原文
夢遺之症,其因不同,治亦罕效。此病患之者甚多,非必盡因於色欲過度,以致滑泄。大半起於心腎不交。
夢遺這種病症,它的病因各不相同,治療也很少見效。患上此病的人很多,不一定完全是因為色慾過度,導致精液滑泄。多半是由於心腎不交所引起的。
原文
凡人用心太過,則火亢而上,火亢則水不升,而心腎不交矣。士子讀書過勞,功名心急者,多有此病。其心一散,則火降水升既濟,而病將自愈。凡病起於心,大都非藥石之所能療。
大凡一個人思慮過度,就會導致心火亢盛而上炎,心火亢盛則腎水不能上升,於是心腎不能相交。讀書人過度勞累,急於求取功名的,大多患有此病。一旦心思放鬆,心火下降、腎水上升,水火既濟,病就會自然痊癒。凡是起因於心神的疾病,大多不是藥物所能治療的。
原文
先大夫少年極苦此病,蓋用功過苦,名心太急所致。
我已故的父親年輕時深受此病困擾,這是因為他讀書過於刻苦,求取功名的心太過急切所造成的。
原文
每臨場則愈頻,陽事少著物即遺,苦無可奈,將床蓆俱穿一大孔,以臥使其無著。
每次面臨考場時就更加頻繁,男性生殖器稍微接觸到東西就會遺精,苦惱得無可奈何,於是把床蓆都穿一個大洞,躺臥時讓它沒有接觸。
原文
是科發解,武林居停,邀其親戚女客飲喜酒,相率觀解元公書室,則床蓆有大孔,皆莫解其故,以為笑談。
那一次科舉考試他考中了解元,在杭州的住所,房東邀請他的親戚女眷飲用喜酒,大家一同去參觀解元公的書房,看到床蓆上有個大洞,都不明白原因,把它當作笑話談論。
原文
一自發解後,夢泄便希,及登第後,則愈稀矣,予少年亦苦此,迨登第後頓稀,漸老愈減。於是益信此病關心,不可獨責於腎。心病非藥石所能療,故治遺少良方也。
自從考中解元之後,夢遺就減少了,等到考中進士之後,就更稀少了。我年輕時也苦於此病,等到考中進士後就突然減少,隨著年紀漸老就更減少了。於是更加相信這個病與心有關,不能單單歸咎於腎。心神的疾病不是藥物所能治療的,所以治療遺精的良方很少啊。
原文
不夢而遺,謂之遺精。予年三十二曾患之,龜頭時有精微微流出,晝夜常然。
沒有做夢而遺精,叫做遺精。我三十二歲時曾經患上此病,龜頭時常有精液微微流出,白天晚上都是如此。
原文
予初時驚懼特甚,人身中幾許精血,而堪此涓涓不絕乎。醫之高明者,慰予無害,但毋服澀藥。
我起初非常驚恐害怕,人身體中有多少精血,怎麼能承受這樣涓涓不絕地流失呢?高明的醫生安慰我說沒有危害,只要不要服用收澀的藥物。
原文
予病以誤服附子得之,知是火症,勸予涼補而勿熱補,仍服六味丸加沙苑蒺藜、菟絲子及炒黃柏少許等藥,將此病付之度外,莫置諸懷,如常將理,凡兩年而始全愈。龍骨、牡蠣等藥,從未入口。
我的病是因為誤服附子而得的,知道這是火症,勸我用涼補而不要用熱補,還是服用六味丸加上沙苑蒺藜、菟絲子及少量炒黃柏等藥,把這個病置之度外,不要放在心上,像平常一樣調養,大約兩年才完全痊癒。龍骨、牡蠣這類藥物,從未服用過。
原文
蓋人身中惟氣血周流斯快暢,豈可澀之使滯,雖得暫效,貽害實深,患者審之。
大凡人體中只有氣血周流才能舒暢,怎麼能用收澀的藥物使它停滯呢?雖然能獲得暫時的效果,但遺留的禍害實在很深,患者要仔細考慮啊。
原文
予初有懼心,及兩年間應酬如常,絕無倦態,豈此精與交媾之元精不同,故無大害耶。
我起初有恐懼之心,但這兩年間交際應酬一如往常,完全沒有疲倦的狀態,難道是這種精液與性交時的精元不同,所以才沒有大的危害嗎?
