景景醫話

久咳 風溫咳 風寒

久咳 風溫咳 風寒

久咳 風溫咳 風寒7
原文
醫苟能知其理,並知各物之性,則雖尋常各物,無在而非藥物也。
白話
醫生如果能明白其中的道理,並且知道各種物品的性質,那麼即使是平常的東西,無一不是藥物。
原文
曩者宰閩之安溪,其俗樸野,視官如神明,一日有執香而踵門者,吏曰「此其家有病人,而來求藥者也。」不必問其何病,亦不必定是藥物,隨意與以食物,習俗如是,彷彿如求仙方然,其愚真可嗤。余姑訊何病?則曰久咳,喜飲。
白話
從前我在福建安溪擔任縣令,當地風俗樸實粗野,把官員視為神明。有一天有人拿著香來到門前,屬下說:「這是家裡有病人,前來求藥的。」不必問是什麼病,也不一定要給藥物,隨便拿些食物給他,習俗就是這樣,好像求仙方一樣,他們的愚昧實在可笑。我姑且問是什麼病?回答說是久咳,喜歡喝水。
原文
因思久咳則無庸開泄,適席間有梨,予以二枚,囑其煎服而愈。以熟梨能潤肺燥也。
白話
於是想到久咳不需要用發散的方法,剛好席間有梨,我給了他兩顆,囑咐他煎煮服用,病就好了。因為熟梨能夠滋潤肺部的乾燥。
原文
又進京在船遇一友,患咳不暢,友曰「登舟才咳,苦幹有醫而無藥。」余曰「是不難。」診之脈浮數,舌〔苔〕薄黃,症屬風溫,因囑其取包南貨之干箬葉,煎一大盂,服之而咳暢,以是物辛涼泄肺也。
白話
又有一次進京時在船上遇到一位朋友,患了咳嗽咳得不順暢,朋友說:「一上船就咳嗽,苦惱的是有醫生卻沒有藥。」我說:「這不難。」為他診脈,脈象浮數,舌苔薄黃,病症屬於風溫,於是囑咐他拿包裹南方貨物用的乾箬葉,煎煮一大碗,服用後咳嗽就順暢了,因為這種東西性味辛涼,能宣洩肺氣。
原文
又一次夏令晉京,遇一新學家,嫌艙中人多氣熱,另臥艙面,謂可得空氣,天明時發熱、惡寒、無汗,困憊甚,茶房扶之下、與余商同一艙,詢其欲服藥否?
白話
又有一次夏天進京,遇到一位新學家,嫌棄船艙裡人多氣悶炎熱,另外睡在船艙甲板上,說這樣可以呼吸到空氣,天亮時發熱、怕冷、沒有汗,非常疲倦困頓,茶房扶他下來,與我商量同住一個船艙,我問他是否想要服藥?
原文
渠曰「奈船中無藥何?」余曰「是不難。」症屬風寒,因囑其取白蘭地〔酒〕一大杯,和以薄荷酒一小杯,溫而服之,蓋被取汗,亦應手而愈。以兩酒合服,辛溫發表也。
白話
他說:「無奈船中沒有藥,怎麼辦?」我說:「這不難。」病症屬於風寒,於是囑咐他取一大杯白蘭地酒,加上一小杯薄荷酒,溫熱後喝下,蓋被子取汗,也順手就痊癒了。因為兩種酒一起服用,性味辛溫,能發散表邪。
原文
此三事近於遊戲,均無足述,拉雜書之,聊助談資云爾。
白話
這三件事近乎遊戲,都不值得記述,雜亂地寫下來,姑且作為談話的資料罷了。