谷蓀醫話

藥味相合

藥味相合

藥味相合4
原文
程子曰:「醫不論理,則處方論藥不盡其性,只知逐物施治,不知合和之後,其性又如何?假如訶子黃、白礬白,合之而成黑,黑見則黃、白皆亡。又如一、二合而為三,三見則一、二亡。離而為一、二,則三亡,既成三,又求一與二,既成黑又求黃與白,則是不知物性。」沈存中曰:「水銀得硫黃而赤如丹,得礬石而白如雪。酸無過於醋,益之以橙,二酸相濟,而反甘;巴豆善利,益之以大黃,則其利反折;蟹與柿嘗食之而無害也,二物相遇不旋踵而嘔,此色為易見,味為易知,而嘔利為大變,故人人知之,至於相合而至他臟、致他疾者,庸可知耶?」按此,即汽質、流質、定質,加熱減熱,三質遞變之法,與兩物交感化合之理。
白話
程子說:「醫者如果不講究醫理,那麼開處方、討論藥性時,就無法完全了解藥物的特性,只知道針對個別藥物來治療,卻不知道藥物互相配合之後,它的藥性又會變成怎樣?例如訶子是黃色的,白礬是白色的,兩者混合之後變成黑色,黑色出現,黃色和白色就都消失了。又好比一和二相加變成三,三出現,一和二就消失了。分開來又變回一和二,那麼三就消失了。既然已經成為三,又去追求一和二;既然已經成為黑色,又去追求黃色和白色,這就是不了解事物的特性。」沈存中說:「水銀遇到硫黃就會變成像丹砂一樣的紅色,遇到礬石就會變成像雪一樣的白色。酸味沒有比醋更酸的,再加入橙子,兩種酸味互相作用,反而變成甜味;巴豆善於通利大便,再加入大黃,它通利的效果反而會減弱;螃蟹和柿子分開吃都沒有害處,但這兩種東西相遇,不一會兒就會讓人嘔吐。這些顏色容易看見,味道容易知道,而嘔吐、腹瀉是大的變化,所以每個人都知道。至於藥物互相配合而影響到其他臟腑、引發其他疾病,又怎麼能輕易了解呢?」按這裡所說,就是氣體、液體、固體,加熱、減熱,這三種狀態互相轉變的方法,以及兩種物質互相感應、化合的道理。
原文
《內經》所謂制則生化也,若令二公潛心醫學,當必另有發明,豈各家本草,逐件分注者所能比擬!
白話
《內經》所說的「制則生化」,如果讓這兩位先生潛心研究醫學,必定還會有其他的發現,這哪裡是各家本草,逐項分別註解的人所能比得上的呢!
原文
予按古說,大黃、甘草同用,能利小便;麻黃、熟地同用,但開腠理,而無滯膩發散之弊;茱萸、黃連同用,能消肝氣鬱痛;肉桂、黃連同用,能交心腎於頃刻;茯苓得白朮則補脾,得車前則利水,得澤瀉則滲濕;黃耆得防風其功愈大;青皮得芥子,治右脅痛;附子不遇乾薑,雖通經絡而不熱;肉桂不入腎,以澤瀉引之則入。
白話
我參考古人的說法,大黃和甘草一起使用,能夠通利小便;麻黃和熟地一起使用,只能夠打開毛孔,卻沒有黏膩阻滯、發散太過的弊病;吳茱萸和黃連一起使用,能夠消除肝氣鬱結引起的疼痛;肉桂和黃連一起使用,能夠在短時間內交通心腎;茯苓配上白朮就能夠補益脾臟,配上車前子就能夠利水,配上澤瀉就能夠滲濕;黃耆配上防風,它的功效會更大;青皮配上芥子,可以治療右脅疼痛;附子如果沒有配上乾薑,雖然能疏通經絡,但藥性不會發熱;肉桂不能直接進入腎臟,用澤瀉引導它就能夠進入。
原文
絳雪園《得宜本草》,於此獨為詳備,不可不究心焉。
白話
絳雪園的《得宜本草》,對於這些藥物配伍的道理特別詳細完備,不能不深入研究啊。