裴子言醫

卷之二

卷之二(8-1)

卷之二22
原文
世間有一種太陽之人,有一種太陰之人。太陽之人,雖當冬會,身不須綿,口常飲水,色欲無度,大便數日一行,芩連知柏,大黃芒硝,恬不知怪。
白話
世間有一種太陽體質的人,也有一種太陰體質的人。太陽體質的人,即使在冬天,身體也不需要穿棉衣,口中經常想喝水,色慾沒有節制,大便好幾天才排一次,使用黃芩、黃連、知母、黃柏、大黃、芒硝這類寒涼藥物,也安然自在不覺得奇怪。
原文
太阻之人,雖在暑月不離復衣,食飲稍涼,便覺腹痛泄瀉,參朮薑桂,時不絕口,一有欲事,則呻吟不已。
白話
太陰體質的人,雖然在暑熱的月份,也離不開厚衣服,飲食稍微涼一點,就覺得腹痛腹瀉,人參、白朮、生薑、肉桂這類溫補藥物,經常不離口,一旦有房事,就會呻吟不止。
原文
此兩等人,各稟陰陽之一偏者也,與之談醫,各執其性之一偏而目為全體,嘗試而謾為之,雖與之言,必不見信,其為誤也,可勝道哉!
白話
這兩種人,各自稟受了陰陽中的一種偏性,跟他們談論醫理,他們各自執著於自己體質的偏性,並把它當作整體,胡亂嘗試用藥,即使跟他們說明道理,也必定不會被採信,因此造成的錯誤,哪裡說得完呢!
原文
趙養葵曰:「冬至一陽生,夏至一陰生,此二至最為緊要。至者,極也。陰極生陽,絕處逢生,自無而有。陽極生陰,從有而無,陽變陰化之不同也。若春分秋分,不過從其中平分之耳。然其尤重者,獨在冬至。《易》曰:「先生以至日閉關,」閉關二字,須看得廣,《月令》云:「是月齋戒掩身,以待陰陽之所定,則不止關市之門矣。」
白話
趙養葵說:「冬至時一陽開始生長,夏至時一陰開始生長,這兩個節氣最為重要。『至』就是極點的意思。陰氣到了極點就會產生陽氣,在絕境中獲得生機,從無到有。陽氣到了極點就會產生陰氣,從有到無,這是陽轉化為陰的不同變化。至於春分和秋分,只不過是從中間平分而已。然而其中最重要的,唯獨在冬至。《易經》說:『先生在冬至日關閉門戶,』『閉關』這兩個字,必須看得廣泛,《月令》說:『這個月要齋戒、隱藏身體,來等待陰陽之氣的確定,這就不僅僅是關閉市場的門了。』」
原文
又曰:「冬至一陽生,當漸溫暖,何為臘月大寒,冰雪反盛?夏至一陰生,當漸清涼,何為三伏溽暑,酷熱反熾?」曰:「此將來者進,成功者退,隱微之際,未易以明也。蓋陽復於下,逼陰於上,井水蒸而堅冰至也。陰盛於下,逼陽於上,井水寒而雷電合也。凡病面紅、口渴、煩躁、喘咳者,誰不知是火盛之極,抑亦自有腎中陰寒所逼而然者,豈可概用寒涼之藥害人生命乎?」
白話
又說:「冬至一陽開始生長,天氣應當逐漸溫暖,為什麼臘月反而非常寒冷,冰雪更加盛大?夏至一陰開始生長,天氣應當逐漸清涼,為什麼三伏天又濕又熱,酷熱反而更加熾烈?」回答說:「這是因為將要來的在進展,已經完成的在退卻,在隱微的時刻,不容易說明清楚。大概是陽氣在下方復甦,逼迫陰氣向上,井水蒸騰而堅冰到來。陰氣在下方旺盛,逼迫陽氣向上,井水寒冷而雷電交加。凡是疾病表現為臉紅、口渴、煩躁、氣喘咳嗽的,誰不知道是火氣旺盛到了極點,但也有因為腎中陰寒之氣逼迫而導致的,怎麼可以一概使用寒涼的藥物來危害人的生命呢?」
原文
何柏齋先生曰:劉河間論三消之證,皆由濕寒之陰氣極衰,燥熱之陽氣太盛所致。
白話
何柏齋先生說:劉河間論述三消的病症,都是因為濕寒的陰氣極度衰弱,燥熱的陽氣太過旺盛所導致的。
原文
《玉機微義》深取其說,且謂治此疾者,補腎水陰寒之虛,瀉心火陽熱之實,則病自己。
白話
