原文
葉天士曰:「溫邪上受,首先犯肺,逆傳心胞。」又云「舌色純絳鮮澤者,胞絡受邪也。平素心虛有痰,外熱一陷,里絡即閉,非菖蒲、鬱金等所能開,須用牛黃丸、至寶丹之類,以開其閉,恐其昏厥為痙也。」吳鞠通云:「太陰溫病,汗出過多者,必神昏譫語,清宮湯主之,牛黃丸、紫雪丹、局方至寶丹亦主之。」又云「溫毒神昏譫語者,先與安宮牛黃丸、紫雪丹之屬,繼以清宮湯。」又云「手厥陰暑溫,身熱不惡寒,清神不了了,時時譫語者,安宮牛黃丸主之,紫雪丹亦主之。」又云「夜寐不安,煩渴舌赤,時有譫語,暑入手厥陰也,清宮湯主之,舌白滑者不可與也。」王孟英說亦大略相同。
葉天士說:「溫邪從上方侵入,首先侵犯肺臟,若逆傳則侵犯心包。」又說:「舌頭顏色呈現純紅鮮澤的,是心包絡受到邪氣侵犯。原本心氣虛弱且有痰濕的人,一旦外感熱邪陷入體內,體內的絡脈就會閉塞,這不是菖蒲、鬱金等藥物所能開通的,必須使用牛黃丸、至寶丹之類的藥物來開竅通閉,否則恐怕會轉為昏厥或痙攣。」吳鞠通說:「太陰溫病,汗出過多的人,必定會神志昏迷、胡言亂語,用清宮湯主治,牛黃丸、紫雪丹、局方至寶丹也可以主治。」又說:「溫毒造成神志昏迷、胡言亂語的,先給予安宮牛黃丸、紫雪丹之類的藥物,接著用清宮湯。」又說:「手厥陰暑溫病,身體發熱但不怕冷,精神不清爽,時常胡言亂語的,用安宮牛黃丸主治,紫雪丹也可以主治。」又說:「夜間睡眠不安,烦躁口渴舌頭發紅,時常有胡言亂語,這是暑邪侵犯手厥陰經,用清宮湯主治,舌苔白滑的不可使用。」王孟英的說法也大致相同。
原文
於是後之醫家,因陋就簡,據此數書,遂以為道盡於斯也,一遇神昏譫語,為葉吳輩印定眼目,便以為治溫熱病在手經而不在足經,一若人身果分兩截,漠然不相關者,於是群以為心包絡病矣,詎知其不專屬心包絡乎。
於是後世的醫家,因循守舊、敷衍了事,根據這幾部著作,就以為治病的方法已經全部包含在這裡了。一旦遇到神志昏迷、胡言亂語的病症,被葉天士、吳鞠通等人的觀點所侷限,便認為治療溫熱病在於手經而不是足經,好像人體確實分成兩截、彼此毫不相關似的,於是大家都認為這是心包絡的病變,哪裡知道這並非只專屬於心包絡呢。
原文
王晉三云:「病起頭痛,而後神昏不語者,此肝虛魂升於頂,當用龍骨、牡蠣救逆以降之,非至寶丹等所能蘇也。」此則神昏屬諸肝。
王晉三說:「病症從頭痛開始,隨後神志昏迷不能說話的,這是肝臟虛弱、魂魄上升至頭部所致應當用龍骨、牡蠣來挽救逆亂、降下魂魄,不是至寶丹等藥物所能使其甦醒的。」這說明神昏屬於肝臟方面的問題。
原文
李東垣云:「熱入血室,晝則明瞭,夜則譫語。」夫血室者,肝臟也,既曰晝則明瞭,夜必不明瞭可知,不明瞭即神昏之謂,此則神昏亦屬諸肝。但王說魂升於頂之神昏,乃肝虛。李說熱入血室之神昏,乃肝實。此則有異。
李東垣說:「熱邪侵入血室,白天就神志清楚,夜間就胡言亂語。」所謂血室,就是肝臟。既然說白天神志清楚,那麼夜間必定神志不清是可以推知的,神志不清就是神昏的意思,這說明神昏也屬於肝臟方面的問題。但王晉三所說的魂魄上升頭部的神昏,是屬於肝虛;而李東垣所說的熱入血室的神昏,是屬於肝實。這兩者在性質上有所不同。
原文
《內經·熱論》云:「陽明者,十二經脈之海,其氣血盛,故不知人。」《金匱·中風篇》云:「邪入於府,即不識人。」趙以德注謂胃為六府總司,諸府經絡受邪,必歸於胃,胃熱甚,津液壅溢,結為痰涎,閉塞隧道,堵其神氣出入之竅,故不識人。
《黃帝內經·熱論》說:「陽明經是十二經脈的海洋,它的氣血旺盛,所以會人事不省。」《金匱要略·中風篇》說:「邪氣侵入六腑,就會不認識人。」趙以德注解說胃是六腑的總管,各腑的經絡受到邪氣侵犯,必然歸於胃腑,胃熱熾盛,津液堵塞溢出,凝結為痰涎,閉塞了通道,堵塞了神氣出入的孔竅,所以不認識人。
原文
徐忠可注謂將頸兩人迎脈按住,其氣即壅遏不識人。人迎者,胃脈也。夫所謂不知人、不識人者,非即神昏而何?此則神昏又屬諸胃。
徐忠可注解說,把頸部兩側的人迎脈按住,胃氣就會阻礙不通而人事不省。人迎脈是胃脈。所謂不知人、不認識人,不就是神志昏迷嗎?這說明神昏又屬於胃腑方面的問題。
原文
裴兆期《醫談》曰:「人謂神昏之病原於心,心清神乃清。」余謂神昏之病原於胃,胃清神乃清,胃氣一有不清,即不能攝神歸舍,是神之昏不昏,專在乎胃之清不清。不觀酒醉之人乎?
