留香館醫話

最近醫案

最近醫案(1)

最近醫案37
原文
華×× 上年咯血,盈碗盈盆,其勢頗盛,厥後時發時止。
白話
華×× 去年咳血,血量很多,用碗盆來裝,情況相當嚴重,之後病情時好時壞。
原文
今屆暑熱外爍,咳逆痰升,西法打針,僅止其血。
白話
現在遇到外面暑熱侵襲,咳嗽氣逆、痰液增多,用西醫打針的方法,只是暫時止住了血。
原文
中醫投藥,誤用清滋,以致氣愈逆、痰愈多,高枕不得平臥,胃氣索然,按其脈濡數無力,視其舌薄白膩苔,此暑濕新病也,急則治標,當先化其暑濕。
白話
中醫開藥,卻錯誤地使用了清熱滋補的藥物,導致氣機更加上逆、痰也更多,連墊高枕頭都無法平躺,食慾全無。按他的脈象是濡軟而快且無力,看他的舌苔是薄白而油膩的,這是新感染的暑濕病,病情緊急就先治標,應該先化解體內的暑濕。
原文
川樸 藿香 桔梗 橘紅 橘絡 杏仁 雞蘇散 白茯苓 佩蘭 豆豉 前胡 扁豆衣
白話
川樸、藿香、桔梗、橘紅、橘絡、杏仁、雞蘇散、白茯苓、佩蘭、豆豉、前胡、扁豆衣。
原文
復診 氣稍平,咳已稀,濕痰上泛,胃氣未蘇,再宗原法出入,不必過事更張也。
白話
第二次看診:氣逆稍微平復,咳嗽也減少了,但濕痰仍然往上泛,腸胃功能還沒有恢復,再依照原來的處方加減用藥,不需要做太大的更改。
原文
白朮炒 橘紅 橘絡 廣藿梗 牛蒡 桔梗 姜樸 赤白苓 佩蘭 前胡 穀芽 六一散 野薔薇花
白話
炒白朮、橘紅、橘絡、廣藿梗、牛蒡、桔梗、姜樸、赤白苓、佩蘭、前胡、穀芽、六一散、野薔薇花。
原文
三診 諸恙皆平,胃蘇能納,差幸得奏膚功,忽又急舟相邀,察其神怠倦嗜臥,間作囈語,切其脈仍見濡數,視其舌胖膩有加,且胃氣索然加以作惡,此濕邪瀰漫,蒙其神明也,既非熱灼膻中,亦非痰迷心竅,不過君主困於群小,乾綱不能振作耳,毋庸驚駭,濕去自安。
白話
第三次看診:各種病症都平穩了,腸胃恢復知覺能夠進食,慶幸已經有了初步療效,忽然又緊急搭船來邀請。觀察他的精神疲倦愛躺著,偶爾說夢話,切他的脈象仍然是濡軟而快,看他的舌頭更胖大油膩,而且食慾全無還想嘔吐,這是濕邪瀰漫矇蔽了精神意識的關係。既不是熱邪灼傷心包,也不是痰堵塞了心竅,不過是心臟功能被濕邪困擾,無法正常運作罷了。不必驚慌,濕氣去除後自然就會安好。
原文
焦茅朮 新會皮 桔梗 滑石 焦六曲 生熟穀芽 白朮炭 茯苓 生熟苡仁 澤瀉 廣藿梗 杏仁
白話
焦茅朮、新會皮、桔梗、滑石、焦六曲、生熟穀芽、白朮炭、茯苓、生熟苡仁、澤瀉、廣藿梗、杏仁。
原文
四診 胃健加餐,諸恙悉蠲,忽以行走赤日之下,暑熱外灼陽絡,由激動而傷,咯血又作,醫投清裡化瘀之劑,業已血止多日,而咳逆未已,當此秋分大節將臨,難保其早恙不發,但肺家既有留邪,正可迎機而導之,譬之盜賊深匿則搜之良難,竊發則捕之甚易也。
白話
