原文
明·楊循吉《蓬軒吳記》載:葛可久國初名醫,有奇驗。
明朝楊循吉的《蓬軒吳記》記載:葛可久是明朝初年的名醫,有奇特的療效。
原文
一人患腹疼,延葛治,葛視之,謂其家曰「腹有肉龜,俟熟睡吾針之,勿令患者知,知則龜藏矣。」患者問故,家人誑曰「醫云寒氣凝結,多飲釀酒自散耳。」患者乃引筋劇飲,沉酣而臥,家人亟報葛,葛診其脈,以針刺其腹,患者驚寤,界以藥,須臾,有物下,儼如龜,厥首有穴,蓋針所中也,病遂愈。
有一個人患了腹痛,請葛可久醫治。葛可久看過後,對他的家人說:「肚子裡有肉龜,等他睡熟了,我用針刺它,不要讓病人知道,如果知道,龜就會藏起來。」病人問原因,家人騙他說:「醫生說是寒氣凝結,多喝些釀酒自然就會消散。」病人於是拿起酒杯大量飲酒,喝得大醉沉睡,家人趕緊通知葛可久。葛可久診斷他的脈象,用針刺他的腹部,病人驚醒,葛可久給他藥吃。不一會兒,有東西排出來,樣子很像烏龜,龜的頭上有一個孔,原來是針刺中的地方,病就好了。
原文
又一鄰婦娠將娩,氣上逆,痛不可忍,就葛視,葛見之,遽以掌擊案,厲聲大叱,婦驚,產一子。
又有一個鄰居婦人懷孕即將分娩,氣往上衝,痛得無法忍受,前來找葛可久診治。葛可久見了她,突然用手掌拍擊桌子,大聲嚴厲地叱喝,婦人受到驚嚇,生下了一個孩子。
原文
葛慰曰「向見爾色青氣逆,是腹中兒上攻,少緩不可救矣。猝然被驚,故即產也。」其神驗如此。
葛可久安慰她說:「剛才我看妳臉色發青、氣往上逆,這是肚子裡的胎兒向上頂撞,稍微遲緩就無法救治了。突然受到驚嚇,所以立刻就生產了。」他的醫術就是這樣神奇有效。
原文
燧按:三尸為患,亦不能明告患者何病何藥,告則其蟲避不飲藥矣。又驚則氣下,故葛之治二病如此。
徐燧按語:三尸蟲作祟,也不能明白告訴病人是什麼病、用什麼藥,告訴了,蟲就會避開而不喝藥了。另外,驚嚇會使氣往下行,所以葛可久治療這兩種病就是這樣做的。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。