原文
中藥辨氣味,西藥辨原質,比而觀之,西醫徵諸實,中醫遁於虛,然實者有時窒礙而難於行,虛者常若靈變而難測。
中藥辨別氣味,西藥辨別成分,兩相比較來看,西醫講求實證,中醫偏向虛玄,然而講求實證有時會窒礙難行,虛玄的則往往靈活多變而難以預測。
曾閱讀古代醫方,竟然有用意念來用藥,連氣與味也不深入辨別的情況。
原文
三深叔云,醫藥治病或以意類取,如百合治病,似取其名;嘔血用胭脂、紅花,似取其色;淋瀝結滯,則以燈草、木通,似取其類,意類相假,變化感通,不可不知其旨也。
三深叔說:「醫藥治病有時以意念類比來取用,例如百合治療疾病,似乎取其名稱;吐血用胭脂、紅花,似乎取其顏色;小便淋瀝、結滯不通,則用燈心草、木通,似乎取其同類。意念與類比互相假借,變化感應相通,不可以不明白其中的道理。」
原文
東坡云:「歐陽文忠嘗言,有患疾者,醫問其得疾之由,曰乘船遇風,驚而得之。醫取多年舵牙、為舵工手汗所漬處,刮木雜丹砂、茯神之流,飲之而愈。《本草》注引《藥性論》云,止汗用麻黃根節及古竹扇為末服之。文忠因有醫以意用藥,多此比,初似兒戲,然或有驗,殆未易致潔也。予因謂公以筆墨燒灰飲,學者當治昏情耶,撫此而廣之,則飲伯夷之盥水,可以療貪;食比干之餕餘,可以已佞;舐樊噲之盾,可以治怯;嗅西子之珥,可以療惡矣。公遂大笑。」按顧曉瀾《吳門治驗錄》治痰迷心竅,所讀之書皆不記憶,用茯神、遠志、陳、半、菖蒲、膽星、珍珠母、甘草,而以惜字爐灰煎湯代水煎藥服之獲效。觀此則筆墨灰治昏惰亦或有之事歟?
蘇東坡說:「歐陽文忠公曾經說過,有個生病的人,醫生問他得病的原因,他說乘船遇到風浪,受驚嚇而得病。醫生取來多年船舵的把手、被舵工手汗浸漬的地方,刮下木屑混合丹砂、茯神之類的藥材,給他喝下去而痊癒。《本草》注引用《藥性論》說,止汗用麻黃根節以及舊竹扇磨成粉末服用。文忠公因此認為醫生憑意念用藥,大多像這樣,起初看似兒戲,然而有時卻有效,大概不容易責備啊。我於是對公說:『把寫過的筆墨燒成灰喝下去,讀書人應當可以治療昏沉愚昧嗎?』推廣這個道理,那麼喝伯夷的洗臉水,可以治療貪婪;吃比干的剩飯,可以制止諂媚;舔樊噲的盾牌,可以治療膽怯;聞西施的耳環,可以治療醜陋了。」公於是大笑。」按顧曉瀾《吳門治驗錄》記載治療痰迷心竅,所讀過的書都記不起來,用茯神、遠志、陳皮、半夏、菖蒲、膽星、珍珠母、甘草,而以惜字爐灰煎湯代替水煎藥服用獲得療效。由此看來,筆墨灰治療昏沉愚昧或許也是有可能的事吧?
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。