靖庵說醫

靖庵說醫

靖庵說醫(5-1)

靖庵說醫39
原文
華人病則延西人以醫之,西人病未聞延華人以治之,豈華人醫學之未精歟?抑豈西人病情之不同歟?
白話
華人生病就請西醫來醫治,西人生病沒聽說請中醫來治療,難道是華人的醫學不精嗎?還是西人的病情不同呢?
原文
謂中西病情之不同,何以中人病而可以延西醫耶?何以西人病而決不延中醫耶?
白話
說中西病情不同,為什麼華人生病卻可以請西醫?為什麼西人生病卻絕不請中醫?
原文
謂中人醫學之不精,則當研精極慮,以求其所謂至精而至神者,若西人病而不延中醫,已有不勝慚恧之思焉,又何至一有疾痛,便囂囂然曰「請西醫也哉。」既延西醫,一若我之病,西醫治之雖死可以無憾,究之西醫醫治之後,問西醫之說病情何如也,則茫然也;問所服之藥水何名也,則啞然也;其上者而以詰屈聱牙之三四字稱之,問其當中國之何藥也?
白話
說華人醫學不精,就應該深入研究極力思考,以求達到所謂最精最神的境界。如果西人生病而不請中醫,已經有無比的羞愧之感了,又何必一有疾病痛苦,就吵吵嚷嚷地說「請西醫啊」。既然請了西醫,就好像我的病,西醫治療即使死了也可以沒有遺憾。但追究西醫治療之後,問西醫關於病情的說法如何,卻茫然不知;問所服的藥水叫什麼名字,卻啞口無言;那些高明的西醫用詰屈聱牙的三四個字來稱呼,問它相當於中國的什麼藥?
原文
問其藥性之屬寒耶屬熱耶,則又啞然也;噫,以有用之身軀而服此不知名字、不知性情之藥餌,衣服在躬而不知其名為罔,此豈僅謂之罔也哉!
白話
問它的藥性是屬寒還是屬熱,卻又啞口無言。唉!以有用的身軀,服用這不知名字、不知藥性的藥物,就像衣服穿在身上卻不知道它的名字,這叫糊塗,這豈只是糊塗而已啊!
原文
不待解剖而即知病情之所在,西人亦曾服中醫之神矣,究之中醫之所以能神,理想之神也,理想之徵實處,則切脈之道也,言活處則西不如中,言呆處則中不如西,若夫活處不明,理想不神,竟肆口以詆西醫謬矣,或崇拜以稱西醫亦謬矣。究之西醫之良否?中醫之良否?本未嘗從事於醫,安能知其深淺乎?病則挈其命以付與西醫,此亦迷信之徒也。
白話
不需要解剖就能知道病情的所在,西人也曾佩服中醫的神妙。追究中醫之所以能神妙,是理想的神妙,理想的驗證之處,就是切脈的方法。說到靈活之處,西醫不如中醫;說到呆板之處,中醫不如西醫。如果靈活之處不明白,理想不神妙,竟放肆地詆毀西醫,那是錯誤的;或者崇拜而稱讚西醫,也是錯誤的。追究西醫的好壞?中醫的好壞?本來未曾從事醫學,怎能知道他們的深淺呢?生病就把自己的性命交給西醫,這也是迷信的人啊。
原文
平日偶遇醫士,先問曰「西醫乎?中醫乎?」旁觀者答曰中醫,則掉頭而不顧焉矣。
白話
平日偶然遇到醫生,先問「是西醫還是中醫?」旁觀者回答說是中醫,就掉頭不理會了。
原文
問掉頭者之果為西醫乎,則無論中西,於醫學未嘗問津也,與此類人而與之言活處、言理想,殆所謂「更隔蓬山一萬重」也,噫!
白話
問那個掉頭的人是否真的是西醫,其實無論中西,他對醫學未曾問津。與這類人談論靈活之處、理想,大概就是所謂「更隔蓬山一萬重」啊,唉!
