慈濟醫話

治瘧之方(甲子秋)

治瘧之方(甲子秋)

治瘧之方(甲子秋)14
原文
以現令論,瘧之熱多冷少者,宜桂枝白虎湯加減之。冷多熱少者,宜柴胡承氣湯加減之。脾寒者,當用紅砒黑虎丸。久瘧者,當用青蒿鱉甲湯加減之。
白話
根據現在的論述,瘧疾發熱多、發冷少的人,適宜用桂枝白虎湯加減治療。發冷多、發熱少的人,適宜用柴胡承氣湯加減治療。脾虛寒的人,應當用紅砒黑虎丸。久病不癒的瘧疾,應當用青蒿鱉甲湯加減治療。
原文
紅砒黑虎丸,以紅砒、黑豆制之,每豆一兩,加砒二分,粒如小豆子,水打成丸,病較輕者服一丸。忌熱、忌食、忌菸、宜涼、宜走。
白話
紅砒黑虎丸,用紅砒、黑豆製成,每一兩黑豆加二分砒,製成如小豆大小的丸,用水搓成丸,病情較輕的人服用一丸。忌熱、忌飲食、忌菸草、宜涼爽、宜行走。
原文
治瘧者,或以邪在腠理,立柴胡湯以汗之。或以邪深入臟,立理中湯以補之。
白話
治療瘧疾的人,有的因為病邪在腠理,就設立柴胡湯讓人發汗。有的因為病邪深入臟腑,就設立理中湯來補益。
原文
或以十二經皆有瘧,立法紛紛,奠知孰是,吾論無論在經、在腑、在臟,既均作寒作熱,又皆發於胃氣,故以清胃為法。熱甚以石膏清之,寒甚以紅砒溫之。但紅砒重量,不得過二釐。
白話
有的人認為十二經脈都有瘧疾,立法眾多,無從判斷哪個正確。我的論述是無論病邪在經脈、腑或臟,既然都會發寒發熱,又都發於胃氣,所以用清胃的方法來治療。熱盛的用石膏來清熱,寒盛的用紅砒來溫陽。但紅砒的用量,不得超過二釐。
原文
服砒後,勿坐、勿食、須飲涼水或冰,須遠行。
白話
服用砒之後,不要坐、不要吃東西,必須喝涼水或冰,必須走遠路。
原文
柴胡湯之法,固因寒熱莫辨,愛立是法,俾邪從腠理而解也。
白話
柴胡湯的方法,本來是因為寒熱難以分辨,所以設立這個方法,使病邪能從腠理解除。
原文
不知此症得之於腠理,輕者可痊,重則難效。吾謂熱者用白虎湯,熱甚者用牛黃。寒者用承氣湯,寒甚者加白朮,佐紅砒。
白話
要知道這個症狀從腠理得來,輕的可以治好,重的則難以見效。我說發熱的用白虎湯,熱盛的人用牛黃。發寒的用承氣湯,寒盛的人加白朮,輔以紅砒。
原文
凡瘧皆當清大腸,承氣湯雖大黃苦寒,然枳殼有下胃氣之力,薑、樸有逐胃寒之功,故生軍佐石膏則清胃熱,佐薑、樸則理胃寒。若胃中寒熱相結,以承氣湯為主。熱甚於寒者,加重生地,減輕姜樸。寒甚於熱者,加陳皮、木香。
白話
凡是瘧疾都應當清大腸,承氣湯雖然大黃苦寒,然而枳殼有下降胃氣的力量,生薑、厚樸有驅逐胃寒的功效,所以大黃配合石膏就能清胃熱,配合生薑、厚樸就能調理胃寒。如果胃中寒熱相互凝結,就以承氣湯為主。熱比寒重的,增加生地用量,減少生薑、厚樸的用量。寒比熱重的,增加陳皮、木香。
原文
水氣聚結堅固為寒,寒固可用附子,熱亦可用少許附子為引,以鎮水氣。然此法不可妄用。
白話
水氣聚結堅硬就成為寒,寒固然可以用附子,熱也可以用少許附子作為引導,來鎮壓水氣。然而這個方法不可隨便使用。
原文
問瘧作寒作熱之原因。曰:三焦與心包,主輸送營榮之別臟,寒熱之作,乃由寒或熱搏於胃氣,致胃氣失其升降之能,故肺與大腸,因而絕其表裡相應之力,則寒熱作矣。瘧疾寒熱之作,與他病寒熱之作不同。他病寒熱之作,邪有定所。瘧則邪無定所,故專重治胃。
白話
問瘧疾發寒發熱的原因。回答說:三焦與心包,主導輸送營養之氣的內臟,寒熱的產生,是由於寒或熱與胃氣相搏擊,導致胃氣失去升降的功能,所以肺與大腸因此斷絕了表裡相應的力量,寒熱就發作了。瘧疾寒熱的發作,與其他疾病寒熱的發作不同。其他疾病寒熱的發作,病邪有固定的所在。瘧疾則病邪沒有固定的所在,所以特別重視治療胃。
原文
以胃為後天,統主五臟六腑之氣血,而為五臟六腑之大源也。
白話
因為胃是後天之本,統管五臟六腑的氣血,成為五臟六腑的大的源頭。
原文
問痎瘧之分。曰:痎者,風熱相結也,瘧者陰陽相爭也。
白話
問痎瘧的區別。回答說:痎是風熱相互凝結,瘧是陰陽相互鬥爭。
原文
其先寒者,乃三陽虛也,陽虛則陰盛,陰盛故寒。其後熱者,寒極生熱也。連日作者,邪在腠理也。間日作者,邪將薄腑也。
白話
先發寒的,是三陽虛弱,陽虛則陰氣旺盛,陰氣旺盛所以發寒。以後發熱的,是寒到極點而生熱。連續每天都發作的,病邪在腠理。隔一天發作的,病邪將要侵犯腑了。
原文
問截瘧用常山,於法當乎?曰:常山消水溫脾,治瘧可用,截字於義無取。
白話
問截瘧用常山,在法理上恰當嗎?回答說:常山能消水溫脾,治療瘧疾可以使用,但「截」這個字在義理上並無根據。