靖庵說醫

靖庵說醫

靖庵說醫(8)

靖庵說醫21
原文
瘧症者,亦寒熱相併之症也,此症較痢更劇,較痢為難治,其始也亦內有熱據之也,繼而外感風寒,或未表或已表而傳經之後,與熱邪爭持交鬨於其中,於是乎發為寒熱之症,其所以得汗而止者,寒熱交爭兩氣熏灼,乃逼而為汗,究之氣血不和,營衛隔絕,雖汗亦不解,其邪既止之後,邪尚潛居於脾肝之間,或次日或越日氣行相觸則仍發焉。
白話
瘧疾這種病症,也是寒熱交併的病症,這種病症比痢疾更為劇烈,比痢疾更難治療。它的開始也是體內有熱邪盤踞,接著外感風寒,或者沒有發表,或者已經發表而傳經之後,與熱邪在體內爭持交戰,於是就發作成為寒熱的病症。之所以會出汗而停止,是因為寒熱交爭,兩氣相熏灼,於是逼迫而出汗。究其根本,是氣血不和,營衛隔絕,雖然出汗也不能解除。當邪氣停止之後,邪氣還潛伏在脾肝之間,有時隔一天,有時隔兩天,當氣運行到那裡相觸時就又發作了。
原文
其所以有一定時間者,因某家之氣當其時而稍殺,遂乘之而發,或早或遲,皆此理也。
白話
其所以有一定的發作時間,是因為某臟腑的氣在該時辰稍微減弱,於是趁機發作,或早或遲,都是這個道理。
原文
寒熱之久,傳於三陰,亦宜升提至於陽分,方利於施治,萬萬不可妄投陰劑以牢固之。
白話
寒熱時間長了,傳入三陰經,也應該提升到陽分,才有利於施治,萬萬不可胡亂使用陰性的藥物來固住它。
原文
若夫體虛之人,加以久瘧而更虛,則雖欲補之亦宜兼以滌除邪氣、調和營衛之品,然補陰之劑則宜慎擇而慎施之也。
白話
至於體虛的人,加上久瘧而更加虛弱,那麼雖然想補益也應該同時使用滌除邪氣、調和營衛的藥品,但是補陰的藥物則應該謹慎選擇並且謹慎使用。
原文
又有一種似瘧非瘧之症,則只切其脈而施其劑,不間其瘧不瘧也,癆瘵中間有見此症者,則陽虛生內寒,陰虛生外熱之說,施治棘手,然亦只能料理營衛而調和之兼以補劑,奏效甚難。
白話
又有一種似瘧非瘧的病症,那麼只憑切脈來用藥,不管它是不是瘧疾。勞瘵病中偶爾有見到這種證候的,按照陽虛生內寒、陰虛生外熱的說法,治療很棘手,但也只能調理營衛使之和諧,同時兼用補藥,奏效很困難。
原文
若遇瘧而妾投截藥,底裡不清,勉強抑制,未必無目前之效,或逾時而即發,或歷久而仍發,邪氣潛據於中,強遏之,其能久乎。
白話
如果遇到瘧疾而胡亂使用截瘧藥,病根不清楚,勉強抑制,未必沒有暫時的效果,但有時過一段時間就復發,或者經過很久仍然復發,邪氣潛伏盤踞在體內,強行壓制它,怎能持久呢?
原文
有脈中之病,有脈外之病,切其脈而不知其所以然,則當細思其病之所在,而研究其所以治之之法,此類病大率宜於針灸,不知針灸之法而徒恃湯藥,吾滋恿焉[恧,音nǜ,然慚愧。]。
白話
有脈中的病,有脈外的病,切脈而不知道其所以然,就應當仔細思考病之所在,研究其治療的方法。這類病大體適宜用針灸,不懂針灸的方法而只依賴湯藥,我對此感到十分慚愧[恧,音nǜ,然慚愧。]。
原文
沉脈之為寒無疑也,洪弦之脈不定為熱,細數之脈不可定為無救,此皆余所經驗而幸無為其所誤也。寸口脈浮大,浮為無血,大即為寒。
白話
沉脈是寒證無疑,洪弦脈不一定就是熱證,細數脈不能斷定為無救,這些都是我親身經驗且慶幸沒有被其誤導。寸口脈浮大,浮為無血,大就是寒。
原文
又脈浮而大,浮為氣實,大為血虛,此仲景之語,當思所以大即為寒,大為血虛之理。
白話
又脈浮而大,浮為氣實,大為血虛,這是張仲景的話,應當思考為什麼大就是寒,大為血虛的道理。
原文
須知其病脈,須知其為醫所誤之脈,此理仲景言之綦詳,宜隨證而細思之。
白話
須要知道什麼是病脈,須要知道什麼是被醫生誤治的脈,這個道理張仲景說得非常詳細,應該隨著證候仔細思考。
原文
嘔吐後之脈,咳嗽後之脈,當慎重詳細以觀之。
白話
嘔吐後的脈象,咳嗽後的脈象,應當慎重詳細地觀察。
原文
脈者精微之學也,而精微出於平淡,愈推愈廣,愈求愈獲,此喻嘉言氏之說也。
白話
脈學是精深微妙的學問,而精深微妙出於平淡,越推究越廣闊,越探求越有收獲,這是喻嘉言的說法。