原文
一病而即延西醫,是何說也?此好名也。世變當新舊競爭之交,群譁然崇拜西學也。
白話
一有病就立即請西醫,這是什麼道理?這是好名。世道變化正當新舊競爭之際,眾人喧嘩地崇拜西學。
原文
究之西學之精美處啞然不能知,而獨於醫之一事,則不惜欣欣然以就之,以全其好名之心。
白話
追究西學的精美之處,啞然不能知道,卻唯獨對於醫學一事,不惜欣欣然去接受,以成全其好名之心。
原文
其卒也,西醫治之而無效,於是張皇錯亂,顛倒雜投,以馴至於殞命戕生,否則捐其血肉之軀,以供其剖割,迨至其氣既泄,皮囊不存而後悔其事之舛謬也,亦既晚矣。好名而不克全其生,其為毒也不亦烈乎!
白話
最終,西醫治療無效,於是張皇錯亂,顛倒雜亂地投藥,以至於喪命害生;否則捐獻自己的血肉之軀,以供他們解剖,等到元氣洩盡,皮囊不存之後才後悔事情的錯誤,也已經晚了。好名而不能保全生命,它的毒害不也很厲害嗎!
原文
衛生之法,吾得一說焉,曰「鑿井而飲,耕田而食,帝力於我何有哉?日出而作,日入而息,不識不知,順帝之則。」是衛生要訣也。
白話
養生的方法,我得到一個說法,說「鑿井而飲,耕田而食,帝王的力量對我有什麼關係呢?日出而作,日入而息,不識不知,順應自然的法則。」這是養生的要訣。
原文
彼侈談宮室起居,日用飲食以衛生者,謂之無識無學,顏子之短命,豈簞瓢陋巷,足以致之域?
白話
那些大肆談論宮室起居、日用飲食來養生的人,可說是無識無學。顏回的短命,難道是簞食瓢飲、住在陋巷能夠導致的嗎?
原文
陰房鬼火,牛驥同灶,亦且延數年之命,其何說之辭?
白話
陰暗的房屋、鬼火,牛和馬同槽,也能延續數年的壽命,這又有什麼可說的呢?
原文
醫家切脈之道,不可不講求也,吾嘗聞吾友鄧春舫之言矣。
白話
醫家切脈的方法,不可不講求。我曾聽我的朋友鄧春舫的話。
原文
春航湖北荊州人,居於沙市,其醫學極精,善用經方,經方可以借用,其醫經之熟可想而知,當時余未習醫也,聞其言曰「學醫當先切脈,脈既熟而後可以開方。」歷述其學醫之初,先考求切脈之法,從其師遍歷病家,彼先切脈,始而述其脈狀,告之於師,師切之而辨其是非,久之而立方矣,陳之於師,師為之刪改而點定之,三月之後,脈與方皆與其師符合,而後閉戶讀書,所讀之書,皆至精而至要,一年之後,百醫而百效矣。
白話
春舫是湖北荊州人,住在沙市,他的醫學極精,善用經方,經方可以借用,他對醫經的熟悉可想而知。當時我還沒有學醫,聽他說:「學醫應當先學切脈,脈象熟練之後才可以開方。」他詳細敘述他學醫之初,先考求切脈的方法,跟隨他的老師遍歷病家,他先切脈,開始時描述脈象,告訴老師,老師切脈來辨別對錯,久而久之就開方了,呈給老師,老師為他刪改並點定。三個月之後,脈象和方劑都與老師符合,然後閉門讀書,所讀的書都是最精要的。一年之後,百醫百效。
原文
大凡弟子從師,一文也一詩也,皆寫之而陳之於師,師教之以定其是非可否,此有實跡之可尋也。
白話
大凡弟子跟從老師,一文一詩,都寫好呈給老師,老師教導來確定是非可否,這是有實際跡象可以遵循的。
原文
醫之教人醫也,空空洞洞,令其看書,無一毫實跡之可尋,識不明而志不定,出則誤人矣。
