靖庵說醫

靖庵說醫

靖庵說醫(3-2)

靖庵說醫7
原文
一長沙之黃姓,四月得咯血之症,六月初延余診治,細察其面,榮似無病者,然臥不能起,入夜便發熱、口渴、目不交睫者已半月矣。
白話
有一位長沙的黃姓患者,在四月時患上咯血的病症,六月初請我去診治。我仔細觀察他的臉色,面色紅潤好像沒有生病的人一樣,但是他臥床不能起身,到了晚上就發燒、口渴、眼睛無法閉合(失眠)的情況已經持續半個月了。
原文
其證則因四月咯血一次,幾近兩面盆,神氣不得支持,蓋系用心太過所致,脈則左甚數,右亦無神,而肝脈獨細,左尺寸均不好看,其夫人乃出其所服之方以示余,曰:「初起則服此方也。」蓋不知其病之發於肝,而專潤其肺,肝有病而不得治,肺無病而誤治之。
白話
他的病症是因為四月時咯血一次,血量將近兩個臉盆,精神體力無法支撐,這是由於用心過度所導致的。脈象左邊非常數急,右邊也沒有神氣,而且肝脈特別細弱,左手的寸脈和尺脈都不好。他的夫人於是拿出他所服用的藥方給我看,說:「剛開始是服用這個藥方。」原來是不了解他的病是從肝發生的,卻專門去滋潤他的肺,肝有病卻沒能治療,肺沒有病卻錯誤地治療了它。
原文
又曰「繼而服此方也」,則有參耆苓朮之屬焉,蓋肺得潤劑自神疲而氣短,於是乃扶助其脾肺之氣,不知肝之失血過多,妄投參耆,失其所養,陰氣其能受乎?
白話
又說:「接著服用這個藥方」,裡面有人參、黃耆、茯苓、白朮之類的藥物。這是因為肺臟得到滋潤的藥物後,自然精神疲憊、氣息短促,於是就扶助他的脾肺之氣,卻不知道肝臟失血過多,胡亂使用人參、黃耆,使得肝臟失去應有的滋養,陰氣難道能夠承受嗎?
原文
又曰「繼而服此方也,」則有熟地、龜板之屬焉,蓋陰氣不能受參耆之升提,則陰將漸涸,以其不能睡也。
白話
又說:「接著服用這個藥方」,裡面有熟地黃、龜板之類的藥物。這是因為陰氣不能承受人參、黃耆的升提作用,那麼陰氣將逐漸枯竭,因為他無法入睡的緣故。
原文
於是借龜、地以潛其陰,究之病在肝而不在肺,入手便錯,後則一誤於參、耆之升陽,再誤於龜、地之潛陰,升陽則肝腎受其累,潛陰則脾肺受其累,此病為藥累,馴至於不可治,其夫人甚以余言為然,然已無可施治,已肝無血以養心,腎無水以養肝,肺無力以生水,脾無力以生金,是絕症也,余開一雙關飲以敷衍之,越三日而卒,此黃姓之事也。
白話
於是藉由龜板、熟地黃來潛降他的陰氣。追究起來,病根在肝臟而不在肺臟,一開始治療方向就錯了,後來第一次錯在用人參、黃耆來升提陽氣,第二次錯在用龜板、熟地黃來潛降陰氣。升提陽氣就會使肝腎受到拖累,潛降陰氣就會使脾肺受到拖累。這個病是被藥物耽誤,以至於到了無法醫治的地步。他的夫人非常認同我的話,但是已經沒有辦法施治了。因為肝臟沒有血液來滋養心臟,腎臟沒有津液來滋養肝臟,肺臟沒有力量來生成水液(腎水),脾臟沒有力量來生成肺金(肺屬金),這是絕症。我開了一個「雙關飲」來應付一下,過了三天他就去世了。這就是黃姓患者的事情。
原文
一為余之侄曾孫,僅三歲,端午日食鹽蛋米粽,已受其滯不覺也,醫者未知其滯,只覺其虛,乃以六君子湯又十全大補湯又六味地黃丸雜投亂進,久之而臍下有一塊,亦不覺痛楚,乳媼重按之始微有所痛,一切如常人,亦不覺其病也,至中秋後而痛作矣,患痢症氣墜特甚,時坐於桶不肯起,延余往診,則正以參耆附桂之劑進也,余曰「手足左熱而右冷,口乾發渴而氣墜,此中焦之不通利也。」余謂侄孫女曰「竅將閉矣,行將起驚矣,以通利中焦之劑投之無濟也。」越日而死。此余之侄曾孫之事也。
白話
另一個是我的侄曾孫,只有三歲。端午節那天吃了鹽蛋和米粽,已經積滯在體內卻沒有察覺。醫生不知道他的積滯,只覺得他虛弱,於是就用六君子湯,又用十全大補湯,又用六味地黃丸,雜亂地投藥。時間久了,肚臍下方出現一個硬塊,也不覺得疼痛,奶媽用力按壓才稍微感到疼痛。其他一切和常人一樣,也不覺得他有病。到了中秋節過後,疼痛就發作了。患上痢疾,肛門下墜的感覺特別嚴重,時常坐在便桶上不肯起來。請我去診治,當時正在服用人參、黃耆、附子、肉桂之類的藥方。我說:「手腳左邊熱而右邊冷,口乾口渴而且氣往下墜,這是中焦不通暢的緣故。」我對侄孫女說:「九竅將要閉塞了,快要引發抽風了,用通利中焦的藥物去治療也無濟於事了。」隔天就死了。這就是我侄曾孫的事情。
原文
觀此三事,症絕而脈不遽絕,死機早伏,而猶懵懵焉,妄投其劑,豈不可哀也哉。
白話
觀察這三件事情,病症已經到了絕境但脈象還沒有立刻斷絕,死亡的徵兆早已潛伏,然而醫生卻還是迷迷糊糊的,胡亂投用藥方,難道不令人感到悲哀嗎?