原文
精微出於平淡一語,尤為至理名言,高遠之旨,出於中庸,賢聖之道在於日用,即此理也。
白話
「精微出於平淡」這句話,尤其是至理名言,高遠的宗旨出於中庸,賢聖的道理在於日常運用,就是這個道理。
原文
凡切脈初上指時未定也,果平心靜氣,調勻呼吸,而病者之脈亦隨之而定,既定之後,方足以知病之所在,如其久不定也,則是病脈之本象,如此又當思其是否本象,或有所因而致之,則當察其所因之為何?而後除其所因之脈而驗之,則失之鮮矣。
白話
凡是切脈剛搭上手指時脈象還不穩定,如果平心靜氣,調勻呼吸,病者的脈也會隨之穩定,穩定之後,才能知道病之所在。如果長時間不穩定,那就是病脈的本象。這樣又應當思考它是否就是本象,或者有什麼原因導致的,那麼就應當觀察原因是什麼,然後排除那個原因造成的脈象來驗證,那麼失誤就少了。
原文
(所因者,或因咳嗽之後,或因用力之後,則脈象必不能定,以此類推,非一端也。)
白話
(所說的原因,有的是因為咳嗽之後,有的是因為用力之後,脈象必然不能穩定,以此類推,原因不止一種。)
原文
脈象中微茫恍惚,空靈縹緲,當以神會而知其病之所在,此固非庸工之所得而知,然以此渺茫之詞持以語人,人亦安能解之,是以說病證說療抬之時,仍須平正樸實淺近易曉,人乃信我,我乃得以施其術,若高言玄妙,則是道聽塗說,自輕之道也,而況未必玄妙乎!
白話
脈象中微茫恍惚,空靈縹緲,應當用心神領會而知道病之所在,這本來就不是庸醫所能知道的。但是用這種渺茫的言詞告訴別人,別人又怎能理解呢?所以講解病情、說明治療的時候,仍然需要平正樸實、淺近易懂,人們才會相信我,我才能施行我的醫術。如果高談玄妙,那就是道聽塗說、自輕自賤的做法,何況未必真的玄妙呢!
原文
玄妙之處,真有令人不可思議者,欲言之而窮於詞,欲書之而窘於筆,將如斯而已乎,或疑為欺入之談也。
白話
玄妙的地方,真的有讓人不可思議的,想說卻詞窮,想寫卻筆拙,難道就這樣算了嗎?有人懷疑是騙人的言論。
原文
吾得約略而言之曰「脈之來往,氣之來往,也於脈息來往之中,靜其心,澄其意,以觀其氣之來往,或清爽而弦硬也,或模糊而濡軟也,雖不可以一言盡,而要可以三隅反,以氣為實在之物,而切實以研究之,以氣為空靈之物,而想像以擬議之,要之明於萬事萬物之理,而後可以與於斯,稍有隔閡不能也,稍有拘滯不能也。
白話
我可以大略地說:「脈的來往,就是氣的來往。在脈息來往之中,靜下心來,澄淨意念,觀察氣的來往,有的清爽而弦硬,有的模糊而濡軟,雖然不能一言說盡,但大體可以舉一反三。把氣當作實在的東西,而切實研究它;把氣當作空靈的東西,而想像揣摩它。總之,明白萬事萬物的道理,然後才能參與其中,稍有隔閡不行,稍有拘泥也不行。」
原文
切脈於來去遲疾之間,冥心遊神以想像而推測之,證之症,漸次而與所見相合,則百切而百中,其有不中者,又從不中之處分別而研究之,其於切脈思過半矣。
白話
切脈在脈搏的來去遲疾之間,冥心遊神,用想像來推測,然後與病症對照,逐漸與所見相合,那麼百切百中。如果有不中的,又從不中的地方分別研究,這樣對於切脈的理解就超過一半了。
原文
血非氣不能行也,婦科之病往往血不足而氣有餘,有餘之氣無血配之,是不免馳驟之虞,馳驟而不合其行度,則蹇澀、阻滯之弊生焉,於是乎有痛症,於是乎有熱症,百病之起皆由於此,脈象之數之弦皆生於此,不必其數為熱、弦為風也。
白話
血沒有氣就不能運行。婦科的病往往是血不足而氣有餘,有餘的氣沒有血來配合,就不免有奔馳驟急的憂慮,奔馳而不符合正常的運行規律,就會產生蹇澀、阻滯的弊病,於是就出現痛症,於是就出現熱症,百病的發生都由於此,脈象的數、弦都由此產生,不一定數就是熱、弦就是風。
原文
凡有毒之脈無不弦也,毒甚者弦甚,毒輕者弦不甚,此確有把握者也,更證之以症,則知所以解之之法矣。
白話
凡是有毒的脈沒有不弦的,毒重的弦甚,毒輕的弦不厲害,這是確有把握的。再與症狀互相印證,就知道解毒的方法了。