靖庵說醫

靖庵說醫

靖庵說醫(6-1)

靖庵說醫40
原文
月經阻滯是氣血不和之故,和其氣血,不問其行與不行也,而自然必行也。攻伐與補養兩謬之道也。
白話
月經阻滯是因為氣血不調和的緣故,只要調和氣血,不必去問月經通或不通,它自然就會通行。用攻伐或補養的方法,都是錯誤的途徑。
原文
癆瘵之症甚鮮也,如其先天不足,體質細小,則生不久而夭折矣;如其後天不足,乳汁缺乏,則病相尋而無已時矣。
白話
癆瘵這種病症其實很少見。如果是先天不足,體質瘦小,那麼出生不久就會夭折;如果是後天失調,乳汁缺乏,那麼疾病就會接連不斷,沒有停止的時候。
原文
癆瘵者半由於少年之不自珍惜,半由於醫者之誤投藥劑。
白話
患上癆瘵的人,一半是由於年輕時不知道愛惜自己,另一半是由於醫生用錯了藥物。
原文
其不珍惜也,貪酒而縱色欲,性躁而心氣不寧,喜怒任其性情,晝夜失其常度,當食而不食,不免有過飢飽之時,當眠而不眠,且加以戕生伐性之舉,始而傷陰,陰傷則血不足以濟之,繼而傷氣,氣傷則陰不足以潛之,於是失血、失眠百病叢作,臥病之中,水不濟火,相火尤熾,土不生金,穀氣更缺,因是而得癆瘵者,其死也尤速。
白話
他們不愛惜自己的表現是:貪戀飲酒、放縱情慾,性情急躁、心氣不寧,喜怒隨心所欲,生活作息失去規律,該吃飯的時候不吃,難免有過度飢餓或飽脹的時候;該睡覺的時候不睡,再加上做出傷害生命、損耗性情的行為。起初是損傷陰液,陰液受傷,血液就不足以滋養;接著損傷氣,氣受傷,陰液就無法潛藏。於是失血、失眠等各種疾病就紛紛產生。在臥病期間,水無法制約火,導致相火更加旺盛;土無法生金,使得穀氣更加缺乏。因為這樣而患上癆瘵的人,死亡就特別快。
原文
其誤於醫藥也,始而咳嗽,繼而咯血,投以潤肺之品而肺氣愈衰,投以止血之方,而血勢更猛,金不生水,而水益涸,水不榮木,而木益旺,火不生土,而土益衰,土不生金,而金益爍,金爍水涸,木旺土衰,雖欲驟投補劑,而一則措手不及,二則補之即所以令其克之,補其金則剋木,補其木則剋土,補其土則剋水,補其水則剋火,不能生而反克之,庸有濟乎?
白話
那些被醫藥耽誤的病人,剛開始是咳嗽,接著是咯血。醫生用滋潤肺部的藥物,肺氣卻更加衰弱;用止血的藥方,出血的情況卻更嚴重。這是因為金不能生水,而水更加乾涸;水不能滋養木,而木更加旺盛;火不能生土,而土更加衰敗;土不能生金,而金更加耗損。金耗損、水乾涸、木旺盛、土衰敗,這時即使想趕快用補藥,一方面來不及,另一方面,補了其中一行,反而會使得它去剋制另一行。補金就會剋木,補木就會剋土,補土就會剋水,補水就會剋火。不但不能相生,反而互相剋制,這樣會有幫助嗎?
原文
治其瘵而成其瘵,治其癆而助其癆,艱苦萬狀,束手無策,咎其既往,駟馬難追,困苦以死,何其慘歟!
白話
治療他的瘵病,反而促成了他的瘵病;治療他的癆病,反而加重了他的癆病。各種艱苦的情況都出現了,醫生卻束手無策。追究過去的錯誤,就像四匹馬拉的車也追不回來,最終在困苦中死去,這是多麼悲慘啊!