裴兆期在《醫談》中說:「一般人認為神昏的病因在於心,心神清明神志才能清明。」我卻認為神昏的病因在於胃,胃氣清明神志才能清明,胃氣一旦不清,就不能攝持神氣歸於心舍,所以神志是否昏迷,完全取決於胃氣是否清明。沒有觀察過酒醉的人嗎?
原文
酒醉之人,醉胃不醉心也,何以神昏而言語無倫也;不觀飽食填息之人乎?
醉酒的人,是胃醉了而不是心醉了,為什麼也會神志昏迷、言語錯亂呢?沒有觀察過吃太飽而感到胸悶的人嗎?
原文
飽食之人,飽胃不飽心也,何以神昏而一時瞀亂也;不觀痰涎壅塞之人乎?
吃太飽的人,是胃滿了而不是心滿了,為什麼也會一時神志昏亂呢?沒有觀察過痰涎堵塞的人嗎?
原文
痰塞之人,塞胃不塞心也,何以神昏而瞑眩無知也。以上諸說,豈醫者未之見耶?抑以為不足信耶?
痰涎堵塞的人,是堵塞了胃而不是堵塞了心,為什麼也會神志昏迷、眩暈無知呢?以上種種說法,難道醫者沒有見過嗎?還是認為不足以相信呢?
原文
他書姑ظبي論,至《內經》、《金匱》而未之見,不復信,則何必為醫。
其他書籍姑且不論,連《黃帝內經》、《金匱要略》都沒有見過、不再相信,那又何必當醫生呢。
原文
然近人亦非無知之者,余伯陶云:「陽明之火蒸騰入腦,神即昏矣。」則神經之昏,明明是神經受熱,究其神經之所以熱,仍由陽明而來,即經所謂「悍氣上衝」頭也。余氏說與徐忠可說當互參。
然而近世之人也不是沒有明白這個道理的,余伯陶說:「陽明的火熱蒸騰上升到腦部,神志就昏迷了。」可見神經的昏迷,明明是神經受到熱邪侵擾,追究神經之所以發熱的原因,仍然是從陽明胃經而來的,就是經典中所說的「悍氣上衝」到頭部。余伯陶的說法應當與徐忠可的說法相互參考。
原文
蓋人迎胃脈,由胃過頸後入腦,悍氣即循此脈上衝,然則臚考諸說,神昏屬胃者多,屬肝者亦有之,安得專屬諸心包絡哉?
因為人迎胃脈,從胃部經過頸後進入腦部,悍氣就是沿著這條脈絡向上衝逆,這樣看來列舉考察各種說法,神昏屬於胃的居多,屬於肝的也有,怎麼能專門歸屬於心包絡呢?