第四次看診:胃口好轉能夠加餐,各種病症都消除了。忽然因為在烈日下行走,暑熱在外灼傷了體表的血絡,因為激動而受傷,咳血又發作了。醫生用了清熱涼血化瘀的藥物,已經止血好幾天了,但咳嗽氣逆還沒停止。在秋分這個大節氣即將到來的時候,很難保證他舊病不會復發。但是肺裡既然有殘留的病邪,正好可以趁這個機會順勢引導它出來。好比盜賊躲藏得很深就很難搜查,但當他出來偷竊時就比較容易捕捉。
原文
於朮炒 橘紅 橘絡 大力子 桑白皮炙 生蛤殼 杏仁 象貝 白茯苓 桔梗 前胡 紫菀 款冬花 雞蘇散
白話
炒於朮、橘紅、橘絡、大力子、炙桑白皮、生蛤殼、杏仁、象貝、白茯苓、桔梗、前胡、紫菀、款冬花、雞蘇散。
原文
宋×× 面目黧黑,氣升莫制,舉步則喘促,脈浮而數。
白話
宋×× 臉色和眼圈都發黑,氣往上衝無法控制,一走路就氣喘急促,脈象浮而快。
原文
按之豁然而空,此下元虛極也,症屬損怯,豈可忽視。
白話
用力按壓脈搏卻感覺空虛無力,這是下焦腎氣虛弱到了極點,病症屬於虛損勞怯,怎麼能夠輕視呢?
原文
青鉛 海浮石 旋覆花 人參 蘇子 熟地 代赫石 五味子 坎氣(即臍帶之別名)
白話
青鉛、海浮石、旋覆花、人參、蘇子、熟地、代赫石、五味子、坎氣(也就是臍帶的別名)。
原文
宋×× 病本冬溫極尋常之病,為疲藥所誤,疏之不合法,下之藥太輕、輾轉兼旬,以致熱漸入營,神昏譫語,舌尖干絳。
白話
宋×× 這個病本來是冬天流行的溫病,很常見的病,卻被效力不好的藥物給耽誤了。發散的藥用得不對,攻下的藥又用得太輕,拖延了二十多天,導致熱邪逐漸侵入營分,出現神智昏迷、說胡話,舌尖乾燥且顏色深紅。
原文
若再失治,勢必液涸發狂,亟滋其液,下其垢,內外交攻,冀其垢去,疹布方是生機。
白話
如果再不正確治療,勢必會因為體液乾涸而發狂,應該趕快滋養他的體液,同時攻下體內的積滯,內外同時進行治療,希望積滯排出了,疹子發出來了,這才是有生機的表現。
原文
鮮地 鮮斛 豆豉 大力子 銀花 連翹 元明粉 瀉葉 鮮沙參 全瓜蔞 桔梗 雞蘇散 茅根
白話
鮮地、鮮斛、豆豉、大力子、銀花、連翹、元明粉、瀉葉、鮮沙參、全瓜蔞、桔梗、雞蘇散、茅根。
原文
復診 垢下熱退,疹㾦遍布,此得力於甘寒也,咳嗽痰稀,餘邪未淨,防其死灰復燃,切勿驟進穀食。
白話
第二次看診:積滯排出、發燒退了,疹子和㾦(一種疹子)遍布全身,這是得力於用甘寒藥物的功效。還有咳嗽、痰稀的症狀,表示殘餘的病邪還沒有清除乾淨,要防止病情復發,千萬不要突然吃太多穀類食物。
原文
鮮地 鮮沙參 豆豉 牛蒡 銀花 連翹 川石斛 雞蘇散 桔梗 橘紅 光杏仁 白茅根
白話
鮮地、鮮沙參、豆豉、牛蒡、銀花、連翹、川石斛、雞蘇散、桔梗、橘紅、光杏仁、白茅根。
原文
三診 表熱已平,早進糜粥葷腥,以致熱象又熾,晚有譫語,舌根及心苔灰,臍旁堅硬有形,此宿垢未淨復得薪食而揚其波,予所以諄諄告誡者,正防其食復耳,幸液來涸,即系生機,不然殆矣。
白話