原文
癆瘵之症,此二種最多,一敗於己,一敗於人,脈象難言,病症岐出,至此時雖長沙復生,恐亦無能為矣,可哀也哉!
白話
癆瘵這種病症,以這兩種情況最多:一種是敗在自己手裡,一種是敗在他人手裡。脈象難以言說,病症又錯綜複雜。到了這種地步,即使張仲景(長沙)復活,恐怕也無能為力了,真是可悲啊!
原文
咯血之症,先看其發乾何家,而後就其所發之處而治之焉,發於肺而治其肝,發於脾而治其腎,之燕趙而南其轅,適吳越而北其轍,是何為哉?
白話
治療咯血症,要先看它發作在哪個臟腑,然後根據發病的地方來治療。如果病發在肺,卻去治肝;病發在脾,卻去治腎,這就像要去燕趙地區卻把車轅指向南方,想去吳越地區卻把車轍往北走,這是做什麼呢?
原文
血發於脾肺猶易施治也,血發於肝腎則施治為難矣,法官高拱之人,一旦下堂而走,欲不亡也得乎?
白話
出血發生在脾、肺,還比較容易治療;出血發生在肝、腎,治療就困難了。這就像高高在上的法官,一旦被貶下堂而逃跑,想要不失敗,有可能嗎?
原文
發於脾肺而肝腎之脈無恙也,發於肝腎則脾肺脈雖好而無益,而況乎其萬不能好也。甫咯血而左尺搖搖,不半年而即逝矣。
白話
出血發生在脾、肺,而肝、腎的脈象沒有問題,就比較好治。但如果出血發生在肝、腎,即使脾、肺的脈象很好,也沒有用,何況它(肝腎的脈象)根本不可能好。剛開始咯血,左手尺脈就出現搖動無根的脈象,不到半年就會死亡。
原文
左尺搖搖無不搖搖矣,其不搖搖者,各家之氣不易於即泯也。
白話
左手尺脈一旦出現搖動的脈象,其他各臟的脈象沒有不跟著動搖的。那些沒有動搖的,是因為各臟的元氣還沒有立即消亡。
原文
吾見左尺搖搖者,非不欲救之,而無術以救之,只自疚學問之不精,而已愛莫能助,徒喚奈何,吾何人斯而竟聽其死乎,心雖良而術不足以濟之,縱令終日引咎而何益於病者乎哉!
白話
我看到左手尺脈搖動的病人,不是不想救他們,而是沒有辦法救他們,只能自己愧疚學問不夠精深。雖然有愛護之心,卻無能為力,只能空自感嘆。我是什麼樣的人,竟然只能眼睜睜看著他們死去?心腸雖然好,但醫術不足以救治他們,即使整天自責,對病人又有什麼好處呢!
原文
醫道與學問之道息息相通也,《易》言:「慎言語節飲食。自強不息。嚮晦入燕息。剛健。篤實輝光。」《書》言:「作德心逸日休,作偽心勞日拙。《禮》言:「和順積中,英華髮外。」《論語·鄉黨》一篇,言孔子起居,飲食之道綦詳。《孟子》言:「仁義禮智根於心,其生色也□然,見於面,盎於背,施於四體,四體不言而喻。」此非衛生養生之道哉?誠如是也,疾病何自而生哉?第一要明白道理,明理則人生一切要害處皆能識得透徹,而後思慮不妄求,哀怒皆中節。有此二者則心肝得所養而氣恆寧靜,必不至有疾痛之生,至於風寒暑濕,則外感,無足慮,即感矣,而心肝兩定者,治之亦易愈矣。或曰子之言,誠是也,專就士人而言也,若夫鄉愚之氓,市井之徒,閨閣之婦女,又烏足以語此哉?余曰:「思慮不妄求,哀怒皆中節。此二語無論讀書不讀書,士人非士人,或男或女,無不括干此中。」鄉愚市井,妄思財帛;閨閣婦女,憂愁抑鬱,非致病之厲階乎?聖人防民防之未然,我輩治病治之於未病,治未病者,卻病也。鄉愚、市井、閨閣,其中質美者甚多,父詔兄勉,遞相告語,轉相戒勸,未必不可卻災診而登康強,況乎鄰媼市娃亦粗知疾病之禁忌某物也,誤服之得某病,某事也稍忽之見某症,此亦世俗習慣之端末,必定有至理,而其防病卻病之心思則未可厚非也,彼讀書之士人,而尚世俗之不如哉!
