谷蓀醫話

失血

失血

失血8
原文
《嘉定縣誌》,載史寶治一人,冬月鼻血不已,令服椒湯,其人以為戲也,固問其說,時方收豆,置數粒鬥中而蕩之,宛轉上下如意,稍緩遂躍出,乃謂曰:「此則君之病矣。人之榮衛調和,則氣血流通,君腦中受寒,故血行澀,澀則不能歸經,故溢出耳,非熱疾也。」竟服胡椒而愈。此案可為陽虛陰走及引血歸經二語之鐵證。然血證屬熱者多,熱則妄行故也。因寒而溢,百中不過一二。
白話
《嘉定縣誌》記載,史寶治療一個人,冬天鼻血流不停,讓他服用胡椒湯,那人以為是開玩笑,便追問原因。當時正好在收豆子,史寶放了幾粒豆子在斗中搖晃,豆子轉動上下如意,稍微一慢就跳了出來。於是對他說:「這就是你的病況。人的營衛調和,氣血就會流通;你的腦中受了寒,所以血行滯澀,滯澀就不能回歸經脈,因此溢出,這不是熱病。」最後那人服用了胡椒而痊癒。這個案例可以作為「陽虛陰走」和「引血歸經」這兩句話的鐵證。然而血證屬熱的居多,因為熱會導致血妄行。因寒而溢出的,一百個裡面不過一兩個。
原文
故治血證實火折以苦寒;虛火養以甘寒,自是通常不易之法。若用溫熱,其誰敢信?
白話
所以治療血證,實火用苦寒藥來折服;虛火用甘寒藥來滋養,這自然是通常不變的法則。如果使用溫熱藥,誰敢相信呢?
原文
不知病有始傳末傳,由熱變寒,亦常有之事,黃玉揪云,心火之熱,即血中之溫氣所化,血去而血中之溫氣亡泄,是以大失血後,心寒慄而戰搖。
白話
不知道疾病有初傳和末傳,由熱轉變為寒,也是常有的事。黃玉揪說,心火的熱,就是血中的溫氣所化生;血流失後,血中的溫氣也隨之耗散洩漏,因此在大失血之後,會感到心寒顫抖而搖動。
原文
據此是初失血屬熱,久而不止皆可變寒,不必走由外受之寒也。
白話
根據這個說法,初期的失血屬於熱,但時間久了不止,都可能轉變為寒,不一定是由於外來的寒邪所致。
原文
《金匱》立瀉心、柏葉湯兩方,一治始傳之鬱熱,一治不傳之中寒,是血證兩大法門。
白話
《金匱要略》設立了瀉心湯和柏葉湯兩個方劑,一個治療初傳的鬱熱,一個治療不傳的中寒,這是治療血證的兩大法門。
原文
予曾親見有人用柏葉湯治大失血,屢收奇效。
白話
我曾親眼見過有人用柏葉湯治療大失血,屢次收到奇效。
原文
葛可久治吐血,有十灰散,用大小薊、茅根、棕皮、側柏、大黃、丹皮、荷葉、茜草、梔子等分,燒灰為末,童便酒水隨下。
白話
葛可久治療吐血,有十灰散,用大薊、小薊、茅根、棕皮、側柏、大黃、丹皮、荷葉、茜草、梔子等分,燒成灰後磨成粉末,用童便、酒或水送服。
原文
嚴用和治崩中下血不止,有十灰丸,用綿灰、黃絹灰、艾葉灰、馬尾灰、藕節灰、蓮蓬灰、油發灰、赤松皮灰、棕櫚灰、蒲黃灰,醋煮糯米糊丸,二方皆名十灰,皆取紅見黑即止之意,而用藥各臻其妙,為散為丸,亦各當其宜,名同而義不相襲。
白話
嚴用和治療崩漏下血不止,有十灰丸,用綿灰、黃絹灰、艾葉灰、馬尾灰、藕節灰、蓮蓬灰、油發灰、赤松皮灰、棕櫚灰、蒲黃灰,用醋煮糯米糊做成藥丸。這兩個方劑都叫做十灰,都取「紅色見到黑色就停止」的意思,但用藥各自達到其妙處,做成散劑或丸劑,也各自適合其病情,名稱相同但含義不相沿襲。