《玉機微義》這本書深深採納了他的說法,並且認為治療這種疾病,應該補腎水的陰寒虛弱,瀉心火的陽熱實證,那麼疾病自然就會痊癒。
原文
復斥世論以暖藥補腎之誤,不知世論大是有理,特詞不足以發之耳。
白話
又駁斥世俗用溫熱藥物補腎的錯誤,不知道世俗的說法其實很有道理,只是言詞不足以表達清楚罷了。
原文
蓋腎主元陽,元陽之火盛,則能升腎藏之水,使津液上行(從未有發),以制心火而為既濟。
白話
因為腎主管元陽,元陽之火旺盛,就能夠提升腎臟所藏的水液,使津液向上運行(從未有過這樣的闡發),來制約心火,形成水火既濟的狀態。
原文
元陽之火衰,則腎藏之水不升,水之入於腸胃者,皆從其降下之性而不升散,故心火無制,熾盛而作渴,此蓋水火未濟,而未可遽謂濕寒之陰氣極衰也,若謂補其腎水陰寒之虛,便可止渴,則水固陰寒之物也,渴者飲水不絕何以不能補其陰寒之虛而止其渴耶?其論之非明矣(透快驚人)。
白話
元陽之火衰弱,那麼腎臟所藏的水液就不能上升,進入腸胃的水,都順著它們下降的特性而不能向上輸布,所以心火沒有制約,旺盛而產生口渴,這是因為水火沒有達到既濟的狀態,而不能立即說是濕寒的陰氣極度衰弱。如果說補足腎水陰寒的虛弱,就可以止渴,那麼水本來就是陰寒的東西,口渴的人不停地喝水,為什麼不能補足他陰寒的虛弱而止住他的口渴呢?這個論點的不正確是很明顯的(透徹明快,令人驚異)。
原文
世論用暖藥補腎使腎水上升以制心火,不為無見,但消渴之證,必燥熱之陽氣有所鬱結而成,若不求而去之,輒用暖藥補腎,則藥病扞格,暖藥未得收補腎之功,而先用助邪之害,則消渴愈甚,又不可不慮也,法當用涼藥食後服之,以清其上,更用暖藥空心服之以培其下,權其輕重緩急而施治之,庶無偏弊耳。
白話
世俗的論點用溫熱藥物補腎,使腎水上升來制約心火,並非沒有見解。但是消渴這種病症,必定是燥熱的陽氣有所鬱結而形成的,如果不找出原因並去除它,就直接用溫熱藥物補腎,那麼藥物和疾病就會互相牴觸,溫熱藥物還沒收到補腎的功效,就先產生了助長邪氣的害處,那麼消渴就會更加嚴重,這又不能不考慮。正確的方法應該是用涼藥在飯後服用,來清解上部的熱邪;再用溫熱藥物在空腹時服用,來培補下部的根本,權衡病情的輕重緩急來施治,這樣大概就沒有偏頗的弊病了。
原文
世傳有渴病,誤飲躁絲湯而止者,蓋緣絲湯所煮者,蠶繭也,蠶性極熱,煮而為湯,澄冷而飲之則熱性歸下而不扞格,故能升腎水以制心火而止其渴(格理精微),所謂熱因寒用者也,世人雖知有此治,而未能明其旨,茲故及之。
白話
世間傳說有口渴的疾病,誤喝了躁絲湯而痊癒的,這是因為躁絲湯所煮的是蠶繭,蠶的性質極熱,煮成湯後,放冷澄清後飲用,那麼熱性就會歸於下部而不會產生牴觸,所以能夠提升腎水來制約心火而止住口渴(道理精微),這就是所謂的「熱因寒用」。世人雖然知道有這種治法,卻不能明白其中的道理,所以這裡提到它。
原文
朱丹溪先生曰:西北之地多風寒,故患外感者居多。東南之地本卑濕,故患濕熱者恆眾。
白話
朱丹溪先生說:西北地區多風寒,所以患外感疾病的人佔多數。東南地區地勢低窪潮濕,所以患濕熱疾病的人常常很多。
原文
蓋北方高阜,天不足西北而多風,東南卑下,地不滿東南而多濕。
白話
因為北方地勢高,天氣在西北方有所不足而多風;東南地勢低窪,土地在東南方有所不滿而多濕。
原文
方土之侯,各有不齊,所生之病,多隨土著,醫者必須因時處治,隨地判宜,治北人之病,宜以攻伐外邪為多;治南方之疾,宜以保養內氣為本。何也?
