原文
海上之風,受之者無不病也,而東方為尤烈,蓋東方大海一無遮蔽,自東來之風,有潮濕氣、水濕氣、寒氣、熱氣(自空處來故寒,自日中來故熱),凡致病之氣無不備,明其受風致病之原,乃得醫病驅風之理。
海上的風,受到它吹拂的人沒有不生病的,而東方的風尤其猛烈。因為東方是大海,完全沒有遮蔽。從東方吹來的風,帶有潮濕之氣、水濕之氣、寒氣、熱氣(從空曠處來的緣故是寒冷的,從太陽照射下來的緣故是炎熱的),所有能導致疾病的邪氣沒有不具備的。明白了受風致病的根源,才能得到治療疾病、驅散風邪的道理。
原文
有人以陽痿症問余曰:「此病確係火衰乎?鹿茸可服乎?」余曰:「此病謂之火衰固亦有近似處,然專服補陽補火之品則非徒無益而且有害。」間曰「何也?」余曰:「生殖器為海綿體,非血壯不得舉,其舉也,血力盡灌注於此,君火相火皆運籌帷幄者也,其決勝千里者則血也,血之熱力足則生殖器無痿理也,譬如凡機器之行,火力最要而水力萬不可少,此即可以悟陰陽相需二者不可缺一之理,是則治痿症,不可不大補陰血也,專補陽火無濟也,若服鹿茸則非以龜板膠合服不可,且鹿不過五之一,龜則可以五之三也。」
有人用陽痿症來問我:「這個病確實是屬於火衰嗎?可以服用鹿茸嗎?」我說:「這個病說是火衰,固然也有近似的地方,但是專門服用補陽補火的藥物,不但沒有益處,反而有害。」他問:「為什麼呢?」我說:「生殖器是海綿體,不靠血液充足就不能勃起。它勃起的時候,血液力量全部灌注到這個地方。君火和相火是在幕後謀劃指揮的,而真正決定勝負、衝鋒陷陣的是血液。血液的熱力充足,生殖器就沒有痿軟的道理。譬如所有機器的運轉,火力最重要,但水力也萬萬不可缺少。從這裡就可以領悟到陰陽相互需要、兩者缺一不可的道理。所以治療陽痿症,不可不大力滋補陰血;專門補陽火是沒有幫助的。如果服用鹿茸,就必須配合龜板膠一起服用,而且鹿茸的比例不超過五分之一,龜板膠則可以用到五分之三。」
原文
東西南北四方之人,賦性既異,賦質亦不同,此理之固然也,然極北多燥,而近亦有濕症;極南多火,而近亦有寒症。
東西南北四方的人,天賦的性情既不相同,稟受的體質也各有差異,這是自然的道理。然而,最北的地方多燥證,但近來也有濕症;最南的地方多火證,但近來也有寒症。
原文
非時候之不同也,蓋風寒暑濕燥火六者未必能擇人而施之也,不過北多燥而南多火耳。
這並非是季節氣候不同的緣故,而是風、寒、暑、濕、燥、火這六氣,不一定能選擇對象才施加影響,只不過是北方多燥證,南方多火證罷了。
楚國地區的人有患肢體沉重、下墜一類的疾病,這是確實的。但齊侯所患的疥瘡,難道就不是濕症嗎?
原文
孔子之疾病,伯牛之有疾,惜乎不傳其症也,顏子之短命,從者之莫興,亦惜乎不言其所以然也。
孔子患病,伯牛生病,可惜沒有傳下他們具體的症狀。顏回短命,跟隨孔子的弟子們沒有興旺起來,也可惜沒有說明其中的原因啊。
原文
醫者有一大忌,最忌以自己之體氣繩他人之體氣,吾見因此貽誤者蓋不少矣。
醫生有一個大忌諱,最忌諱用自己的體質氣稟去衡量別人的體質氣稟。我見到因為這樣而耽誤病情的人,實在不少啊。
原文
我最宜於附片,而以附片施於人人;我最宜於大黃,而以大黃施於人人,何其紕繆之至於如此也,其不通孰大如是,世俗之論輒曰:「某也,補藥醫也;某也,熱藥醫也;某也,涼藥醫也。」世俗不知醫,固無足怪,然循名以覈實,則其平日之近於一偏,殆其習慣耳,執一偏以臨病家,安得天下之病盡吻合於我所操之術哉!
我最適合用附子片,就把附子片用在每個人身上;我最適合用大黃,就把大黃用在每個人身上,怎麼會錯誤到這種地步呢?不通達事理,還有比這更嚴重的嗎?世俗的評論總是說:「某人是使用補藥的醫生;某人是使用熱藥的醫生;某人是使用涼藥的醫生。」世俗之人不懂醫道,本不足為怪,但是依照這個名聲來考察其實際行醫,那麼他平日用藥偏向一個方向,大概已經成為習慣了。固執於一個偏向來面對病人,天下哪裡有所有的疾病都剛好符合我所掌握的技術的呢!
