裴子言醫

卷之二

卷之二(5)

卷之二39
原文
無病服藥之流弊久矣,而今為甚,此皆執前人服藥於未病與上工治未病之說而謬焉者也。
白話
沒有疾病卻胡亂服藥的弊害已經很久了,而現在更加嚴重,這都是因為固執於前人「在未病時服藥」與「上等醫者治療未病」的說法,而產生的謬誤啊。
原文
不知服藥於未病者,即致治於未亂,保邦於未危也。
白話
不知道所謂「在未病時服藥」,其實是指如同在國家尚未混亂時就治理好,在國家尚未危險時就保護好一樣的道理。
原文
善致治者,尊賢使能,振綱肅紀,則政修民和,苞桑萬世在茲矣。
白話
善於治理國家的人,尊敬賢人、任用能人,振興綱紀、整肅法度,那麼政治清明、人民和睦,國家穩固如磐石,萬世長存的根基就在這裡了。
原文
若無故興師,則內生反側,外兆邊塵,不反自貽伊戚哉。然則保國保身無二理,用藥用兵無二術。
白話
如果無緣無故發動戰爭,那麼內部會產生叛亂,外部會引發邊境戰火,這難道不是自己給自己招來禍患嗎?既然如此,那麼保衛國家與保養身體是同樣的道理,使用藥物與使用軍隊是同樣的法則。
原文
善衛生者,能於平時節飲食、慎起居、少嗜欲、寡縈慮,使五官安職,百體清和,將遊華胥而躋齊松矣。
白話
善於養生的人,能夠在平時節制飲食、謹慎起居、減少嗜好慾望、減少憂慮牽掛,使五官安守本職,全身清爽調和,這樣就能達到像夢遊華胥國一樣的境界,甚至可以和赤松子齊壽了。
原文
苟思患預防,審醫可也,問藥性可也,讀岐黃書可也。
白話
如果想到要防患於未然,那麼審慎地選擇醫生是可以的,詢問藥物的藥性是可以的,閱讀《黃帝內經》等醫書也是可以的。
原文
若以草木偏攻,則寒者戕賊脾元,熱者煎熬血脈,是猶小人陰柔巽順,似乎有德,而國家元氣,鮮不為之潛移者,古人謂壁中用柱,壁中添鼠,不可不深長思也。
白話
如果胡亂使用藥性偏頗的草木藥物來攻擊身體,那麼寒性藥物會損傷脾胃之氣,熱性藥物會煎熬血脈,這就好像小人表面上陰柔順從,好像有德行,而國家的元氣,很少不被他們暗中侵蝕改變的。古人說「在牆壁中加柱子,在牆壁中添老鼠」,不能不深入長久地思考啊。
原文
至若不治已病治未病,則又是有說,如肝邪旺,恐傳變於脾,當先瀉肝以平之;心邪旺,恐傳變於肺,當先瀉心以平之之類是也,是則治未病者,治病之未傳也,非治人之未病也。
白話
至於所謂「不治療已發生的病,而治療未發生的病」,這又是另一種說法。例如肝臟邪氣旺盛,恐怕會傳變到脾臟,就應當先瀉肝來平定它;心臟邪氣旺盛,恐怕會傳變到肺臟,就應當先瀉心來平定它,這類情況就是了。如此看來,所謂「治未病」,是治療疾病尚未傳變的時候,而不是治療人還沒有生病的時候。
原文
服藥於未病者,調攝於朱病也,非未病而先服藥也(無病服藥者,讀之能猛醒不?)。二說各有所指,皆非無病服藥之謂也。
白話
而「在未病時服藥」,是指在疾病剛要發生(朱病,可能為「初病」或「微病」之意)時進行調養,並不是指沒有生病就預先吃藥啊(沒有疾病卻服藥的人,讀到這裡能猛然醒悟嗎?)這兩種說法各有各的指向,都不是指沒有疾病就隨便吃藥的意思。
原文
夫何貪生者,假為棲真玄牝之丹,縱欲者,泥為嬰兒奼女之術,岐黃浩戒,視若弁髦,伐性斧斤,恬如衽席,是以疴端呈現,種種乘張,蒂固根深,卒難期效,而猶咎刀圭無補,毋乃愚乎!
白話
而那些貪生怕死的人,假借道家的「棲真玄牝」之丹;放縱慾望的人,固執於煉「嬰兒奼女」的邪術,把岐黃(醫學)的宏大告誡,看作無用的裝飾;把砍伐性命的利斧(指縱慾傷身),看得像安臥的蓆子一樣舒適。因此,疾病的端倪紛紛呈現,各種病症趁機擴張,病根牢固深入,最終難以期望見效。而他們卻還責怪藥石沒有幫助,這難道不是太愚昧了嗎!
