裴子言醫

卷之三

卷之三(17)

卷之三18
原文
昔汪石山,治一婦年三十餘,形瘦而色蒼,忽患狂病,語言譫妄,披髮裸形,不知羞惡。
白話
從前汪石山治療一位三十多歲的婦人,形體消瘦面色蒼白,忽然患上狂病,言語胡言亂語,披頭散髮裸露身體,不知羞恥。
原文
眾皆以為心風,有欲吐以痰藥,有欲飲以糞清,不之決。
白話
眾人都認為是心風病,有人想用吐痰的藥讓她嘔吐,有人想讓她喝糞清,不能決定。
原文
汪診其脈,浮緩而濡,曰:此蓋由忍飢勞倦,致傷胃氣而然耳。
白話
汪石山診她的脈,浮緩而濡,說:這大概是因為忍飢挨餓、勞累疲倦,導致損傷胃氣而這樣的。
原文
經云:二陽之病發心脾,二陽者,胃與大腸也,忍飢過勞胃傷而火動矣。
白話
經書上說:二陽的病發於心脾,二陽就是胃與大腸,忍飢過勞胃受傷而火動了。
原文
發心脾者,延及干心脾也,延及心脾,則心所藏之神,與脾所藏之意,皆擾亂無依而病狂矣。內傷發狂,陽明虛也,法當補之。遂用獨參湯,加竹瀝飲之,數日愈。
白話
發於心脾,是蔓延到心脾,蔓延到心脾,那麼心所藏的神,與脾所藏的意,都擾亂沒有依靠而病狂了。內傷發狂,是陽明虛,治法應當補。於是使用獨參湯,加竹瀝給她喝,幾天就好了。
原文
予自來歷境多艱,而此心則未嘗不樂,天生我為人,非樂何。
白話
我自從以來經歷的環境多艱難,但這顆心卻未嘗不快樂,上天讓我生而為人,不快樂又為何?
原文
身有常疾,不敢恣嗜欲,適足養生,非樂何。
白話
身體常有疾病,不敢放縱嗜好慾望,恰好足以養生,不快樂又為何?
原文
交有良朋,日聆格言莊語,頗知敢畏,非樂何。
白話
交往有良朋益友,每天聆聽格言莊語,很知道敬畏,不快樂又為何?
原文
性偏疏懶,省卻營營苟苟,此身常覺自在,非樂何。雖無厚望在人,不見斥於有道,非樂何。
白話
性情偏向疏懶,省去了營營苟苟,此身常覺得自在,不快樂又為何?雖然對人沒有厚望,不被有道之人斥責,不快樂又為何?
原文
不讀書,亦時得會心語,不坐禪,亦時得見自性,非樂何。
白話
不讀書,也時常得到會心的話語,不坐禪,也時常得見自性,不快樂又為何?
原文
世固有日處樂而不知樂,有日處樂而反不樂,有日處樂而不安其樂,必置身於不樂,吾不知其解矣。
白話
世間本來有每天處在快樂中而不知道快樂,有每天處在快樂中反而覺得不快樂,有每天處在快樂中而不安於快樂,一定要置身於不快樂,我不知道這是什麼道理了。
原文
偶於乙未春,百疾並乘,臥榻不起者累日,深悔平時少一節字。已而思之,節字該得廣,豈止關於疾哉。
白話
偶然在乙未年春天,百病同時襲來,臥床不起多日,深深後悔平時缺少一個「節」字。後來思考,「節」字涵蓋很廣,哪裡只關乎疾病呢?
原文
凡家居日用,以及交與應酬,語默動止之間,隨時隨處無一不因節而得,不因不節而失者也。
白話
凡是家居日用,以及交往應酬,言語沉默行動靜止之間,隨時隨處沒有一樣不是因為節制而得到,不是因為不節制而失去的。
原文
然節者中也,正先儒所謂行乎其所不得不行,止乎其所不得不止也。設當止焉而勿止,非節矣。設當行焉而遽止,亦非節矣。唯深於中道者,乃於與言。(節字看得好。)
白話
然而節就是中,正是先儒所說的行於不得不行,止於不得不止。假如應當停止而不停止,就不是節了。假如應當行動而突然停止,也不是節了。只有深於中道的人,才能與之談論。(節字看得好。)
原文
舉世診脈,都用簡篇為墊手之具,不思簡篇所載,悉聖賢經傳,昭垂萬古。至尊至貴,豈可輕為借用。
白話
全天下診脈的人,都用書簡作為墊手的工具,不想想書簡所記載的,都是聖賢的經傳,昭示萬古。至高至貴,豈能輕易借用?
原文
甚且褻之於床第之間,汙之以穢惡之手,有人心者,安乎否也?
白話
甚至褻瀆在床第之間,用污穢的手弄髒,有仁心的人,能安心嗎?
原文
習以成風,竟無覺音,惟予友錢商隱一人,深以是嚴,更欲以是嚴天下。
白話
習以為常成了風氣,竟然沒有覺悟的聲音,只有我的朋友錢商隱一人,對此深為嚴格,更想以此嚴格天下。
原文
因命予筆之,以廣其勸,是亦與敬惜字紙者同旨也,幸勿見迂為望。
白話
於是讓我寫下來,以推廣他的勸誡,這也與敬惜字紙的人同一宗旨,希望不要認為我迂腐。