原文
再論譫語,《內經·厥論》云:「陽明之厥,妄見而妄言。」張仲景云:「三陽合病,腹滿身重,口不仁而面垢,譫語遺尿,白虎湯主之。」雖曰三陽合病,而六腑之邪,盡歸於胃,此則譫語屬諸胃。
再談論譫語,《黃帝內經·厥論》說:「陽明經的厥逆,會胡亂看見東西並胡言亂語。」張仲景說:「三陽經同時患病,腹部脹滿身體沉重,口舌麻木、面色晦垢,胡言亂語並遺尿,用白虎湯主治。」雖然說是三陽合病,但六腑的邪氣全部歸於胃腑,這說明譫語屬於胃的問題。
原文
仲景又云:「陽明病,其人多汗,以津液外出,腸中燥,大便必鞕,鞕則譫語,小承氣湯主之。」又云:「陽明病,譫語,有潮熱反不能食,胃中必有燥矢,宜大承氣湯下之。」此則譫語亦屬諸胃。
仲景又說:「陽明病,患者出汗很多,因為津液外泄,腸道乾燥,大便必定硬結,硬結就會胡言亂語,用小承氣湯主治。」又說:「陽明病,胡言亂語,有潮熱反而不能進食,胃中必有燥屎,適宜用大承氣湯瀉下。」這說明譫語也屬於胃的問題。
然而《黃帝內經》論述厥逆而胡言亂語,是把胃經和胃腑合在一起說的。
原文
仲聖論用白虎湯者,屬胃經之熱;用大小承氣湯者,屬胃腑之實,此則有辨,而其譫語屬胃則一也。
仲景聖祖用白虎湯治療的,是屬於胃經的熱證;用大、小承氣湯治療的,是屬於胃腑的實證,這兩者有所區別,但譫語屬於胃的問題則是一致的。
原文
故崔尚書云:「胃有燥糞,令人錯語;邪熱盛,亦令人錯語。若〔便〕秘而錯語者,宜承氣湯;〔便〕通而錯語者,宜黃連解毒湯。」錯語,語言錯亂之謂,與譫語義同,是崔說亦分胃腑、胃經以論治。
所以崔尚書說:「胃中有燥屎,會令人語言錯亂;邪熱熾盛,也會令人語言錯亂。如果是便秘而語言錯亂的,適宜用承氣湯;如果是通便而語言錯亂的,適宜用黃連解毒湯。」錯語,就是語言錯亂的意思,與譫語的意義相同,可見崔尚書的說法也是區分胃腑和胃經來論述治療的。
原文
然亦有不屬胃者,《內經·厥論》云:「厥陰厥逆譫語。」張隱菴注,謂肝主語。譫語者,肝氣鬱也。
然而也有不屬於胃的情況,《黃帝內經·厥論》說:「厥陰經厥逆會胡言亂語。」張隱菴注解說,肝主言語,胡言亂語是肝氣鬱結所致。
原文
《傷寒論》中讝語,《千金方》俱作譫語,可見二字音義並同。
《傷寒論》中的「讝語」,《千金方》全都寫作「譫語」,可見這兩個字讀音和意義都相同。
原文
王肯堂云:「下血譫語頭汗出者,熱入血室也。」葉天士云:「熱陷血室,與陽明胃實,多有譫語如狂之象,當辨之血結者身體必重,非若陽明之輕旋便捷。」此則譫語又屬諸肝。
王肯堂說:「下血並胡言亂語、頭部出汗的,是熱邪陷入血室。」葉天士說:「熱邪陷入血室,與陽明胃腑實證,很多時候都有胡言亂語像發狂的表現,應當辨別的是血分凝結的患者身體必定沉重,不像陽明病那樣輕鬆靈便。」這說明譫語又屬於肝的問題。
原文
然則臚考諸說,譫語亦屬胃者多,屬肝者間有之,安得專屬諸心包絡哉?
這樣看來列舉考察各種說法,譫語也是屬於胃的居多,屬於肝的偶爾有之,怎麼能專門歸屬於心包絡呢?
原文
余上年治城內和尚濱馬姓兒,病神昏譫語,當時以伊父亦知醫理,與之辯論後,開方而未列案,即就肝胃兩經用藥,為羚羊角、石決明、陳膽星、枳實汁、鮮竹瀝、生瓜蔞(打)、元明粉等,寥寥數味,乃諸醫見之,群譁為非,因補一案曰:「病交十二日矣,初起發黃咳嗽,或有外感,辛以散之,理原不謬,但辛熱以治風寒,辛涼以治風熱,已自有別。以辛溫治風熱,已致引動木火,已屬醫家之用藥不細。三四日間,案中有左脅痛,惡吐,環唇青等候,脅屬肝之部分,唇屬脾胃部分,青乃肝色,全屬肝邪犯胃見症,此時何猶因咳嗽未止,而純用肺家開泄藥耶,內僅一方加用鉤藤,是肝藥矣。然鉤藤雖清肝熱,而息肝風為主,肝熱而不至熱極生風者,與夫肺表外感風熱者,早用之反足以引動內風,醫家曾知之否?此時之咳嗽未止,已屬木火刑金,所以愈開泄而愈劇也,洎乎木火熾盛,爍胃液而成痰,復挾痰以上蒙,遂致神昏譫語,理當援仲景胃熱之例,兼涼肝降痰以清之;以其又大便久不通,滿腹脹痛拒按轉矢氣也,當兼參仲景胃實之例以下之。何諸醫於辛散泄肺而後,一變而即用清宮湯、至寶丹耶?前者失諸不及,後者失諸太過,其為誅伐無過則一也。余方不用白虎、承氣,而另撰一方者,以其病不獨在胃,而肝邪特甚,故用仲聖之法,而不用仲聖之藥,師其意不必襲其方也。」質諸高明,以為然否?