白話
醫道和學問的道理是息息相通的。《易經》說:「謹慎言語,節制飲食。自強不息。在天黑時就入內休息。剛健。篤實,光輝。」《尚書》說:「行德,則內心安逸,每天都覺得安閒;做偽,則內心勞苦,每天都覺得笨拙。」《禮記》說:「和順積聚在心中,英華就會顯現在外。」《論語·鄉黨》一篇,詳細地記載了孔子日常起居、飲食的道理。《孟子》說:「仁、義、禮、智根植於心中,它表現在臉色上,是很和潤的樣子,顯現在臉上,充盈在背部,施展到四肢,四肢不必說話,別人就能明白。」這些難道不是保養生命、養生的大道嗎?如果真能這樣,疾病又從哪裡產生呢?第一要明白道理。明白道理,那麼人生中一切關鍵的地方都能夠認識透徹,之後就不會胡思亂想、妄求不屬於自己的東西,悲哀和憤怒都能合乎節度。有這兩點,心和肝就能得到滋養,氣就會常常保持寧靜,一定不會有疾病的產生。至於風、寒、暑、濕這些外感病,則不足為慮。即使感受了,而心、肝兩臟安定的人,治療起來也容易痊癒。有人說:「您的話確實是對的,但這只是針對讀書人說的。至於那些鄉下愚昧的人、市井之徒、閨閣中的婦女,又怎麼能和他們談這些道理呢?」我回答說:「『思慮不妄求,哀怒皆中節』這兩句話,無論是讀書還是不讀書的人,是讀書人還是不是讀書人,是男是女,沒有不包括在其中的。」鄉下愚昧的人、市井之徒,妄想得到錢財;閨閣中的婦女,憂愁抑鬱,這難道不是導致疾病的禍根嗎?聖人防範民眾,是在事情發生之前就加以防範;我們這些人治病,是在疾病發生之前就進行治療。在未病時治療,就是杜絕疾病。鄉下人、市井之徒、閨閣婦女,其中稟質優良的人很多。父親教導、兄長勉勵,互相轉告,互相告誡勸勉,未必不能祛除災病而達到健康強壯。更何況,鄰家老婦、市井小娃也粗略知道疾病的禁忌:某種東西,誤吃了會得某種病;某件事,稍微疏忽了會出現某種症狀。這些雖然是世俗的習慣細節,但其中必定有深刻的道理。他們這種防病、祛病的心思,是不可以過分指責的。那些讀書人,難道還比不上世俗之人嗎!
