留香館醫話

留香館醫話

留香館醫話(6)

留香館醫話47
原文
無病眼藥,久而增氣,偏勝致患;諱疾忌醫,邪必深入,久延痼疾,二者皆非也。
白話
沒有病而吃藥,時間久了會增加體內的氣,導致氣血偏盛而產生疾病;隱瞞病情、害怕就醫,病邪必定會深入體內,拖延成頑固的疾病,這兩種做法都是不對的。
原文
藥者所以補偏救弊也,病來則藥,病去則已,不必多服,以傷胃氣。
白話
藥物的作用是用來糾正身體的偏差與弊病,生病了就吃藥,病好了就停止,不需要多服,以免損傷胃氣。
原文
病後當以飲食調養,飲食者,無上之妙藥也,世有終身不服藥而無病者;寧有終身服藥,不進飲食,可以生存者乎?此亦可以悟其故矣。
白話
生病之後應該用飲食來調養,飲食是最好的良藥。世上有人一輩子不吃藥而沒有病,難道有一輩子吃藥卻不吃飯,還能活下去的嗎?從這裡也可以領悟其中的道理了。
原文
內外俱實者,責其實;內外俱虛者,調其中;內虛外實者,責其實;內實外虛者,責其實。
白話
對於體內體表都屬實證的,應以攻治實邪為主;體內體表都屬虛證的,應調理脾胃中焦;體內虛而體表實的,仍應攻治體表的實邪;體內實而體表虛的,也應攻治體內的實邪。
原文
責其實者,汗之、下之也;調其中者,扶土蘇胃,培後天資生之本也。
白話
所謂攻治實邪,就是用發汗或攻下的方法;所謂調理中焦,就是扶助脾胃,使其功能恢復,培養後天維持生命活動的根本。
原文
煎藥之法,上焦表散之劑,取氣不取味,宜略煎;中下焦藥,取味不取氣,宜濃煎。
白話
煎藥的方法:治療上焦及體表的發散藥方,目的是取其藥氣而不是藥味,所以應該稍微煎煮一下;治療中、下焦的藥方,目的是取其藥味而不是藥氣,所以應該濃煎。
原文
經所謂上焦如霧,中焦如漚,下焦如瀆者,即形容其意也。
白話
醫經上所說的上焦像霧氣一樣布散,中焦像漚泡一樣腐熟消化,下焦像水溝一樣排泄,就是在形容這個意思。
原文
此等文字無書不載,無人不談,而醫師往往忽略,臨時忘囑,以致治不見效,反疑藥誤,其實煎未合法也。
白話
這類文字沒有哪本書不記載,也沒有哪個醫生不談論,但醫生們卻常常忽略,到用時忘記囑咐病人,以至於治療沒有效果,反而懷疑是藥方有誤,其實是煎煮的方法不正確啊。
原文
天下事有視若細微,實關重要者,此類是也。
白話
天下的事情,有些看似細微,實際上卻關係重大,這一類事情就是如此。
原文
煎藥宜炭火,鄉農往往以梗柴煎之,火烈而水易干,藥性反不易出也,即表散劑亦非所宜,近更有用洋爐子者,便則便矣,其如藥性難出何!
白話
煎藥適合用炭火,鄉下的農民往往用樹枝、硬柴來煎,火勢猛烈而水容易燒乾,藥性反而不容易煎出來,即使是治療表證的發散藥方也不適合。近來更有人用煤油爐,方便是方便了,但對於藥性難以煎出來這點又能如何呢!
