、知母、麥門冬、甘菊花、薄荷、大青葉、茵陳、木通、通草、梔子、黃芩、黃連、羚羊角、犀角、紫雪丹、牛黃等藥品。
原文
忌用元參、天冬、荊芥、葛根、柴胡、麻黃、浮萍、三甲、防風、二活、當歸、紅花等品。再痧疹回緊之治法,惟通里氣一法可救。蓋何愈之候,為毒漸散,離體而播於空際。
應避免使用玄參、天冬、荊芥、葛根、柴胡、麻黃、浮萍、三甲、防風、羌活獨活、當歸、紅花等藥品。再說痧疹回緊的治療方法,唯有通暢裡氣這一方法可以挽救。康復的徵候,是毒邪逐漸消散,離開體表而散發到空中。
原文
回緊之候,為毒忽陷,循際而深入臉理,初非真有回緊、回遲之不同也。
回緊的症狀,是因為毒邪突然內陷,沿著肌表深入肌肉紋理,並非真正有回緊與回遲的分別。
原文
問喉症之治法?曰:喉症不同,濕熱閉症,牛蒡子、豆根,苓、連皆可用。白喉宜養陰;濕熱宜疏解宣下,忌養陰。起白非白喉,亦有陰虛不起白者。
問喉症的治療方法?回答說:喉症類型各異,濕熱閉塞的證型,牛蒡子、山豆根,黃芩、黃連都可以使用。白喉適宜滋養陰液;濕熱證適宜疏散解表、宣通瀉下,忌用滋陰。出現白膜不一定就是白喉,也有陰虛而不生白膜的情況。
原文
蓋白喉之白,與非白喉之白有別,不潤者為白喉。若有白而二便利,口渴不思飲者,非陰虛。若無白而二便不利,口渴思飲者,為陰虛。論症當互證情形,不可拗執一隅。
白喉的白膜與非白喉的白膜有所區別,乾燥不滋潤的是白喉。如果有白膜但大小便通暢,口渴卻不想喝水,並非陰虛。如果沒有白膜但大小便不通暢,口渴想喝水,屬於陰虛。論述證候應當互相印證各種症狀表現,不可固執一端。
原文
謂白喉為陰虛之一種則可,謂有白即為白喉則不可。
說白喉屬於陰虛的一種類型可以成立,但說有白膜就是白喉則不對。
原文
問喉症有頭熱、身不燒、口不渴、吐泄、脈沉細者,如何治法?曰:此濕痹喉症也。
問喉症有頭部發熱、身體不發燒、口不渴、嘔吐腹瀉、脈象沉細的,應該如何治療?回答說:這是濕痹型的喉症。
而且因為痹證導致陰虛,應該先使用牛蒡子、山豆根等清宣的藥物。
原文
利止,宜大生地、正元參鎮潤之劑,吐者宜清宣兼下法,生軍可用。
腹瀉停止後,適宜用大生地、玄參等鎮靜滋潤的藥劑;嘔吐的適宜清宣兼用下法,可以使用生大黃。
原文
問養陰清肺湯,有以為治白喉之主藥者,有以為治白喉之毒藥者。
問養陰清肺湯,有人認為是治療白喉的主藥,有人卻認為是治療白喉的毒藥。
原文
緣用之或收奇效或見敗象,結果不同,持說乃異,未知孰是?
由於使用後有的收到奇效有的出現敗象,結果各不相同,說法也因此各異,不知道哪個是正確的。
原文
曰:白喉由於陰虛,故起白硬而少液,養陰清肺誠對症藥也,況症有輕重,在《忌表抉微》,亦不專限於養陰清肺湯也。後人不細讀,僅學其方,不學其理。
回答說:白喉是由於陰虛,所以生出的白膜堅硬而津液不足,養陰清肺確實是對症的藥物,何況病情有輕有重,在《忌表抉微》中,也並非專門局限於養陰清肺湯。後人不細心研讀,只學習其藥方,不學習其道理。
原文
致有濕熱潰爛之喉,亦視為白喉,誤投養陰劑者,豈能奏效耶!
導致把濕熱潰爛的喉症也當作白喉,錯誤地投以滋陰劑,怎麼能見效呢!