原文
立方之道戛戛乎其難哉,有切脈甚是而立方則非者,斷未有能立方而不能切脈者,尚有一實在憑據,雖不能達其精微奧妙之旨,而浮沉遲數、弦緊洪細終不難了了也,至於立方則若涉大水,其無津涯,胸中毫無主宰,而疑似之間又生出許多疑忌,生殺定於俄頃,斷無有幾許光陰任其徘徊顧慮,倘途境不熟,鮮有不南轅而北轍者。且也一條鞭之病,用一條鞭之藥至無難也。
白話
開立藥方這件事,是多麼困難啊!有的人把脈非常準確,但開的藥方卻是錯的。絕對沒有能開藥方卻不會把脈的人。把脈還有一個實在的依據,雖然不能完全掌握其中精微奧妙的道理,但浮、沉、遲、數、弦、緊、洪、細這些脈象,終究不難弄清楚。至於開藥方,就好像要渡過一條大河,看不到邊際,心中毫無主見,而在似是而非之間,又生出許多疑慮和忌憚。病人的生死就決定在片刻之間,絕對沒有那麼多時間讓醫生猶豫不決、反覆顧慮。如果對治病的門路不熟悉,很少有不南轅北轍的。況且,對於單一的病症,用單一的藥物來治療,這並不困難。
原文
有一種寒熱雙治之法,溫涼並施,不知者疑以為雜,然而往往見效;有一種上熱下寒之症,宜忌兩無所施,此中用藥左右為難,然用心思索斷無為難之道,或專憑理想,創為新法,或彼此挪移借用古法,是在心光之靈敏何如耳。
白話
有一種寒熱並用的治療方法,溫藥和涼藥一起使用,不了解的人會懷疑藥方太雜亂,然而這種方法卻常常見效。有一種上熱下寒的病症,無論是用溫藥還是涼藥,好像都不合適,在這種情況下用藥會左右為難。但是只要用心思考,絕對沒有為難的道理。有時可以完全憑藉自己的想法,創造新的方法;有時可以互相變通,借用古人的方法。這就看醫生的心思是否靈敏了。
原文
切脈如看高頭講章也,立方如作文也,看講章甚明晰而作文不合法者往往有之,梓匠輪輿能與人規矩,不能使人巧,立方者規矩之至巧者也,既曰巧矣,則無怪乎人之拙也,然則奈何?
白話
把脈就像看高深的講義,開藥方就像寫文章。看講義非常清楚明白,但寫文章卻不合章法的人,常常有。就像木匠和車匠,可以教給人規矩法度,但不能使人變得靈巧。開藥方,就是在規矩法度中追求最高的技巧。既然稱為「巧」,那麼人們(開藥方時)顯得笨拙,也就不奇怪了。那麼,該怎麼辦呢?
原文
始而研究藥品之性情也,考察藥性之入於某家,雖不能全備而悉知之,而尋常所見之品則不能不一一而知之也,繼而考求古人立方之妙用,不宜泛覽,只專心精求長沙立方之法,一方數味,一味輕重若何?
白話
首先要研究藥品的性能和特點,考察藥性歸屬於哪個臟腑經絡。雖然不能全部完備地知道所有藥性,但對於常見的藥品,不能不一一了解清楚。接著要考究古人開立藥方的巧妙作用,不宜廣泛瀏覽,只應專心精研張仲景(長沙)開立藥方的方法:一個藥方有幾味藥?每一味藥的用量輕重如何?
原文
詳考而深思之,醫境既熟,由博返約,詳悉臟腑之性情,合以方劑之性情,尤宜精煉數方,一方可治數十症,十數症者懸之筆端,以為執簡馭繁之用,夫如是立方之時,不至茫昧顛倒手無所措,且運用既靈,心光愈活,亦斷無疑難牽掣之虞也。
白話
詳細考究並深入思考,等到醫術境界成熟之後,再從廣博回歸到精簡。詳細了解臟腑的特性,再配合藥方的特性。尤其應該精煉幾個藥方,一個藥方可以治療幾十種、十幾種病症,將它們放在手邊,作為掌握簡單要點來駕馭複雜病情的方法。像這樣,在開藥方的時候,就不至於糊塗顛倒、手足無措。而且,運用得熟練靈活之後,心思就會更加活絡,也一定不會有疑難雜症牽制阻礙的憂慮了。
原文
切脈不知其所以然,是未切脈也,立方不知其所以然,是未立方也。
白話
把脈卻不知道為什麼會出現這樣的脈象,那就等於沒有把脈;開藥方卻不知道為什麼要開這個方子,那就等於沒有開藥方。
原文
病者呻吟床褥而尚延,此切脈而未切脈,立方而未定方之人,以遲延其時日,其情可憫,其事可哀,死機速矣,安能待哉!
白話
病人已經在床上痛苦呻吟,卻還要請那些「把了脈等於沒把脈」、「開了方等於沒開方」的醫生來看病,只會拖延時間。這種情況,病人的處境值得同情,這件事本身也很可悲。死亡的徵兆已經很快出現了,哪裡還能等待呢!
