原文
虞師涅邃於醫而不行道,見滬上二醫之謬,著×××、×××是名醫而非庸醫辨,余因其於醫道有所稗益,故錄之。其辨云:
虞師對醫學有深入研究但不行醫道,看到滬上兩位醫生的謬誤,著作了《×××》、《×××是名醫而非庸醫辨》,我因為這對醫道有所幫助,所以記錄下來。他的辯論說:
原文
友人告余曰:「×××治許嫗,肝氣為濕熱所遏,理宜辛溫以舒肝鬱,苦寒以清濕熱。」某醫案云「木火內寄,脾胃受侮,升降失司,以致脅痛、痰多、神疲、嗜臥、苔黃,脈細弦滑數。」而藥則用旋覆花、海浮石、杏仁、象貝、杷葉等肺家藥為多,方案不符,未識何故?
朋友告訴我說:「×××治療許老太太的病,肝氣被濕熱阻遏,按道理應當用辛溫的藥物來舒展肝氣的鬱結,用苦寒的藥物來清除濕熱。」某醫案說「肝膽之火內藏,脾胃受到侵犯,升降功能失常,導致脅痛、痰多、精神疲乏、嗜睡、舌苔黃,脈象細弦滑數。」但是藥物卻用旋覆花、海浮石、杏仁、象貝、枇杷葉等肺經藥物為多,診斷和處方不符合,不知道是什麼原因?
原文
陳君有女患痘,點已齊備而未化漿,考漿之不化,其因有二:一則毒氣熾盛,血燥而凝,不能運化成漿,法宜清血化毒;一則元氣虛弱,血寒而滯,亦不能運化成漿,法宜溫補內托。
陳先生有個女兒患了痘疹,痘點已經長齊但不能化為漿液。考察痘漿不能化的原因有兩個:一個是毒氣過於旺盛,血液乾燥凝滯,不能運化形成漿液,治法應當清血解毒;一個是正氣虛弱,血液寒冷凝滯,也不能運化形成漿液,治法應當溫補內托。
原文
延×××診治,其案明云「痘點齊而漿未化」,乃藥則用〔皂〕角針、筍尖、大力子等攻透之品,亦方案不符,未識何故?
請×××來診治,他的醫案明確寫著「痘點已長齊但漿未化」,卻用皂角刺、筍尖、牛蒡子等發散透達的藥物,也是診斷和處方不符合,不知道是什麼原因?
原文
余曰:「此其所以為名醫也。」夫所謂名醫者,聯絡同道,互相標榜,延必厚值,出必高車,一病幸中,便侈然自譽,罔顧匿笑於旁觀,是不務其實而務其名也,吾故曰名醫也。
我說:「這就是他被稱為名醫的原因。」所謂名醫,是聯絡同道中人,互相吹捧標榜,聘請必須丰厚的報酬,出門必定乘坐高大的車馬,一旦僥倖治好一病,便驕傲地自我稱譽,不顧旁人在暗中譏笑,這是不求實質而只求名聲,所以我說他是名醫啊。
原文
至於庸者,平庸之謂,雖不能傑出尋常,而猶不至謬妄陋劣。
至於庸醫,說的是平庸之人,雖然不能超越常人,但還不至于荒謬妄為、見識淺陋惡劣。
原文
其頭痛醫頭,腳痛醫腳,而莫明其所以然,故或愈或否,重為世詬,然何至自相矛盾,方案不符耶,是則若輩並不獲在平庸之列,吾故曰非庸醫也。
那種頭痛就治頭、腳痛就治腳,卻不明白其中的道理,所以有時治好有時治不好,被世人深深指責,然而何至於自相矛盾、診斷和處方不符呢?這樣的人並不能列在平庸的行列,所以我說他們不是庸醫啊。
原文
夫夏桀殷紂,茶毒生靈,二醫殆其苗裔,故草管人命,以致於此。
夏桀和商紂王的殘暴,毒害了百姓,這兩位醫生大概是他們的後代,所以輕率地對待人的生命,才落到這個地步。
原文
僕將輯其謬方謬案,指摘駁辯,刊以問世,名之曰《伐罪編》,庶幾人知其謬,而枉死者鮮,當亦慈善之一端,雖然世俗驕奢,人心澆薄,天道福善而禍淫,水劫、火劫、兵劫、疫劫之未已,而更加以「醫劫」,是天意也,於二醫乎何尤?
我將要編輯他們的錯誤方劑和錯誤案例,指責批駁辯駁,刊印問世,命名為《伐罪編》,希望人們知道他們的謬誤,而冤死的人就會減少,這也應當算是慈善的一個方面。雖然如此,世俗驕傲奢侈,人心浮薄,天道是福佑善良而降禍於邪惡的,水災、火災、兵災、瘟疫的劫難還未停止,而又加上「醫劫」,這是天的旨意啊,對這兩位醫生又有什麼可責怪的呢?
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。