原文
肌肉蠕動,方書亦指為風。薛立齋獨主氣血虛熱,不作風治,此論高出等夷。
肌肉蠕動,醫書上也認為是風邪。只有薛立齋主張是氣血虛熱,不當作風邪來治療,這個見解高出同輩。
原文
予向患指麻時,亦見此症,但補氣血,不治其風,故不受其害。
我從前患手指麻木的時候,也出現過這種症狀,只補充氣血,不治療風邪,所以沒有受到它的危害。
原文
予四十七歲,忽患小指麻軟,時作時止,每夏愈而冬甚。素聞指麻當防中風,固講求予防之法。有言宜法風化痰者,其說大謬。
我四十七歲時,忽然患了小指麻木軟弱的毛病,時發時止,每到夏天好轉而冬天加重。一向聽說手指麻木要預防中風,於是講求預防的方法。有人說應該祛風化痰,這個說法非常錯誤。
原文
有言宜順氣活血者,謂氣行則痰自消,血活則風自滅,其言近是。
有人說應該順氣活血,認為氣行則痰自然消除,血活則風自然滅除,這種說法比較接近正確。
原文
及讀薛氏醫案治蔣州判,中滿、吐痰、頭暈、指麻,先生云:「中滿者,脾氣虧損也;痰盛者,脾氣不能運也;頭暈者,脾氣不能升也;指麻者,脾氣不能周也。遂以補中益氣湯加茯苓、半夏以補脾土,用八味地黃丸以補土母而愈。後惑於《乾坤生意》方云:凡人手指麻軟,三年後有中風之疾,可服搜風、天麻二丸以預防之。乃朝餌暮服,以致大使不禁,飲食不進而歿。」夫預防之理,當養氣血,節飲食,戒七情,遠幃幕可也。若服前丸以預防,適所以招風取中也。
等到閱讀薛氏醫案中治療蔣州判的案例,患者有腹部脹滿、吐痰、頭暈、手指麻木的症狀,薛先生說:「腹部脹滿,是脾氣虧損;痰多,是脾氣不能運化;頭暈,是脾氣不能上升;手指麻木,是脾氣不能周行全身。於是使用補中益氣湯加茯苓、半夏來補益脾土,再用八味地黃丸來補益脾土的母親(腎),病就好了。後來他被《乾坤生意》中的藥方迷惑,說:凡是人手指麻木軟弱,三年後會患中風病,可以服用搜風丸、天麻丸來預防。於是他早晚服用,以至於大便失禁,飲食不進而去世。」預防的道理,應當保養氣血,節制飲食,戒除七情,遠離房事就可以了。如果服用上述藥丸來預防,恰恰是用來招引風邪、導致中風啊。
我讀了之後感到非常暢快,堅定地遵守薛先生的方法,到現在已經十三年了。
原文
予既信服立齋之書,又遇海昌名醫陳月坡,診予指麻之症,議與薛合,將補中益氣湯加減,令予作丸服之。
我已經信服薛立齋的著作,又遇到海昌的名醫陳月坡,診治我手指麻木的病症,他的看法與薛立齋一致,將補中益氣湯加減藥味,讓我做成藥丸服用。
原文
醫家守古方皆謂湯不可丸,丸不可湯,獨月坡以湯為丸,殊是創見。予遵而服之,其力大勝於湯。
醫家遵守古方都說湯劑不能做成丸藥,丸藥不能改為湯劑,只有陳月坡把湯劑做成丸藥,這真是獨創的見解。我遵從他的方法服用,藥力大大超過了湯劑。
原文
予病後弗能勝勞,服前湯未效,自服此丸,遂覺勞而不病。
我生病之後不能勝任勞累,服用之前的湯藥沒有效果,自從服用這種丸藥之後,就覺得雖然勞累卻不生病了。
這樣看來,古人所創立的湯劑和丸劑的處方,也不必死守拘泥的見解啊。
原文
立齋謂指麻是脾氣不能周,真確論。惟脾氣不周,又不加意調攝,以致虛而愈虛,故忽有中風之症。
薛立齋說手指麻木是脾氣不能周行全身,這真是精確的論述。正因為脾氣不能周行,又沒有注意調養,以至於虛弱而更加虛弱,所以突然發生中風的病症。
原文
若認指因風而得麻,而預餌祛風之藥,以防之,真所謂招風取中矣。
如果認為手指是因為風邪而麻木,就預先服用祛風的藥物來預防,這正是所謂的招引風邪而導致中風了。
大凡搜風丸之類的藥丸,大多是損害脾胃的藥物,千萬不能輕易服用。
原文
凡人脾氣不傷,雖病可療,若脾元一敗,盧扁卻走。
凡是人的脾氣沒有損傷,即使生病也能醫治;如果脾的根本一旦敗壞,即使是盧醫、扁鵲這樣的神醫也會避開逃走。
原文
《乾坤生意》等書,誤人不淺,故非明理之儒,醫書不可亂讀。
《乾坤生意》這類的書,貽誤人們不淺,所以如果不是明白事理的讀書人,醫書不可以胡亂閱讀。
原文
凡臂痛指麻等症,粗工無不以風治,至於口斜、語澀、痰湧,更無不確信以為風者,薛立齋治法獨推本於脾,而必以補脾肺之藥奏效,斯真元元本本之論,不可為粗工道者。