原文
不悟用法之非,反誣立法之是,一誤再誤,靡所底止,不可以不辨。
不醒悟用法的錯誤,反而指責立法的正確,一錯再錯,沒有盡頭,不能不加以辨明。
原文
問癲、狂、癇諸症之別?曰:狂屬陽,癲屬陰,故重陽為狂,重陰為癲。
問癲、狂、癇各種症狀的區別?回答說:狂屬於陽,癲屬於陰,所以陽氣偏盛為狂,陰氣偏盛為癲。
原文
初得時辨之,癲則口吐白沫,而面白唇青,狂則否。
發病初期辨別時,癲證會口吐白沫,而且面色蒼白嘴唇發青,狂證則不是這樣。
原文
查其形狀,凡語言罵詈,不避親疏,聲高氣粗為狂。語言呢喃,時作時止為癲。
觀察其表現,語言大聲斥責辱罵,不避親疏遠近,聲音高亢氣息粗重的是狂。語言含糊不清,時發時止的是癲。
原文
最重要者在查其目,目直而神不定為狂,目直而神時清時不清為癲。
最重要的是觀察眼睛,眼睛直視而神情不定的為狂,眼睛直視而神情時而清醒時而不清醒的為癲。
原文
癇症有二種,一胎毒入於厥陰,多得之於童年。一由悶郁傷肝,多得之於成年。治之之法,古方雖有,但難去根。癇驚是因驚而癇。癇與風不同,風如卒然中風之類。癇時作時止,如羊角瘋之類。
癇症有兩種,一種是胎毒侵入厥陰經,多在童年發病。一種是由於憂悶抑鬱損傷肝臟,多在成年發病。治療的方法,古代方書雖然有記載,但很難根除。癇驚是因為受驚而引發的癇。癇與風不同,風就像突然中風之類的病。癇時發時止,就像羊癲瘋之類的病。
原文
然風與癇皆得之於驚,此乃臟腑為熱所煎,猝逢驚恐,熱氣上逆,故在臟則為風,在腑則為癇。
然而風與癇都是由於受驚引起,這是因為臟腑被熱邪煎熬,突然遇到驚恐,熱氣向上逆行,所以在臟就表現為風,在腑就表現為癇。
原文
問邪在大絡法宜引經之理?曰:邪不入經而流溢於大絡者(十五絡內之五臟絡曰大絡),謂之奇邪,法宜用藥餌將大絡之邪,引入在經、以便施治。
問病邪在大絡應該用引經方法的道理?回答說:病邪不侵入經脈而是流溢到大絡的(十五絡中五臟的絡脈叫做大絡),稱為奇邪,治療方法應當用藥物將大絡中的病邪引導到經脈中,以便進行治療。
原文
緣人身之形臟,以經為斡,以絡為束,有如以骨為斡,以筋為束之理。邪中絡時,其邪雖輕,藥則難達。
由於人身的有形臟腑,以經脈為運轉的樞軸,以絡脈為束縛的網絡,就好像以骨骼為樞軸,以筋脈為束帶的道理一樣。病邪侵襲絡脈時,病邪雖然輕微,但藥物很難到達。
原文
雖有香竄藥可以達絡,然或因熱邪,或因體虛,往往弊害立見。
雖然有芳香走竄的藥物可以到達絡脈,然而或者因為熱邪,或者因為體虛,往往弊端和危害立即顯現。
原文
故不如先引絡邪,使入六經,再施相當之法,或補或瀉,邪自易出。
所以不如先引導絡脈中的病邪,使其進入六經,再施用相應的方法,或者補或者瀉,病邪自然容易祛除。
原文
問逢冬作嗽之治法?曰:咳嗽之病,不一其類,逢冬必犯者最多。
問每到冬天就咳嗽的治療方法?回答說:咳嗽的病證,類型各有不同,每到冬天必定犯病的最為常見。
原文
此症早輕暮重,脈洪者為陰素虛,及冬陽氣潛藏,陰虛陽擾而作嗽。
這類病症早上輕晚上重,脈象洪大的,是因為平素陰虛,到了冬天陽氣潛藏,陰虛而陽氣擾動因而引發咳嗽。
原文
當用鮮生地、元參以固陰,杷葉、蘆根以利肺即可。若用酸斂或宣通品,則難效。
應當用鮮生地、玄參來固護陰液,枇杷葉、蘆根來利肺就可以了。如果使用酸澀收斂或宣散通利的藥物,就難以見效。
原文
問某君頭痛,壯熱、肢冷惡寒、口不渴,唇焦有泡、溺赤便燥,脈沉,此何症?治宜何法?
問某人有頭痛、高燒、四肢冰冷怕冷、口不渴,嘴唇乾焦有水泡、小便發黃大便乾燥,脈象沉,這是什麼病症?適宜用什麼方法治療?
原文
曰:此症頭痛似表,肢冷惡寒似陽微,口不渴似濕。
回答說:這個症狀頭痛像是表證,四肢冰冷怕冷像是陽氣虛衰,口不渴像是濕邪。
原文
然認表,脈不浮;認陽微,脈不微;認濕,唇不滑,壯熱,唇焦有泡,乃系熱鬱於裡,蒸為壯熱。其肢冷惡寒者,陽為熱鬱也。口不渴者,熱未發越也,故脈沉而不洪。
然而若認定是表證,脈象不浮;認定是陽虛,脈象不微弱;認定是濕邪,嘴唇不滑膩;高燒、嘴唇乾焦有水泡,實際是熱邪鬱結在體內,蒸騰形成高熱。那四肢冰冷怕冷的原因,是陽氣被熱邪鬱結。口不渴的原因,是熱邪沒有向外發散,所以脈象沉而不洪。
原文
法宜通里清熱,白虎承氣湯加減之:用生石膏、生軍、小枳實、知母、黃苓、川連、生草等藥。
治療方法適宜通暢裡氣清除熱邪,用白虎湯、承氣湯加減:用生石膏、生大黃、小枳實、知母、黃芩、黃連、生甘草等藥物。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。