白話
各地的氣候,各有不同,所發生的疾病,大多跟隨當地環境,醫生必須根據時令來處理,依照地區來判斷適宜的方法。治療北方人的疾病,應該以攻伐外來的邪氣為主;治療南方人的疾病,應該以保養內在的元氣為根本。為什麼呢?
原文
西北氣厚,飲食倍常,居室儉素,元氣不戕,一有疾病,輒用疏利,其病如脫。
白話
西北地區的人元氣厚實,飲食比平常人多,居住簡樸,元氣不受損害,一旦有病,就用疏散通利的方法,疾病就像脫落一樣痊癒。
原文
若夫東南,體質柔脆,腠理不密,飲食色欲,與西北迥別,概用疏利,不幾於操刀殺人耶?雖然,西北固厚,安能人人皆實?南方雖薄,安得人人皆虛?必觀其人,因證而藥,斯無一偏之弊耳。
白話
至於東南地區的人,體質柔弱脆弱,皮膚腠理不緊密,飲食和色慾,與西北地區的人大不相同,一概使用疏散通利的方法,這不是近乎拿著刀殺人嗎?雖然如此,西北地區的人固然厚實,但怎能每個人都實證?南方地區的人雖然薄弱,但怎能每個人都虛證?必須觀察這個人,根據證候來用藥,這樣才沒有偏頗的弊病。
原文
王節齋先生曰:或問今人有言東垣之法,宜用於北,丹溪之法,可行於南,如何?
白話
王節齋先生說:有人問現在的人說李東垣的治法,適合用在北方;朱丹溪的治法,可以在南方施行,是這樣嗎?
原文
曰:東垣,北醫也,羅謙甫傳其法以聞於江浙。丹溪,南醫也,劉宗厚世其學以鳴於陝西。
白話
回答說:李東垣是北方的醫生,羅謙甫傳承他的方法而聞名於江浙一帶。朱丹溪是南方的醫生,劉宗厚繼承他的學問而在陝西一帶聞名。
原文
果如其言,則《本草》、《內經》,皆神農、黃帝、岐伯之說亦止宜施於北方耶。
白話
如果真的像他們所說的那樣,那麼《本草經》、《黃帝內經》,都是神農、黃帝、岐伯的學說,難道也只適合施行在北方嗎?
原文
夫五方所生異病,及治之異宜,《內經》《異法方宜》、《五常政大論》,已詳言之矣,又如北方多寒,南方多熱,江閩多濕,嶺粵多瘴,謂其得此氣多,故亦多生此病,非謂北病無熱,南疾無寒也。
白話
五方地區會產生不同的疾病,以及治療方法各有適宜,《內經》中的〈異法方宜論〉、〈五常政大論〉已經詳細說明了。又比如北方多寒,南方多熱,江浙福建多濕,嶺南廣東多瘴氣,這是說當地人感受這種氣多,所以也多生這種病,並不是說北方的病沒有熱證,南方的病沒有寒證。
原文
至於治寒以熱,治熱以寒,則五方皆同,豈有南北之異耶?
白話
至於用熱藥治療寒證,用寒藥治療熱證,這是五方都相同的,哪裡有南北的差異呢?