原文
用藥有引子,或引入某經,或引之透表,亦似細微而關重要者。
白話
用藥有所謂的「引子」,有的用來引導藥力進入某一條經絡,有的用來引導藥力透達體表,這也是看似細微卻關係重要的地方。
原文
凡植物萌芽皆有透發之能,取其意也,如新荷、蘆苟、二青、稻葉等是。
白話
凡是植物的嫩芽都具有向外透發的能力,用它們作引子就是取這個意思,例如新鮮的荷葉、蘆筍、二青、稻葉等就是這類東西。
原文
凡花露俱涼而能散,以取露之法,賴蒸氣上騰,下滴為露,有云騰致雨之意。
白話
凡是花露的性能都偏涼且能發散,因為提取花露的方法,是依靠水蒸氣向上蒸騰,再冷卻滴下成露,有「雲騰致雨」的意象。
原文
西瓜翠衣治暑邪,以皮達皮,且合時令而同氣相應也。
白話
用西瓜翠衣(西瓜皮)來治療暑邪,是運用了「以皮達皮」的原理(用植物的皮來治療皮膚的病),而且它與暑熱的時令相合,能同氣相求、互相感應。
原文
制炒之法,或可取其和緩藥性,或取其互助功能,或為節制之師,或賴引導之力,皆有古法可宗。研調磨沖全其力也,先煎、後下合其性也。
白話
炮製和炒製藥物的方法,有的是為了使藥性變得溫和緩和,有的是為了加強藥物間的協同作用,有的是為了制約藥物的毒性或烈性,有的是依靠其引導藥力的功能,這些都有古法可以遵循。將藥物研成粉末、用開水調服或沖服,是為了保全藥物的全部效力;先煎或後下,則是為了配合藥物的不同特性。
原文
有等藥夥不究病情,為人開方,或藥味多至二十餘品,或一方兼用三四古方,如行軍不知敵人之所在,多發幾路必有一遇。
白話
有種藥店夥計不深入研究病情就給人開方,有時藥味多到二十多種,有時一個方子裡混合使用三四個古方,就像行軍作戰卻不知道敵人在哪裡,於是多派出幾路兵馬,總會碰上一次。
原文
病家說病討藥,利其便宜,店中意在招徠,逢迎主顧,何其重金錢而輕生命耶!予願其有則改之,亦積德之一道也。
白話
病人之家為了貪圖便宜,向藥店說病症要求配藥;藥店為了招攬生意,就迎合顧客。這是多麼看重金錢而輕視生命啊!我希望他們有這種毛病就改正,這也是積德的一種方式。
原文
服藥之法,無論何病總以空腹為宜,俾藥汁入胃無所障礙,得以即時輸化,見效乃速。
白話
服藥的方法,無論什麼病,總是以空腹為宜,這樣可以使藥汁進入胃中沒有阻礙,能夠立刻被輸布消化,見效才快。
原文
凡表散之劑,宜乘熱飲,倘冷而再溫,則香已散,氣已泄,必無效矣。
白話
凡是發散體表病邪的藥方,都適合趁熱喝,如果冷了之後再加熱,那麼藥的香味已經散失,藥氣已經洩漏,就必定沒有效用了。
原文
若藥已涼,須飲熱湯以助其汗,亦補救法也,至於熱藥冷飲,冷藥熱飲,有從治之意,讀古籍自知。
白話
如果藥已經涼了,就需要喝些熱湯來幫助出汗,這也是一種補救的方法。至於「熱藥冷飲」、「冷藥熱飲」,則含有「從治」的意思(即順從病勢的假象來治療),閱讀古代醫書自然就會知道。
原文
表熱起伏者,熱來時不可服藥,服則熱反熾。
白話
對於體表發熱、熱勢時起時伏的病人,在發熱的時候不可以服藥,如果服藥反而會使熱勢更加熾盛。
原文
或嘔逆者,須俟其熱衰,進之,或服於熱未來時,一則迎其機而導之,一則乘其退而擊之也。
白話
或者對於有嘔吐、氣逆症狀的病人,必須等到發熱減退時再給他服藥,或者在發熱還沒有來之前服藥。一種方法是迎著病邪的氣機來疏導它,另一種方法是趁著病邪衰退時攻擊它。
原文
病房宜通空氣,被褥衣服與平人同,萬勿過暖。
白話
病房裡應該保持空氣流通,被褥和衣服要與健康人一樣,千萬不要過於溫暖。
原文
病家狃於積習,往往閉窗厚被,試令無病之人當之能不受熱而煩躁乎?
白話
病人的家屬固於舊習,常常關閉窗戶、蓋厚被子,試著讓一個沒病的人來承受這種情況,(他)能不受熱而不煩躁嗎?