原文
世俗更有一論曰「此看書之醫也。」據表面聽之,其詞非不美,醫而能看書豈非良善,然實則曰此醫也,食古不化也,世俗亦未知食古不化之何說,然此醫平日醫病之無甚效驗概可想見,彼以一症來,我以一方與之,症與方合,服之而效,亦安有此譏諷之談哉?
世俗還有一種說法,說「這是只看書本的醫生。」從表面聽起來,這句話並非不好聽,醫生能夠看書學習,難道不是好事嗎?但實際上是在說,這個醫生食古不化。世俗之人也不知道「食古不化」是什麼意思,然而這個醫生平日治病沒有什麼效果,大概可以想見了。如果病人帶著一個病症來,我給出一個對應的藥方,症狀與方劑吻合,服藥後有效,又哪裡會有這種譏諷的言論呢?
原文
病之得於人也,千奇萬怪,至無方也,我之醫其病也,千頭萬緒有一定者也,東其病而西其方,張其方而李其病,其悖謬固不待言矣。
疾病降臨在人身,千奇百怪,變化無窮,沒有固定的模式。我治療疾病,千頭萬緒,卻有必須遵循的一定法則。如果病症在東,卻用西方的藥方,或者混淆方劑與病症,其中的荒謬錯誤,自然不必多說了。
原文
或臨一症而不得其要領,症症而治之,治一家而不知其生克,家家而醫之,究之方則叢雜而大多,藥則牽制而相礙,此則無論其不效也,即效矣亦節節為營之法,易一症則束手矣,再易一症則辭之矣。
有時面對一個病症卻抓不住關鍵,就一個症狀一個症狀地治療;治療一個臟腑卻不明白它們之間的生剋關係,就一個臟腑一個臟腑地醫治。最終導致的藥方雜亂繁多,藥物之間互相牽制、互相妨礙。這樣一來,不要說沒有效果,即使有效,也只是步步為營的笨辦法。換了一個病症就束手無策了,再換一個病症就只能推辭不治了。
原文
治病治其筋節得其筋節,餘症則不治亦當愈,取效取其最先,雜症則治之無妨緩,此不可不知也,此至簡而至要之法也。
治病要治療它的關鍵筋節之處,抓住了關鍵筋節,其餘的病症即使不治療也應當會痊癒。獲取療效要選取最先出現的病因病機,對於夾雜的症狀,晚一點治療也無妨。這是不可不知道的道理,這是最簡捷、最重要的方法啊。
原文
腫家之脈不能切也,其兩手皆腫矣,何從而切其脈乎?不切其脈又何從而施治乎?
患水腫病的人,脈搏無法按切,因為他兩手都腫了,從哪裡去按脈呢?不按脈,又從哪裡去進行治療呢?
原文
未切脈時先令侍疾者舉其兩手,令其腫氣退至尺澤,不過數十分鐘而脈現矣。
在還沒有按脈的時候,先讓照料病人的人把他的兩隻手舉起來,讓腫脹之氣退到尺澤穴的位置,不過幾十分鐘,脈搏就顯現出來了。
原文
脾肝兩家病最多而最要,前既已言之矣。余再申其說,而罕譬以明之,譬如入人家之門,其門則木也,其牆壁則土也,由門而入則無處而非土非本也,金則升其堂始見之也,如茶碗之盤,如懸掛之燈,如陳列之各種五金器具之類,且凡金之屬時出之而時收入,非如土木之永列於外觀也,蓋非土木無以成室家矣。至於水也火也,則列於至深而極邃之處也。
脾臟和肝臟這兩個臟腑的疾病最多也最重要,前面已經說過了。我再進一步闡述這個說法,並且用一個少見的比喻來說明它。譬如走進一戶人家的家門,那門是木頭做的,牆壁是土做的,從門進去之後,到處都是土和木頭。金屬則要登上廳堂才開始看見,比如茶碗的托盤、懸掛的燈、陳列的各种金属器具等等。而且所有金屬製品,有時拿出來用,有時收起來,不像土木那樣永久陳列在外部以供觀看。因為沒有土木就無法建成房屋。至於水和火,則陳列在最深遠、最隱秘的地方。
原文
水火列於廚灶之旁,一定而不可移易,亦非有出納之時,且為他人所不能見也,由是觀之,水火藏於至深非腎家之喻乎?金有出納之時,非肺家之有開有合乎?木土無處無之,非脾肝兩家之喻乎?
水與火陳列在廚房灶台旁邊,固定不動,也不是有取用和儲藏的時候,而且是別人看不見的。由此看來,水與火藏在最深處,難道不是比喻腎臟嗎?金屬有取用和儲藏的時候,難道不是比喻肺臟有開合的功能嗎?木和土無處不在,難道不是比喻脾臟和肝臟這兩家嗎?