白話
醫學教人學醫,空空洞洞,只讓他看書,沒有一點實際跡象可以遵循,見識不明確而志向不堅定,出去就會誤人。
原文
春航之師以教詩文之法教醫,春舫即以學詩文之法學醫,如是則非空談而有實驗矣。
白話
春舫的老師用教詩文的方法教醫,春舫就用學詩文的方法學醫,這樣就不是空談而有實際經驗了。
原文
春舫天姿絕優,其學亦精,余相交時年只二十餘,所醫病應手輒效,無論新舊標本之病,皆能探其癥結而治之。
白話
春舫天資極優,他的學問也精,我與他交往時他年僅二十多歲,所醫治的病應手即效,無論新舊標本之病,都能探其癥結而治療。
原文
春舫學固精而其師傳授之法亦非凡近可以企及,惜乎其名不傳,而春航以微僚末秩,終於岳州之陽陵,無片語隻字傳於後世。
白話
春舫學問固然精,而他老師傳授的方法也不是凡近之人可以企及的。可惜他的名字不流傳,而春舫以微小的官職,最終死在岳州的陽陵,沒有片語隻字流傳後世。
原文
余及其時而不知醫,及知醫學醫而春舫已死,無從收其遺稿而傳布之,其情可哀,其學可惜,吾特標而出之,以存春航之名,以存春航之師傳授之法,以告天下後世之學醫者。
白話
我在那個時候不懂醫,等到知道醫學、學習醫學時,春舫已經死了,無法收集他的遺稿而傳播,他的情況可哀,他的學問可惜。我特別標舉出來,以保存春舫的名字,保存春舫老師傳授的方法,以告知天下後世的學醫者。
原文
醫者執法之官也,切脈者閱其呈詞也,問症者訊其供辭也,開方者定其讞也。
白話
醫生就像執法的官員,切脈是閱讀呈詞,問症是訊問供辭,開方是定案判決。
原文
供辭與呈詞情實相符而讞定矣,病症與脈象相符而方立矣,且呈詞有詐偽無情之弊,供辭有狡展不承之弊,迷離變幻,百出其計,以相嘗試,執法者非明足以燭其奸,斷足以服其詐,其讞終不能定也。
白話
供辭與呈詞情實相符,判決就定了;病症與脈象相符,方劑就立了。而且呈詞有詐偽無情的弊病,供辭有狡辯不承認的弊病,迷離變幻,百出計謀,來互相嘗試。執法者若非明智足以洞察其奸詐,果斷足以制服其欺詐,判決終究不能確定。
原文
若夫脈象則無詐偽也,病症則無狡展也,一脈一症,百症百脈,顯豁呈露,無不畢現,而醫者尚不免失出失入之罪,以此執法,安能稱厥職乎?其不敗也幾希矣。
白話
至於脈象則沒有詐偽,病症則沒有狡辯,一脈一症,百症百脈,顯露呈現,無不畢現。而醫生尚且不免有失出失入的罪過,以此執法,怎能稱職呢?其不失敗也幾乎不可能了。
原文
執法之官,能生人而能殺人者也;醫病之醫,只可生人而不可殺人者也。
白話
執法的官員,能使人活也能使人死;治病的醫生,只可使人活而不可使人死。
原文
執法者,妄殺人則彈劾及之,褫其官而永勿用焉,雖不足以服冤者之心,亦足以懲做於天下;醫病者,妄殺人則逍遙法外,莫得而罪之,且自詡操術之不謬而反咎病家之不能相信焉,於是而冤益深而醫益謬,愈推愈廣,殺人無算,豈不可哀也哉!
白話
執法者,胡亂殺人就會被彈劾,剝奪官職而永不錄用,雖然不足以使冤者心服,也足以警戒天下。治病的醫生,胡亂殺人則逍遙法外,無法加罪,而且自誇醫術不錯,反而責怪病家不能相信,於是冤屈更深而醫術更謬,越推越廣,殺人無數,豈不可哀啊!