原文
《本草》謂上品藥為君,主養命;中品為臣,藥養性;下品藥為佐使,主治病者。
白話
《神農本草經》說上品藥是君藥,主要用來保養生命;中品藥是臣藥,用來調養性情;下品藥是佐使藥,主要用來治療疾病。
原文
特言其性之剛柔耳,非《內經》君臣佐使之旨也。
白話
這只是說明了藥性的剛猛或柔和罷了,並不是《黃帝內經》中所說的君臣佐使配伍法則的本意。
原文
王節齋曰:「主治者為君,輔治者為臣,與君相反而相助者為佐,引諸藥達於病所者為使。如治寒以熱,則熱藥君也,凡溫熱之藥,皆輔君者也臣也。然恐熱之太過也,少加涼藥為監製,使不致有偏熱之虞者,佐也。至臟腑經絡受病之處,又須各加引導之藥而使之入,此則所謂使也。」若遵《本草》之悅,則發表之麻黃,攻裡之大黃,獨不可以君耶?且性與命亦豈藥力之所能及耶?
白話
王節齋說:「主治疾病的藥是君藥,輔助治療的藥是臣藥,與君藥藥性相反卻能相輔相成的是佐藥,引導諸藥到達病所的是使藥。例如用熱藥治療寒證,那麼熱藥就是君藥,所有溫熱性質的藥,都是輔助君藥的,是臣藥。然而擔心熱性太過,稍微加入一點涼藥來監察制約,使其不至於有過熱之憂慮的,這就是佐藥。至於臟腑經絡受病的部位,又必須分別加入引導的藥物,使它到達該處,這就是所謂的使藥。」如果遵從《神農本草經》那種令人喜悅的簡單分類法,那麼用來發汗解表的麻黃,用來攻下通裡的大黃,難道就不能做君藥嗎?況且「性」和「命」,難道是藥力所能達到的嗎?
原文
王節齋曰:「畏,畏其制我,不得自縱。惡,惡其異我,不能自如。此二者不深害。」蓋彼既畏我,我必惡之;我既惡彼,彼亦畏我;我雖惡彼,彼無忿心;彼雖畏我,我能制彼。如牛黃惡龍骨,而龍骨得牛黃變良。
白話
王節齋說:「『相畏』,是害怕它制約我,使我不能隨心所欲。『相惡』,是厭惡它與我性質不同,使我不能自如活動。這兩種情況沒有什麼大害。」因為它既然怕我,我必然討厭它;我既然討厭它,它也同樣怕我;我雖然討厭它,它沒有怨恨之心;它雖然怕我,我能制約它。例如牛黃厭惡龍骨,但龍骨得到牛黃的輔助,反而能變得質量更好。
原文
黃耆畏防風,而黃耆得防風其功愈大之類是也。至相反,則兩仇不共,共必為害。
白話
又如黃耆畏防風,但黃耆得到防風的配合,功效反而更大,就是這類例子。至於『相惡』,則是兩種藥物像仇人一樣不能共存,如果一起使用必定會產生危害。
原文
然大毒之病,又須大毒之藥以劫之,甘草、芫花,相反藥也,而蓮心飲以之治癆瘵。
白話
但是對於毒性很大的疾病,又需要用毒性很大的藥物來攻克它。甘草和芫花是相反的藥物,但是「蓮心飲」卻用它來治療癆瘵(肺結核)。
原文
黎蘆、細辛,相反藥也,而二陳湯以之吐風痰。又四物湯加人參、五靈脂以消血塊。
白話
黎蘆和細辛是相反的藥物,但是「二陳湯」卻用它來引出風痰。還有「四物湯」加入人參、五靈脂來消除血塊。
原文
感應丸以巴豆、牽牛同劑,為攻堅破積之需。
白話
「感應丸」使用巴豆和牽牛子在同一方劑中,用來作為攻逐堅積、破除積滯的需要。
原文
相反之中,亦有相成之妙,此古人達至理於規矩準繩之外,故用之反以為神,非好奇之私,而以人命為僥倖也。
白話
在相反的藥物裡,也有相輔相成的奧妙。這是古人通達了超出常規法則的至深道理,所以使用起來反而能收到神奇的效果,並不是出於好奇的私心,而拿人命來做僥倖嘗試啊。
原文