第三次看診:體表的發燒已經退了,但過早吃了稀飯和葷腥食物,導致發熱的現象又嚴重起來,晚上出現說胡話,舌根和舌中間的苔是灰色的,肚臍旁邊有硬塊可以摸到。這是舊的積滯沒有清除乾淨,又加上新的食物,助長了病邪的氣勢。我之前所以一再告誡,正是要防止這種「食復」的狀況。幸好體液還沒有乾涸,這就是生機,否則就危險了。
原文
鮮生地 鮮金斛 銀花 連翹 瀉葉 全瓜蔞 枳實 杏仁 桔梗 橘絡
白話
鮮生地、鮮金斛、銀花、連翹、瀉葉、全瓜蔞、枳實、杏仁、桔梗、橘絡。
原文
四診 所下之垢黑而臭極,視其疹㾦有續布者,彷彿灌漿,此熱邪蘊毒外泄之徵。
白話
第四次看診:排出的積滯顏色黑而且非常臭,看他的疹子和㾦有繼續長出來的,好像正在化膿一樣,這是體內的熱毒向外發泄的徵兆。
原文
表熱雖退,咳嗽未已,擬再肅清餘邪,萬勿慮虛進食,慎之慎之。
白話
體表的發燒雖然退了,但是咳嗽還沒有停止,打算再進一步清除殘餘的病邪,千萬不要因為擔心身體虛弱而讓他進食,一定要非常小心。
原文
鮮地 鮮斛 豆豉 銀花 連翹 川貝 雞蘇散 前胡 杏仁 桔梗 橘絡
白話
鮮地、鮮斛、豆豉、銀花、連翹、川貝、雞蘇散、前胡、杏仁、桔梗、橘絡。
原文
五診 諸恙皆平,咳痰如沫,俟其黃濃則痊矣。
白話
第五次看診:各種病症都平穩了,咳嗽吐出來的痰像泡沫一樣。等到痰變得黃稠,病就好了。
原文
豆豉 桔梗 前胡 杏仁 蔞皮 橘紅 橘絡 牛蒡 製半夏 川貝母 茯苓 南沙參 雞蘇散
白話
豆豉、桔梗、前胡、杏仁、蔞皮、橘紅、橘絡、牛蒡、製半夏、川貝母、茯苓、南沙參、雞蘇散。
原文
王×× 表熱泄瀉旬余未已,黃先生投攻劫之劑,胸膺劇痛,泄利轉盛,此表邪失於疏散,遏伏則痛,下陷則利,仿古逆挽法,汗布則利,稀痛緩矣。
白話
王×× 體表發燒、腹瀉十多天還沒好,黃先生用了猛烈的攻下藥物,結果胸口劇烈疼痛,腹瀉反而更嚴重。這是因為體表的病邪沒有透過發散來解除,被壓抑就會疼痛,下陷就會造成腹瀉。模仿古時候的「逆流挽舟」法,讓汗液透發出來,腹瀉就會停止,疼痛也會減輕。
原文
葛根 豆豉 青蒿 前胡 黃芩 新會皮 桔梗 藿梗 茯苓 六一散
白話
葛根、豆豉、青蒿、前胡、黃芩、新會皮、桔梗、藿梗、茯苓、六一散。
原文
楊×× 濕勝陽微,胃失消化之權,脾乏運輸之力,匝月以來,表熱綿綿不揚,汗不克布,面白無華,胸痞腹脹,醫師憒憒,謬以硝黃攻其食積,所下無非稀水,一誤再誤,而至於三,脹勢愈攻愈甚,而苦寒之性戕賊胃氣,以致杏不恩納,舌苔灰薄而潤,脈象軟數不鼓,若不亟救脾胃之陽,勢必浮腫而敗矣。
白話
楊×× 體內濕氣太重導致陽氣衰弱,胃失去了消化功能,脾也缺乏運送營養的能力。一整月以來,體表的發燒持續不斷但熱度不高,汗液無法正常排出,臉色蒼白沒有光澤,胸口悶脹、腹部脹滿。醫生糊塗,錯誤地用芒硝、大黃這類藥物來攻他的食積,結果排出來的只是稀水,一錯再錯,脹勢越攻越嚴重。而且這些苦寒的藥物傷害了胃氣,導致他完全不想吃東西,舌苔是灰薄而濕潤的,脈象軟弱無力而快。如果不趕快溫補脾胃的陽氣,勢必會發展成水腫而導致病情敗壞。