原文
立方之法,貴活也,貴簡也。至呆之方,施之於無病之人猶且生病,而況施之於多病之人乎哉?
白話
開立藥方的方法,貴在靈活,貴在簡潔。非常呆板的藥方,用在沒有病的人身上,尚且會生出病來,何況是用在多病的人身上呢?
原文
活有二道,一則用藥之活也,一則銖兩之活也,立一方而拘牽板滯,無絲毫活動之意行乎其中,如此安能治病乎哉?
白話
「靈活」有兩個方面:一是用藥的靈活,二是劑量的靈活。開一個藥方,如果拘泥刻板、滯澀不通,沒有一絲靈活的意念運行在其中,這樣怎麼能治病呢?
原文
否則應重而適輕,應輕而適重,銖兩不勻,亦不足以愈病。
白話
否則,應該用重劑量卻用了輕劑量,應該用輕劑量卻用了重劑量,劑量不均勻,也不足以治好病。
原文
若夫簡,則非提綱摯領能識大體者,不足以語此。
白話
至於「簡潔」,如果不是能夠抓住綱領、掌握大局的人,是不足以談論這個的。
原文
無病之人,調理補養,藥品不嫌其多,何也?
白話
沒有病的人,為了調理補養身體,所用的藥品不嫌多,這是為什麼呢?
原文
五家臟腑,每家施以三四品,則不為少矣,腎之水火,脾之痰濕,肝之風,皆不能不有一二品以安置之,於是乃愈加而愈多,無病而言簡,萬萬不能。
白話
五臟六腑,每個臟腑用三、四味藥,就不算少了。腎有水火,脾有痰濕,肝有風,這些都不能不用一、二味藥來處理。於是藥味就越加越多。對沒有病的人來說要簡潔,是萬萬做不到的。
原文
若有病之人,則不可不簡,多病之人,尤不可以不簡,只看其病之發於某家,單刀直入,直搗其巢,病在東而源在西,病在彼而源在此,刪除枝葉,擒賊擒王,無枝枝節節而為之,則烏得而不簡乎。若單言簡少不中肯綮,亦何貴乎簡哉?
白話
至於有病的人,就不能不簡潔;多病的人,尤其不能不簡潔。只要看他的病是發在哪個臟腑,就單刀直入,直搗病灶。如果病在東邊,但根源在西邊;病在那邊,但根源在這邊,就要刪除枝節,擒賊先擒王,不要枝枝節節地去治療,這樣怎麼能不簡潔呢?如果只是單純地追求藥味少,卻沒有切中要害,那麼簡潔又有什麼可貴的呢?
原文
活而不簡,猶可言也,簡而不活,何足取乎?
白話
靈活而不簡潔,還可以說得過去;簡潔而不靈活,又有什麼可取的呢?
原文
然能活者斷未有不能簡者也,簡則猶可襲取也,活則不可偽為也。
白話
然而,能夠做到靈活的人,絕對沒有不能做到簡潔的。簡潔,還可以勉強模仿、學習;靈活,則是無法偽裝的。
原文
補氣之品可重也,行氣之品不可重;補血之品可重也,行血之品不可重。
白話
補氣的藥物可以用重劑量,行氣的藥物不能用重劑量;補血的藥物可以用重劑量,行血的藥物不能用重劑量。
原文
然行氣之品宜較之行血之品而尤輕,血有形質者也,氣無形質者也,遇無形質之物而持挺操戈以擊之,是持矛搗鬼之說,豈不足以貽笑於天下!
白話
然而,行氣的藥物應該比行血的藥物用量更輕。血是有形有質的東西,氣是沒有形質的東西。對待沒有形質的東西,卻拿著棍棒、刀戈去打它,這就像拿著長矛去攻擊鬼怪的說法一樣,難道不是足以被天下人恥笑嗎!