我去年治療城內和尚濱姓馬家的小孩,患了神昏譫語的病,當時因為他的父親也懂醫理,與他辯論之後,開了處方但沒有寫病案,就從肝、胃兩經用藥,處方是羚羊角、石決明、陳膽星、枳實汁、鮮竹瀝、生瓜蔞(搗碎)、元明粉等,寥寥數味藥,諸位醫生看到後,大家異口同聲說不對,於是補寫了一個病案說:「病程已經十二天了,起初發黃、咳嗽,或許有外感,用辛味藥發散,按道理本來沒錯,但用辛熱藥治療風寒、用辛涼藥治療風熱,本來就有所區別。用辛溫藥治療風熱,已經導致引動肝火了,已經屬於醫家用藥不細緻的過錯。三四天之間,病案中有左脅疼痛、噁心嘔吐、環繞嘴唇發青等症狀,脅部屬於肝的部位,嘴唇屬於脾胃的部位,青是肝的顏色,全部屬於肝邪侵犯胃腑的症狀,這個時候為什麼還因為咳嗽未止,就純粹用肺家開泄的藥物呢?其中只有一方加用了鉤藤,這算是肝藥了。然而鉤藤雖然能清肝熱,但主要是平息肝風,對於肝熱還沒有達到熱極生風程度的情況,以及肺表外感風熱的情況,早用鉤藤反而足以引動內風,醫家知道這個道理嗎?這個時候咳嗽未止,已經屬於肝木之火侵犯肺金,所以越開泄反而越嚴重,等到肝火熾盛,消耗胃液而化為痰濁,又夾帶痰濁向上蒙蔽,於是導致神昏譫語,按道理應當援引仲景胃熱的治法,兼用涼肝降痰的方法來清熱;又因為大便長期不通,滿腹脹痛拒按、轉矢氣,也應當兼參仲景胃實的治法來瀉下。為什麼各位醫生在辛散泄肺之後,一變而立刻用清宮湯、至寶丹呢?前者失之於不及,後者失之於太過,兩者誅伐無辜則是一樣的。我不用白虎湯、承氣湯,而另行制訂一方,是因為這病不只在胃,而肝邪特別嚴重,所以用仲景聖祖的治法,而不用仲景聖祖的藥物,效法他的意旨而不必照搬他的方劑。」請教各位高明的人士,以為然否?
原文
按前期「寒包暑熱」條,阮某譫語,即屬胃熱,如誤用牛黃丸、至寶丹等,領邪入內,必然不救,並無繞臍痛,按之有物,轉矢氣等候,倘用承氣亦不救。
按前一期「寒包暑熱」條,阮某的譫語,就是屬於胃熱,如果誤用牛黃丸、至寶丹等藥物,引導邪氣深入體內,必定無法挽救,而且他並沒有繞臍疼痛、按壓有硬物、轉矢氣等症狀,即便使用承氣湯也不能挽救。
原文
胃熱之中,又有兩法:其不兼濕者,則用白虎湯;其兼濕邪者,則用三黃石膏湯、黃連解毒湯,以苦能燥濕也。上期《醫學報》袁桂生札記,與予說同。
胃熱之中,又有兩種治法:胃熱不兼濕邪的,就用白虎湯;胃熱兼有濕邪的,就用三黃石膏湯、黃連解毒湯,因為苦味能燥濕。上期《醫學報》中袁桂生的札記,與我的說法相同。
原文
余君伯陶之論神昏屬陽明,袁君桂生之論神昏譫語,不可只用清宮湯、紫雪丹、至寶丹,可見世固不乏高明之士,殆所謂鐵中錚掙,庸中佼佼者歟!
余伯陶先生論述神昏屬於陽明,袁桂生先生論述神昏譫語不可只用清宮湯、紫雪丹、至寶丹,可見世上本來就不乏高明的人士,大概就是所謂的鐵中之錚錚者、庸人之佼佼者吧!
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。