原文
肉桂 熟附 茅白朮 乾薑 川樸 新會皮 鹿角霜 姜半夏 老蘇梗 廣藿香 茯苓
白話
肉桂、熟附、茅白朮、乾薑、川樸、新會皮、鹿角霜、姜半夏、老蘇梗、廣藿香、茯苓。
原文
復診 脹勢已松,胃氣稍蘇,表熱反揚,此久遏之邪欲出也。
白話
第二次看診:腹脹的狀況已經緩解,胃氣稍微恢復,體表的發燒反而明顯起來,這是被壓抑已久的病邪想要發出來的表現。
原文
前法救其藥誤,今再透其表邪兼分利其小水,俾表裡之邪內外分消,庶幾霍然。
白話
之前的藥方是用來糾正誤治的,現在再用藥來透發體表的病邪,同時幫助他利尿,讓體表和體內的病邪分別從汗和尿排出,這樣或許就能迅速痊癒。
原文
乾薑 熟附 桂枝 蘇梗 防風 藿香 川樸 腹皮 陳皮 赤苓 車前 澤瀉
白話
乾薑、熟附、桂枝、蘇梗、防風、藿香、川樸、腹皮、陳皮、赤苓、車前、澤瀉。
原文
三診 脹平腹軟,大汗淋漓,小水通暢,舌灰全退,白㾦遍布,遏伏之邪業已宣泄殆盡矣,蠻補非宜,仍從中土立法,望其胃氣克振,方為穩當。
白話
第三次看診:腹脹消失、腹部柔軟,出大汗,小便通暢,舌上的灰色苔完全退去,白色的㾦遍布全身,被壓抑的病邪已經發泄得差不多了。不適合用猛烈的補藥,還是從調理脾胃功能著手,希望他的胃氣能夠振作起來,這樣才穩妥。
原文
土炒白朮 煨乾姜 桂枝 陳皮 廣藿梗 姜半夏 北秫米 砂仁 穀芽 野薔薇花
白話
土炒白朮、煨乾薑、桂枝、陳皮、廣藿梗、姜半夏、北秫米、砂仁、穀芽、野薔薇花。
原文
右×× 肝氣宿恙,每逢大節必發撐脹嘔惡,不能納食,所吐皆酸苦膩涎,木乘土為賊邪,將來定有痛厥之慮,治以平肝和胃暫安。
白話
右×× 有肝氣不舒暢的老毛病,每到大的節氣前後一定會發作,感覺腹部脹滿、噁心嘔吐,無法進食,吐出來的東西都是又酸又苦又黏膩的痰涎。肝木剋犯脾土是賊邪,將來恐怕會有疼痛昏厥的危險,先用平肝和胃的方法來暫時安定病情。
原文
川椒炒 烏梅炒 制香附 士炒白朮 煨乾姜 陳香櫞 桂心 醋炒青皮 川連 炒吳萸 姜半夏 瓦楞子煅
白話
炒川椒、炒烏梅、制香附、土炒白朮、煨乾薑、陳香櫞、桂心、醋炒青皮、川連、炒吳萸、姜半夏、煅瓦楞子。
原文
老人× 夜間捕魚,霜露寒濕,日積月累,以致腹脹納減,久延脹劇,已成單腹脹重病,大便不爽,形容消瘦,花甲以外之年,中陽已餒,勢難望其復振,勉立溫運一法,聊盡人事。
白話
老人× 因為晚上捕魚,受到霜露寒濕的侵襲,日積月累,導致腹部脹滿、食慾減退。時間拖久了肚子脹得更厲害,已經發展成嚴重的單腹脹病,大便不通暢,身體消瘦。年紀已經超過六十歲,體內的陽氣已經衰弱,恐怕很難再振作起來,勉強用溫陽運氣的方法治療,只是盡人事罷了。