一高年紳,患怔忡不得臥,且兼嘈雜、噁心、不知味三證,其脈數而滑,右關特甚,此濕痰凝礙中州使然,是胃病,非心病也。
白話
一位年長的紳士,患了心悸、無法安睡的病症,同時還伴有嘈雜(胃中空虛不適)、噁心、食不知味三種症狀。他的脈象是數而滑,右關脈尤其明顯。這是濕痰凝結阻礙了中焦脾胃所造成的,是胃病,而不是心臟病。
原文
眾醫不識,咸謂心血不足,而用當歸、地黃、人參、五味、遠志、門冬、酸棗仁之類治之,反致目眩、頭旋,見粒輒嘔。
白話
許多醫生不認識這個病因,都認為是心血不足,而使用當歸、地黃、人參、五味子、遠志、麥門冬、酸棗仁之類的藥物治療,反而導致患者目眩、頭暈,看到飯粒就嘔吐。
原文
余以半夏四錢為君,蒼朮、茯苓、砂仁、黃連、橘紅、澤瀉各八分為佐使,二劑而安。
白話
我以半夏四錢作為君藥,蒼朮、茯苓、砂仁、黃連、橘紅、澤瀉各八分作為佐使藥,開了兩劑藥,患者服後就安定了。
原文
繼以此方加白朮、人參、竹瀝、薑汁作丸,與之服,浹旬全愈。
白話
接著用這個方子加入白朮、人參、竹瀝、薑汁製成藥丸給他服用,過了十天,就完全痊癒了。
原文
或曰:「怔忡一證,獨無心血不足者乎?」曰:「心血不足之怔忡,絕不有嘈雜、噁心、不知味等證兼之者,今有之,信非其為心病矣。」「然則其不得臣者何病耶?」曰:「《素問》謂『胃不和則臥不安』,亦胃病也」。
白話
有人問:「心悸這個病症,難道就沒有心血不足引起的嗎?」我回答說:「心血不足引起的心悸,絕對不會同時伴有嘈雜、噁心、食不知味這些症狀。現在患者有這些症狀,確實可以斷定不是心臟病。」又問:「那麼,導致他不能安睡的是什麼病呢?」回答說:「《素問》說『胃不和則臥不安』,這也是胃病啊。」
原文
驚悸、恍惚、恐怖及怔忡、不得臥諸證,同出而異名者也。不可疑其證之異而治亦與之俱異也。
白話
驚悸、恍惚、恐怖以及怔忡、不得安睡等症狀,其實是源於同一病因而有不同名稱罷了。不能因為它的症狀表現不同,就懷疑其治療方法也必須隨之不同。
原文
一商,年近五旬,諸證咸集,而於怔忡則尤甚,遠近名家,大半以為心血不足,余則有謂膽氣弱者,有謂心腎不交者,又有謂痰客胞絡,以致神舍不清者。
白話
有一個商人,年紀將近五十歲,各種症狀都集中出現了,而其中心悸尤其嚴重。遠近各地的名醫,大半認為是心血不足,其餘則有說是膽氣虛弱的,有說是心腎不交的,還有說是痰濁停留在心包絡,導致心神不清的。
原文
其所用之藥,則皆不外當歸、地黃、人參、五味、黃連、麥冬、菖蒲,遠志、天麻、膽星、茯神、酸棗,以及琥珀、牛黃、丹砂、龍齒之屬,逡巡數年,日以增劇,甚至煩躁靡寧,不餐不寢者逾月。
白話
他們所使用的藥物,都不外乎當歸、地黃、人參、五味子、黃連、麥冬、菖蒲、遠志、天麻、膽南星、茯神、酸棗仁,以及琥珀、牛黃、硃砂、龍齒這一類藥。這樣輾轉治療了好幾年,病情卻一天比一天加重,甚至煩躁不安,不吃不睡超過一個月。
原文
余診之,脈來數且洪,而右關益以滑,此胃中有火有痰之明驗也。
白話
我為他診斷,脈象是數而且洪大,而右關脈更加呈現滑象,這是胃中有火有痰的明確證據。
原文
先投小胃丹五十丸,胸中便有旋轉勢,而神情亦稍安,即以鐵鏽水一碗,煎半夏一錢、橘紅、茯苓、枳實、黃連、人參、白豆仁各一錢服之,遂得安枕通宵,並索食焉。
白話
我先給他服用小胃丹五十丸,他感覺胸中有旋轉蠕動之勢,精神也稍微安定了。隨即用鐵鏽水一碗,煎煮半夏一錢、橘紅、茯苓、枳實、黃連、人參、白豆蔻仁各一錢,給他服用,於是能夠安睡一整夜,並且開始想吃東西了。