原文
耳中有小皮,如以刀入取之,徒傷其耳,而不能取其皮,氣家之用藥亦猶是也,如重行氣之藥,徒傷氣而邪因之以更壯;如重行血之藥,血不行而瘀因之以四散,銖兩之間不可不有靈思以驅使之也。
白話
耳朵裡有一小塊皮,如果用刀子伸進去取它,只會傷到耳朵,卻取不出那塊皮。治療氣分病用藥也是同樣的道理。如果重用行氣的藥,只會白白損傷正氣,而邪氣反而會因此更加壯盛;如果重用行血的藥,氣血運行不暢,瘀血反而會因此四處擴散。所以在劑量的輕重之間,不能不用靈活的思路來驅使藥物。
原文
至於氣血兩補之時,則無邪無瘀,重用乃有益,輕用則無益,然此時而用行氣行血之品,仍不可以重也,行氣之品尤不可重於行血之品也,非輕不靈,非輕不捷,非輕不活,氣也者,至靈捷而至活之物也,用藥之靈捷與活,當與之相稱而停勻,此則以靈思神其妙用,雖口舌筆墨亦不能述之矣。
白話
至於在氣血雙補的時候,體內沒有邪氣、沒有瘀血,用重劑量才有好處,用輕劑量就沒有益處。然而在這個時候,如果要使用行氣、行血的藥物,仍然不能用重劑量。行氣的藥物尤其不能比行血的藥物用量重。因為不輕就不靈敏,不輕就不快捷,不輕就不靈活。氣,是極其靈敏、快捷、靈活的東西。用藥的靈敏、快捷與靈活,應當與氣的特性相稱並協調。這就是用靈活的思路來發揮藥物的奇妙作用,即使透過口說、筆寫也無法完全表達清楚。
原文
參只入肺,耆則各家皆入,耆為上品至美之藥也,然不可以輕用,吾嘗見中風症,誤服黃耆而因之不語者矣,不語則無治矣。
白話
人參只入肺經,黃耆則能入各條經絡。黃耆是上品中非常好的藥,但是不可以輕易使用。我曾見過中風的病人,因為誤服了黃耆,導致不能說話。不能說話就無法醫治了。
原文
蓋耆性專主升提,中風之證,風奪氣權,舊說相傳以耆為風症要藥,風症用耆所以伸氣之權,以制風也。
白話
因為黃耆的藥性主要是升提。中風這個病症,是風邪奪取了氣的權力。舊的說法相傳,把黃耆當作治療風症的重要藥物。在風症中使用黃耆,是用來伸展氣的權力,以制約風邪。
原文
然今世之人,肝血不足者殆十而八九,血不足而肝失所養,乃有風症。
白話
然而,現在的人,肝血不足的大概佔了十之八九。血不足,肝臟就失去滋養,於是就產生了風症。
原文
肝血既不足,則耆不扶氣而提風,風既迷漫,復有耆以升提之,則風盛而上迷肺竅,乃有不語之症。
白話
肝血既然已經不足,那麼黃耆不但不能扶助正氣,反而會升提風邪。風邪已經瀰漫,又有黃耆來升提它,就會導致風邪旺盛,向上矇蔽肺的竅道,於是就出現了不能說話的症狀。
原文
肺竅既閉,肺無主,不足以布令,生機既絕,無可救藥,吾所見屢矣。
白話
肺的竅道既然被閉塞,肺就失去了主宰,不足以發布命令。生機已經斷絕,無藥可救。這種情況,我見過很多次了。
原文
吾以耆治中風,只用過一次,毫釐千里,舊說之不可泥如此。
白話
我用黃耆來治療中風,只用過一次。真是失之毫釐,謬以千里。舊的說法就是這樣不可拘泥。
原文
吾故嘗言用藥之道,貴有心得,襲前人之成方而又莫思其所以然之理,萬不能中其竅要也。
白話
所以我曾經說過,用藥的道理,貴在有自己心領神會的體悟。如果只是沿襲前人的現成藥方,卻不去思考其中之所以這樣的道理,是萬萬不能切中關鍵要點的。