裴子言醫

卷之三

卷之三(6)

卷之三20
原文
傷寒初起時,則畏寒喜熱,數日後寒邪傳裡,變為熱邪,不畏寒反畏熱矣。此際慎勿扃門塞牖,垂幕多衾,以助其勢。
白話
傷寒剛開始的時候,會怕冷喜歡熱,幾天之後寒邪傳入體內,轉變為熱邪,就不怕冷反而怕熱了。這個時候要謹慎不要關門閉窗,放下簾幕蓋多層被子,來助長它的氣勢。
原文
倘更畏熱之甚,渴欲飲水,躁欲裸形,亦便當權時任性,勿得過為拘忌。
白話
如果更加怕熱得厲害,口渴想要喝水,煩躁想要裸體,也應當暫時順應他的性情,不要過分拘泥忌諱。
原文
不止傷寒為然,凡雜病有餘之熱,法亦同之。
白話
不只是傷寒是這樣,凡是雜病有餘熱的情況,治療方法也相同。
原文
傷寒熱極狂躁,渴欲飲冷,而以橘藕瓜梨之類,及新汲井水,涼而解之者,先賢之立法也。
白話
傷寒熱到極點狂躁,口渴想要喝冷的,而用橘子、蓮藕、瓜、梨之類,以及新打上來的井水,用涼的東西來解除的,這是先賢所立下的法則。
原文
世人不曉,謂是予之臆說而不敢用,其為誤也,可勝言哉!
白話
世人不明白,說是我的主觀猜測而不敢使用,這樣的錯誤,哪裡說得完呢!
原文
《類編》所載程元章夫婦皆嗜鱉,一婢日主烹飪,不適口,即撻之。
白話
《類編》記載程元章夫婦都喜歡吃鱉,有一個婢女每天負責烹飪,如果不合口味,就鞭打她。
原文
偶一日得一鱉,頗肥大,夫婦以足充其嗜,喜甚,執行操刀欲屠,忽不忍其伸縮,用釋縛而置之後園池中,夫婦以鱉失,怒而重撻。
白話
偶然有一天得到一隻鱉,相當肥大,夫婦認為足夠滿足他們的嗜好,非常高興,拿著刀準備宰殺,忽然不忍心看到牠伸縮的樣子,就解開繩索把牠放到後園的池塘中,夫婦因為鱉丟了,生氣而重重鞭打(婢女)。
原文
越二年,婢患熱病,昏聵幾死,遂移棄後園池亭以待盡。
白話
過了兩年,婢女患了熱病,昏迷幾乎要死,就把她移到後園的池亭裡等死。
原文
不謂天未曉,後宅有扣扉聲,眾疑為鬼,婢曰:是某耳,啟之,果然。
白話
沒想到天還沒亮,後宅有敲門聲,大家懷疑是鬼,婢女說:是我啊,打開門,果然是她。
原文
眾驚問其故,對曰,夜將半,彷彿一黑物,將濕泥萍草,遍覆周身,頓覺肢體清涼,百苦盡脫,始知獨臥亭子上。
白話
眾人驚訝地問她原因,她回答說:將近半夜,彷彿有一個黑色的東西,把濕泥和浮萍水草,遍蓋我全身,頓時覺得肢體清涼,所有痛苦都消失了,才知道自己獨自躺在亭子上。
原文
夫婦異甚,迨暮,復使往效昨夕所為,而密伺之,見一大鱉,負水藻泥蘋,自池中出,夫婦不省所以,婢遂實以往事告,急涸其他,果得一鱉,已倍大子昔矣。
白話
夫婦非常驚異,到了傍晚,又讓她去仿效昨晚的做法,而暗中觀察她,看見一隻大鱉,背著水藻泥蘋,從池中出來,夫婦不明白原因,婢女就把過去的事情如實告訴,他們趕快把池水抽乾,果然得到一隻鱉,已經比從前大了一倍。
原文
尾後穿竅猶存,即遣使送至深淵,自此夫婦感悟,永不食鱉。嗚呼!
白話
尾巴後面穿的洞還存在,就派人送到深水裡,從此夫婦感悟,永遠不吃鱉了。唉!
原文
一水族之微,而亦識熱者寒之之法,不亦深可慨哉!
白話
一個小小的水族動物,也能懂得熱症用寒法治療的道理,不也是深深令人感慨嗎!
原文
傷寒本是陽證,若至日久不痊,須防陰證。蓋傷寒日久,元氣已虛,更或寒涼與汗下之藥太過,則元氣之虛益甚,陽證變陰,恆有之耳。
白話
傷寒本來是陽證,如果拖久了不痊癒,必須預防變成陰證。因為傷寒日久,元氣已經虛弱,再加上寒涼藥物與發汗攻下藥物用得太多,那麼元氣虛弱更加嚴重,陽證轉變為陰證,常常有這種情況。
原文
其脈則洪數無根,或斷續不整,與細疾無倫次。
白話
這時的脈象是洪大而數但沒有根,或者斷斷續續不整齊,以及細小疾數沒有倫次。
原文
手足則乍溫乍冷,或手足未冷,而鼻端先冷。
白話
手足則忽冷忽熱,或者手足還沒有冷,而鼻尖先冷。
原文
此時縱有躁渴狂譫舌胎便結等熱證,不可更用涼藥矣。急當以桂、附、參、姜,酌微甚而溫補之。
白話
這時候即使有煩躁口渴、發狂譫語、舌苔、大便乾結等熱證,也不能再用涼藥了。應當趕快用桂枝、附子、人參、生薑,斟酌輕重來溫補。
原文
溫補之後,倘或復見陽證陽脈者,不妨仍用陽證之藥。
白話
溫補之後,如果又出現陽證陽脈,不妨仍然用治陽證的藥物。
原文
煮藥用水,天泉為上,山水次之,河水又次之。至於井水,則陽和微而陰濁勝,非病所堪。唯傷暑傷寒之熱極,宜新汲而飲之。
白話
煮藥用的水,雨水最好,山泉水次之,河水又次之。至於井水,則陽氣微弱而陰濁之氣偏盛,不是病人所能承受的。只有中暑、傷寒熱到極點,適合新打上來的水飲用。
原文
彼城市中人,日用井水而不深害者,習之熟也。若有病,則又是不用井水為良。
白話
那些城市裡的人,每天用井水而沒有受到嚴重傷害,是因為習慣了。如果有病,則還是不用井水為好。