原文
且一遇神昏閉厥,床前遍布健男,意在嚇鬼,熱氣薰蒸,片刻難忍,豈非速其死乎?
白話
而且一旦遇到病人神志昏迷、閉塞昏厥的情況,床前站滿了健壯的男人,意圖是用來嚇走鬼怪,結果熱氣薰蒸,片刻之間就難以忍受,這難道不是加速病人的死亡嗎?
原文
醫者於此等處,須反復開導,房內只許兩人,開其窗,薄其衣,否則,治雖合法,難見效也。
白話
醫生對於這些方面,必須反覆開導病家,房間裡只允許留兩個人,打開窗戶,減少病人的衣物,否則,治療方法雖然正確,也很難見效。
原文
予七世祖爾昌公得消渴疾,赴蘇求葉天土先生診治,以城鄉不便,賃屋寓蘇。八世祖一匡公亦留蘇陪焉。
白話
我的七世祖爾昌公患了消渴病(糖尿病),前往蘇州請葉天土先生診治,因為城鄉往來不便,就租了房子住在蘇州。我的八世祖一匡公也留在蘇州陪伴他。
原文
葉診月餘,忽謝不敏,叩其故,云病已不救,由於開手數方用之太早,力自引咎。一匡公與葉本世交,勿怪也。
白話
葉先生診治了一個多月,忽然推辭說自己能力不足,問他原因,他說病已經無法救治了,原因是開始的幾個方子用得太早,(葉先生)極力自己承擔過錯。一匡公與葉先生本來就是世交,也沒有責怪他。
原文
古人存心忠厚,一則不諱其過,一則能容其過。
白話
古人的心地忠誠厚道,一個是不隱瞞自己的過錯,另一個是能寬容別人的過錯。
原文
君子之過如日月之食,宜葉公之名重當時,澤流後世也。
白話
君子的過錯就像日食、月食一樣(人人都看得見,改正後人人仰望),難怪葉公的名望在當時很重要,恩澤流傳到後世啊。
原文
蘇州某醫名重一時,吾鄉王生慕其名,往受業。
白話
蘇州有位醫生名重一時,我們同鄉的一位王生仰慕他的名聲,前去拜師學習。
原文
一日從師出診,師口道而生筆揮,藥與病左,生筆稍停,師促之,乃書及。歸問師,師亦自知藥誤矣。
白話
有一天跟隨老師出診,老師口述藥方,王生就揮筆記錄,但藥方與病情相反,王生的筆稍微停頓了一下,老師催促他,他還是寫完了。回來後問老師,老師自己也明白藥方開錯了。
原文
翌日再往,病稍重,及書方,則昨日之誤藥赫然首列,而倍重焉。生疑聽未確也,停筆不書。師口誦而促之,生仍搖筆不遽下。
白話
第二天再去,病人的病情稍微加重了,等到開藥方時,昨天開錯的藥赫然列在首位,而且劑量加倍了。王生懷疑自己聽得不太確實,就停下筆不寫。老師口述著藥名催促他,王生仍然搖著筆不立刻下筆。
原文
師怒之以目,口道其藥,聲益厲,生不得己書焉。
白話
老師用眼睛瞪他,嘴裡說著那些藥,聲音更加嚴厲,王生不得已寫了下來。
原文
歸又請問師,師曰:「前已誤矣,設更原法,則自證其誤,而予名損矣,所以重量倍前者,令其不及更醫,欲速之死也。設易醫而識予破綻,則予名從此敗矣,為保全名譽計,不得不忍而出此耳。」生聆之默然,有頃,拂袖竟歸,終身不復業醫。此先姑丈蔡叔初公為予言。
白話
回來後又請教老師,老師說:「之前已經錯了,如果再用原來的方子(改回正確的),那就自己證明了自己之前是錯的,我的名聲就受損了。之所以劑量比之前加倍,是讓病人來不及更換醫生,想讓他快點死。假如他換了別的醫生,而那個醫生看出我的漏洞,那麼我的名聲從此就敗壞了。為了保全名譽,不得不狠心做出這種事啊。」王生聽了,沉默不語,過了一會兒,拂袖而去,最終回了家,終生不再行醫。這是我的先姑丈蔡叔初公告訴我的。
原文
吾鄉王對揚先生,名醫也,有王一帖之名。一日乘舟出診,診畢歸,已行十餘里矣,其徒有疑問,請教先生,恍然悟藥之誤,急命返掉。抵病家問藥服末。病家言已煎未服也。
白話
我們同鄉的王對揚先生,是位名醫,有「王一帖」(一帖藥就見效)的名聲。有一天坐船出診,診完病回來,船已經行駛了十幾里路了,他的徒弟有個疑問,向先生請教,(先生)猛然醒悟到藥方開錯了,急忙命令將船掉頭。到了病人家,問藥吃了沒有。病家說已經煎好了但還沒有服用。
原文
先生命傾之,另易一方與之,一劑霍然,先生與蘇某醫相較,其賢不肖相去不何如哉?!