原文
繼制礞石滾痰丸,日服三十餘顆,未兼旬,而大便續去痰積無汁,頓使病者氣清神爽,百苦盡脫,快不可言。
白話
接著又製備了礞石滾痰丸,每天服用三十多顆。不到二十天,大便就接連排出了很多痰積,毫無汁液(形容痰積乾燥),頓時使病人氣息清爽、精神舒暢,所有的痛苦都解脫了,那種痛快無法用言語形容。
原文
後以艾火灼其腹之中脘、巨闕,以絕生痰生火之源,更以大補脾丸倍加參木以保胃中元氣。證雖有異,而治未嘗有以異也。
白話
之後用艾火灸灼他的腹部中脘穴、巨闕穴,來斷絕產生痰和火的源頭。再用大補脾丸,加倍加入人參、白朮,來保護胃中的元氣。雖然症狀表現有差異,但治療的原則未嘗有什麼不同。
原文
但此病由於七情抑鬱,心志不克舒伸而得,終非醫藥所能療,必也中懷坦若,不能既往之得失興廢戀其心,庶不更作。
白話
但是這個病是因為七情鬱結,心志不能舒暢伸展而得的,終究不是藥物完全能夠治療的。必須要心中坦蕩,不讓過去的得失成敗牽掛在心,這樣才可能不再復發。
原文
商亦頗是有見,家事悉付妻兒,新置一婢,遣之出嫁,日同二三知己飲酒豪遊,忘年忘日,逍遙於世外之天,三十年來不唯病不更作,抑身年雖壽而不衰。
白話
這個商人也很是有見識,把家事全部交給妻子兒女,新買了一個婢女,也把她嫁了出去。每天和兩三個知己朋友飲酒暢遊,忘記了年月,逍遙在世外桃源般的生活中。三十年來,不但病沒有再發作,而且身體雖然年老卻不見衰老。
原文
昔一犯腰痛者,眾以為腎虛,而用杜仲、山萸、當歸、續斷、故紙、地黃之類,久而彌甚,乃就質於余,余細察之,則知其病在胃中耳,何也?
白話
從前有一個患腰痛的人,大家都認為是腎虛,於是使用杜仲、山萸肉、當歸、續斷、補骨脂、熟地黃之類的藥物,時間久了,腰痛反而更加厲害,於是來向我請教。我仔細觀察後,知道他的病在胃中罷了,為什麼呢?
原文
其飲食減少,時發噁心嘔吐者,非胃中有濕有痰之候乎?
白話
他的飲食減少,時常發生噁心嘔吐的現象,這難道不是胃中有濕有痰的證據嗎?
原文
且其痛,臥重而行輕,每臥欲起,則腰胯重墜,不能轉側,必將此身徐徐擺動,始克強起而行,迨行,則又漸覺舒和矣(認得透)。
白話
而且他的痛,躺著的時候加重,走動的時候反而減輕。每次躺下想起身時,就感覺腰胯部沉重下墜,不能轉側,必須把身體慢慢擺動,才能勉強起來行走。等到開始行走,就又漸漸覺得舒暢平和了(看得很透徹)。
原文
此蓋濕痰之乘氣靜而蹈於腰胯之間,故作痛,乘氣動而流散於腰胯之外乃得舒和耳。
白話
這大概是因為濕濁痰飲趁著人體靜止時,就聚集在腰胯之間,所以會產生疼痛;趁著人體活動時,就流散到腰胯之外,所以才能感到舒暢平和罷了。
原文
若果腎虛,則臥而逸,痛必當輕,行而勞,痛必當重,抑何是之反歟?
白話
如果真是腎虛,那麼躺臥休息時,疼痛應當減輕;走動勞動時,疼痛應當加重,怎麼會反過來呢?
原文
(更透)初與小胃丹五十粒,連下宿水四五行,繼以二陳湯去甘草,加蒼朮、澤瀉、砂仁,三劑痛勢頓減,隨與蒼朮為君之大補脾丸,服未旬余,痛即如失。
白話
(理解得更透徹)我先給他服用了小胃丹五十粒,接連瀉下了四五次積聚的宿水痰飲。接著用二陳湯去掉甘草,加入蒼朮、澤瀉、砂仁,開了三次藥,疼痛的勢頭立刻減輕。隨後給他服用以蒼朮為君藥的大補脾丸,服用了不到十多天,疼痛就好像消失了一樣。