谷蓀醫話

9
原文
嚏非病也,而能去病,蓋嚏中有發散意,與吐略同。仲景所謂客氣內入,嚏而出之是也。
白話
打噴嚏本身不是疾病,卻能去除疾病,因為噴嚏帶有發散的作用,和嘔吐大致相同。張仲景所說的「外邪侵入體內,透過打噴嚏將它排出」,就是這個道理。
原文
劉河間謂外風欲入內,火推拒格,故發為嚏,有嚏則風邪隨氣而散,不能傷於經,是以傷風有嚏為輕。
白話
劉河間說,外來的風邪想要侵入體內,體內的陽氣(火)會推拒阻擋,因此引發噴嚏;有了噴嚏,風邪就會隨著氣機散開,無法傷害經脈,所以傷風時能打噴嚏表示病情較輕。
原文
高士宗謂,時病將痊則嚏,嚏則經脈流通,病邪自散,又厥證得蘇則嚏,嚏則從陰出陽,逆而復順。中風搐則經鼻取嚏,亦是開通經脈之意。
白話
高士宗說,季節性疾病將要痊癒時會打噴嚏,打噴嚏能使經脈暢通,病邪自然消散;另外,昏厥甦醒時也會打噴嚏,這表示陽氣從陰分透出,逆亂之氣恢復順暢。中風抽搐時透過鼻腔取嚏,也是為了疏通經脈的意思。
原文
按《素問·遺篇刺法論》黃帝問五疫之至,如何可得不相移易,岐伯曰:「不相染者,正氣存內,邪不可干,避其毒氣,天牝從來,復得其往,氣出於腦,即不邪干」。
白話
根據《素問·遺篇刺法論》記載,黃帝問五種疫病來臨時,要如何才能不被傳染?岐伯回答:「不會被傳染的人,是因為體內正氣充足,邪氣無法侵犯;要避開毒氣,邪氣從鼻孔(天牝)進入,也讓它從鼻孔出去,氣從腦部發出,邪氣就不能侵犯人體。」
原文
天牝者鼻也,邪自鼻來,復從鼻往,即搐鼻取嚏之意。
白話
「天牝」就是指鼻子,邪氣從鼻子進來,也讓它從鼻子出去,這就是用藥物刺激鼻腔引發噴嚏的道理。
原文
今人患霍亂,倉猝不可得藥,用開關散,吹鼻取嚏,往往有效,正與天牧從來,復得其往之意合。惟世雖有此法,不知實本《內經》耳。
白話
現在的人得了霍亂,倉促間找不到藥物,使用開關散吹入鼻腔引發噴嚏,往往有效,這正好與「邪氣從鼻來,再讓它從鼻去」的道理相符。只是世人雖然有這個方法,卻不知道它其實是源自《內經》。
原文
又有久病陽不宣布,不能得嚏者,當搏一嚏以取快,法用人參、乾薑、五味、菖蒲、薤白、半夏、橘皮、紫菀、桔梗、甘草煎服,立效。此王孟英驗案。
白話
還有一種情況是久病導致陽氣無法宣發,因而無法打噴嚏的人,應當設法讓他打一次噴嚏以獲得舒暢。方法是用人參、乾薑、五味子、石菖蒲、薤白、半夏、橘皮、紫菀、桔梗、甘草煎煮服用,立刻見效。這是王孟英的驗案。
原文
又有中寒家清涕善嚏,數年不愈,當以藥止之法,用鍾乳溫肺,人參溫中,黃耆實衛,鹿茸固髓,黃牛腦和丸,空腹服之即愈,此張璐玉驗案。
白話
還有一種是體內有寒的人,經常流清鼻涕、容易打噴嚏,多年不癒,應當用藥物來止住。方法是使用鍾乳石溫肺,人參溫補中焦,黃耆鞏固衛氣,鹿茸固養精髓,再用黃牛腦調和成藥丸,空腹服用即可痊癒。這是張璐玉的驗案。
原文
《內經》、《金匱》雖言嚏欠元因,而無治法,錄此二案,以備法程。
白話
《內經》和《金匱要略》雖然提到打噴嚏和打呵欠的根本原因,卻沒有記載治療方法。這裡記錄這兩個案例,以備作為治療的參考法則。