凡是臂痛、手指麻木等症狀,粗淺的醫生沒有不當作風邪來治療的;至於口眼歪斜、言語不利、痰涎壅盛,更是沒有人不確信是風邪的。薛立齋的治療方法唯獨推求根本在於脾,而且必定用補益脾肺的藥物來取得療效,這真是探本溯源的理論,是不能對粗淺的醫生說的道理。
原文
立齋治高金憲兩腿倭軟無力,勞則作痛如刺,人皆以為風。立齋曰:此肝腎陰虛火盛所致。痿軟者,真病之形,作痛者,邪火之象。用壯水益腎之藥而愈。
薛立齋治療高金憲兩腿痿軟無力,勞累時就會像針刺一樣疼痛,別人都認為是風邪。薛立齋說:這是肝腎陰虛、火氣旺盛所造成的。痿軟無力,是真病的表現;疼痛,是邪火的徵象。使用滋養腎水的藥物就痊癒了。
上述症狀往往被認為是風邪,就使用發散的藥物,而加速病人死亡的情況很多啊。
原文
予己酉夏,應試南都,與姊丈吳公甫聯社課藝,見公甫步履微有不便,云苦腿痛,精神固無恙也。
我在己酉年夏天,到南京參加考試,與姊夫吳公甫一起組織文社研習課業,看到公甫走路稍微有點不方便,他說苦於腿痛,但精神本來是沒有問題的。
他聽從庸醫的話,認為是風濕,於是專門服用祛風燥濕的方劑。
原文
形容日槁,八月間,見咯血之症,肌肉盡削,至冬而歿。
他的容貌日漸枯槁,八月間,出現了咯血的症狀,肌肉完全消瘦,到了冬天就去世了。
原文
即此驗之,則腿足痠疼,不可概作風治,也益明矣。
就用這個例子來驗證,那麼腿腳痠痛,不能一概當作風邪來治療,也就更加明白了。
原文
腿足皆足三陰部位,多系肝腎陰虛,法宜滋補,顧反服風藥以耗之,寧不速其死!
腿腳都屬於足三陰經的部位,大多是肝腎陰虛,治法應當滋補,反而服用風藥來耗損它,難道不是加速他的死亡嗎!
原文
王節齋云:凡中風偏枯麻木症之痰,必用南星、半夏。
王節齋說:凡是中風、半身不遂、麻木等症狀的痰,必須使用南星、半夏。
原文
立齋云:先用前藥清其痰,即用六君子之類扶胃氣,痰自不生。
薛立齋說:先用前面的藥物清除他的痰,然後立即用六君子湯之類的方劑扶助胃氣,痰自然就不會再產生。
原文
若概用風藥,耗其陽氣,而絕陰血之源,適足以成其風,益其病耳。
如果一概使用風藥,耗損他的陽氣,並且斷絕了陰血的來源,恰恰足以造成他的風病,加重他的病情罷了。
原文
時師治人感冒,不論形氣虛實,輒忌人參。不知古人論虛人感冒,不任發表者,服補中益氣湯,夫參且忌之,而令服耆、術,有不驚而咋舌者乎。
當今的醫生治療人的感冒,不論體質和正氣的虛實,就忌用人參。不知道古人論述虛弱的人感冒,不能耐受發散藥的,服用補中益氣湯,人參尚且被忌用,而讓病人服用黃耆、白朮,有不大驚失色、咋舌驚異的嗎?
原文
予初病外感,憚不敢服參,名醫朱心園始教我助正疏邪,不妨並劑。
我起初患外感病,畏懼不敢服用人參,名醫朱心園才教導我扶助正氣、疏散邪氣,不妨同時用藥。
原文
及覽方書,亦有觸發,遂取補散兼施,頗覺相宜。後至黃耆與防風並用,亦未見壅閉外邪。
等到閱覽方書,也有所觸發領悟,於是採取補益和疏散同時施用的方法,覺得很合適。後來甚至把黃耆與防風一起使用,也沒有見到阻塞外邪的情況。
原文
大概醫家立論不同,止有二說,一則謂外感之候,必須先散而後補;停食之候,必須先消而後補。一則謂攻補可以兼行。兩說每致枘鑿。予初亦不能無惑,乃後屢以身試,始悟。氣體壯實者,可以散之、消之而後補。
大致上醫家建立的理論不同,只有兩種說法,一種說法認為外感的症候,必須先疏散而後補益;停食的症候,必須先消導而後補益。另一種說法認為攻邪和補益可以同時進行。兩種說法常常互相牴觸。我起初也不能沒有疑惑,後來屢次親身試驗,才明白。體質壯實的人,可以先疏散、消導而後補益。
原文
若氣體虛弱之人,必先扶其正,而後可以攻其邪,一補一攻,邪氣乃去。
至於體質虛弱的人,必須先扶助他的正氣,之後才能夠攻逐他的邪氣,一次補益一次攻邪,邪氣才能去除。
原文
倘泥於先攻後補之言,則邪氣未即去,而元氣已先傷矣,可不戒哉!
倘若拘泥於先攻邪後補益的說法,那麼邪氣還沒有立刻去除,而元氣已經先損傷了,怎能不戒慎呢!
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。