景景醫話

經阻腹大嘔不納穀

經阻腹大嘔不納穀

經阻腹大嘔不納穀3
原文
上海毛祥麟對山《快心醒睡錄》,載治繆理堂司馬細君,經阻年餘,腹形漸大,嘔不納穀,日僅飲藕汁一二杯,已待斃矣。
白話
上海人毛祥麟(號對山)在《快心醒睡錄》中記載,治療繆理堂司馬的妻子,月經阻斷一年多,腹部逐漸脹大,嘔吐無法進食,每天只能喝一兩杯藕汁,已經在等死了。
原文
延余往診,見其弱不勝衣,喘不成語,按脈左三部細若遊絲,而右關獨大,知疾在厥陰而損及太陰,閱前醫立案,或言氣言聚,或言癥瘕,雜投辛香燥散,以至危殆,爰以甘緩之劑,一進而逆止,再進而食增,繼以育陰益氣,經月而脹滿悉除矣。
白話
請我前去診治,見她虛弱得連衣服都撐不住,氣喘得無法完整說話。按脈象,左手三部細得像遊絲,而右手關脈卻獨自盛大,知道病在厥陰經並損傷了太陰經。查閱之前醫生的診斷記錄,有的說是氣滯、有的說是積聚,有的說是癥瘕,胡亂使用辛香燥散的藥物,以至於病情危急。於是我用甘緩的方劑,第一次服藥後嘔吐就止住了,第二次服藥後食量增加,接著用滋陰益氣的方法,一個月後脹滿就完全消除了。
原文
是症初不過液枯氣結,木乘中土,惟攻伐過甚,陰液日涸,遂至肝陽莫制,陽明受困,夫陽土喜柔,甘能緩急,進甘緩者,治肝即所以救胃,此一舉兼備法也。
白話
這個病症起初不過是津液枯竭、氣機鬱結,肝木剋犯脾土,只是因為攻伐太過,陰液日益乾涸,以至於肝陽無法控制,陽明胃經受到困擾。陽明屬土,喜歡柔潤,甘味能緩解急迫,使用甘緩的藥物,治療肝臟就是為了救胃,這是一舉兩得的方法。