原文
犯法者有首,從重治其首,而輕治其從,甚且其從無關緊要則釋之。病症之來也,亦有緩急輕重之別焉。
白話
犯法的人有首犯,從重處罰首犯,而從輕處罰從犯,甚至從犯無關緊要就釋放。病症的到來,也有緩急輕重的區別。
原文
亦猶犯法者之首從也,擒賊擒王,切脈之時審其要害之處,從而治之,其相因之病,有不待治而自愈者,可無節節而為之也。
白話
也像犯法者的首從一樣,擒賊擒王。切脈時審查其要害之處,從而治療,那些相因之病,有不待治療而自愈的,可以不必節節而治。
原文
有一種不相因之病,亦有不可忽略者,如血家之病,不可以不理其脾;氣家之病,不可以不安其肝,蓋本無病而防其相因耳。
白話
有一種不相因的病,也有不可忽略的,如血分病,不可以不理其脾;氣分病,不可以不安其肝,這是本來無病而預防其相因罷了。
原文
然本無病之家,又不可妄動,以起其病,是在醫者之靈光,足以照之,而運用之妙,又無滯機焉爾。
白話
然而本來無病的臟腑,又不可妄動,以免引發疾病,這在於醫者的靈光足以照見,而運用之妙,又沒有滯礙。
原文
有謂切脈可以看其年壽之修短者,吾竊以為不然,脈象之好劣理也,年壽之修短數也,數可以敵理,人定可以勝天,則自為調攝之良,蓋不鮮矣。
白話
有人說切脈可以看出壽命的長短,我私下認為不對。脈象的好壞是理,壽命的長短是數。數可以勝過理,人定可以勝天,那麼自我調攝良好的人,大概不少。
原文
若我切其脈謂可百年,而時疫之流行,喉痧之迅疾,則非人所能預測者也,謂可百年而不可百年,其如之何?
白話
如果我切他的脈說可以活到百歲,而時疫流行,喉痧迅猛,則不是人所能預測的。說可以百歲卻不能百歲,那怎麼辦?
原文
若人死而其家憤激,藉此尋仇,豈不醫病而反為醫累乎?
白話
如果人死了,他的家人憤激,藉此尋仇,豈不是治病反而成為醫生的累贅嗎?
原文
餘切脈而說病,即日之事亦不言也。而說百年乎哉?謂宜預防也,則延醫原所以防之也。醫言宜預防,醫不防而令不知醫者防之乎?謂此症甚危險,則延醫原欲拔出於危險也。
白話
我切脈而說病情,連當天的事也不說,何況說百年呢?說應該預防,那麼請醫生本來就是為了預防。醫生說應該預防,醫生不預防卻讓不懂醫的人預防嗎?說這個病症很危險,那麼請醫生本來就是想要脫離危險。
原文
不危險而以為危險,謂之恐嚇;已危險而無術以拯其危險,謂之無學問。
白話
不危險卻認為危險,叫做恐嚇;已經危險卻沒有辦法拯救其危險,叫做無學問。
原文
生死定於俄頃,優容釀成變端,夫豈可草率以從事哉!
白話
生死決定於片刻,寬容會釀成變故,豈可草率從事啊!
原文
莊子曰「百歲人之大齊」,在凡人皆可百歲也,其不能百歲者,理亦多端,酒食之肥穠,色欲之侵削,憂鬱之傷損,寒暑之侵尋,醫藥之錯誤,調衛之過度,無一不足以戕生殞命,是以應百歲而不百歲。
白話
莊子說「百歲是人的大限」,在凡人來說都可以活到百歲。那些不能活到百歲的,原因很多:酒食的肥膩濃厚,色欲的侵蝕削弱,憂鬱的傷損,寒暑的侵襲,醫藥的錯誤,調養的過度,沒有一樣不足以害生喪命,所以應該百歲卻不能百歲。
原文
酒食傷脾,色欲傷腎,憂鬱傷肝,寒暑傷肺,五家皆傷,焉能持久,至於醫藥錯誤,其傷已非意料所及,而調衛過度,暑不見陽,寒不離火,種類不一,不可勝舉,以此受種種傷害之人,而生育似續,安能有強健之軀幹,完固之精神哉?
白話
酒食傷脾,色欲傷腎,憂鬱傷肝,寒暑傷肺,五臟都傷,怎能持久?至於醫藥錯誤,其傷害已非意料所及。而調養過度,夏天不見陽光,冬天不離火,種類不一,不可勝舉。以這樣受種種傷害的人,而生育後代,怎能會有強健的軀體、完固的精神呢?
原文
先天不足,根本不牢,戕伐既多,芟夷尤速,以此相傳,自難有百歲之期,不百歲而短折,怨尤天命,詛咒空王,亦太愚矣。
白話
先天不足,根本不安穩,戕害既多,摧折尤其迅速,以此相傳,自然難有百歲之期。不到百歲而短命夭折,怨恨天命,詛咒空王,也太愚蠢了。