白話
先生讓他倒掉藥,另外換了一個方子給他,一劑藥下去病就好了。先生和那位蘇州醫生相比,他們賢能與不肖的差距是多麼大啊?!
原文
外科之藥及牙痛疔瘡等,一方既效,同息皆靈,乃世人往往矜為秘方,不肯外傳。
白話
外科的藥物以及治療牙痛、疔瘡等的藥方,一旦某個方子有效,對於相同的病症都有效,可是世人卻常常將其視為秘方,不肯向外傳授。
原文
察其義又非牟利,寧破財施藥,堅不授方,此意牢不可破,殊不知其是何居心也。
白話
觀察他們的本意又不是為了謀利,寧可自己花錢買藥施捨給人,卻堅決不傳授藥方,這種想法頑固不化,真不知道他們是存著什麼心思。
原文
夫方既靈效,正宜廣為傳流,一則可以多救病人,一則可以方不失傳,功德無量。
白話
既然藥方靈驗有效,正應該廣泛地傳播流傳,一來可以救治更多的病人,二來可以使藥方不至於失傳,這是功德無量的好事。
原文
予以為不傳秘方,其罪等於見死不救,雖解囊施藥,無功可言,其心慳也。
白話
我認為不傳授秘方,這種罪過等於見死不救,即使解囊施藥,也沒有功勞可言,因為他的心地是吝嗇的。
原文
吾原挾有靈方者,竭力宣傳,人得其方,轉相授受,愈人必多,功德與自施者無異其心仁也。
白話
我原本希望擁有靈驗藥方的人,能夠盡力宣傳,別人得到藥方後,再輾轉互相傳授,這樣治癒的人必定很多,功德與親自施藥的人沒有不同,這樣的心地就是仁愛的。
原文
予治病何不錄存方案,自知學力譾陋,不足示人也。
白話
我治病為什麼不記錄保存醫案藥方呢?因為自知學識淺薄,不足以展示給別人看。
原文
今因年老體衰,就館埭川鄭氏,生徒僅一人,館政清閒,藉資休養,擬不再應診矣。
白話
如今因為年老體衰,在埭川鄭氏家中設館教學,學生只有一人,教館事務清閒,藉此機會休養,打算不再出診了。
原文
乃親友不諒,往往急舟相邀,不得已為馮婦之行,定期到蕩。
白話
可是親友們不能諒解,常常急著派船來邀請,我不得已只好重操舊業(像馮婦一樣再次搏虎),約定日期前往診所。
原文
計一月中可得十八日之閒,課餘無事,追憶所及,率成此篇,非敢自矜心得也,聊以示及門諸子暨小兒起云,俾知醫術之難工,弗冒昧而從事云爾。
白話
算起來一個月中可以得到十八天的空閒,課餘沒有事情,憑著回憶想到什麼,便隨意寫成了這篇文章,不敢自誇是心得體會,只是姑且拿來給我的學生們以及我的兒子起云看看,讓他們知道醫術難以精通,不要冒冒失失就去從事這一行罷了。
原文
其間偶載病症,詳言治法,皆當時嘔心絞腦出之者,非僅僅於古紙堆中按圖而索者也。
白話
其中偶爾記載的病症,詳細論述的治法,都是當時嘔心瀝血想出來的,不僅僅是從故紙堆中按圖索驥得來的。