原文
水火深難於受病,金有開合間有病,木土無處無之至易病,治病之道,先從木土著手,必無錯謬,切脈時先觀其水火之何如?繼觀其金之何如?皆無慮矣,則專從土木施治焉。識高則膽壯,余幾經審慎而得悟斯理也。
水與火深藏,難以受病;金屬有開合,有時會生病;木與土無處不在,最容易生病。治病的原則,先從木與土(肝與脾)入手,一定不會有錯。按脈的時候,先觀察水火(心腎)的情況如何?接著觀察金(肺)的情況如何?都沒有問題了,就專門從土與木(脾與肝)進行治療。見識高明,膽量就會壯大。我經過多次審慎思考才領悟到這個道理的啊。
原文
吾將行吾之道以濟世也,則必使人足以信之,人之足以信之,則必平日之醫病而著有成效也。
我將要施行我的醫道來濟世救人,那麼就必須讓人們足夠信任我。人們能夠足夠信任我,那麼必定是我平日醫治病症而顯示出顯著的效果。
醫治病症而能顯示出顯著效果,那麼必定是學問明白、道理充足,內心平靜且見識高超的結果。
原文
欲識高而理足,專恃醫書不可,專恃醫書者,雖十年不下樓終無進步。
想要見識高超、道理充足,只依靠醫書是不行的。只依靠醫書的人,即使十年不下樓,最終也不會有進步。
原文
酒之為害,吾前既言之矣,僅言其貽害於脾胃也,而又貽害於肝膽。
酒的危害,我前面已經說過了。之前只說了它對脾胃的遺害,然而它還會對肝膽造成損害。
原文
以極謹慎極謙遜之人,每至酒後輒大言不慚,據傲鮮腆,甚者使酒罵坐,大聲高嘯,又甚者飛拳哄鬥,裂器毀物,平日所決不行之事,竟任性而為之,平日所不出口之言,竟肆口而說之,是非肝膽之氣使之乎?肝膽受傷,脾胃受傷,酒尚可飲乎?
一個極度謹慎、極度謙虛的人,每次酒後就往往大言不慚,傲慢無禮。嚴重的藉著酒勁罵人,大聲呼嘯;更嚴重的揮拳鬥毆,摔壞器具物品。平日絕對不會去做的事,竟然任性去做;平日不會說出口的話,竟然隨口亂說。這難道不是肝膽之氣驅使的嗎?肝膽受傷,脾胃受傷,酒還能喝嗎?
原文
且大醉之後,心光不靈,平嘗所見到之道理到此一切不復記憶,無禮於親戚,開罪於友朋,是則心氣亦受酒之累矣,然心氣之受累,肝膽為之也;酒後小便全系酒氣,是又肝膽移之於小腸膀胱也。
況且大醉之後,心神不靈敏,平時所能認識到的道理到了此時完全不復記憶,對親戚無禮,得罪朋友,這就是心氣也被酒所拖累了。然而心氣之所以受拖累,是肝膽造成的;酒後的小便全是酒氣,這又是肝膽把酒氣轉移到小腸和膀胱去了。
原文
一醉之後,脾胃先受其傷,肝膽次之,心次之,小腸膀胱次之,是一醉而全體皆受其累,其表面則喉干舌枯,眉目不甚清醒,昏昏欲睡,譫言囈語,各象畢露,酒尚可飲乎哉?
一次大醉之後,脾胃最先受到損傷,其次是肝膽,再其次是心,再其次是小腸膀胱。這是一次醉酒就使全身都受到拖累。外表上則是喉嚨乾燥、舌頭枯槁,眉眼不清醒,昏昏欲睡,胡言亂語、說夢話,各種醜態全都顯露出來。酒還能喝嗎?
原文
然而酒以和歡,酒以養老,未必在禁止之列,必也半甌、一杯,少飲而緩飲之,低酌淺斟,不待微醺而輒止,是不僅無害而可以有益也,周身之氣血,骨節之經絡,得酒而可行也,得酒而可和也。
然而酒可以用來調和歡樂,酒可以用來奉養老人,未必在完全禁止之列。一定要用小杯、少量地喝,並且慢慢地喝,淺淺地斟酒,不等稍有醉意就立刻停止。這樣不僅沒有害處,反而可以有益。全身的氣血、骨節的經絡,得到酒的幫助可以運行,得到酒的幫助可以和暢。
原文
古方中有借酒以行藥者,酒豈可廢乎哉,是在飲之者能得其道耳。
古方中有藉助酒來行藥勢的,酒難道可以廢除嗎?這在於飲酒的人能夠掌握飲酒的正確方法罷了。
原文
酒之中有味也,有趣也,如世俗之飲酒哆其口而執壺以灌之,惜哉,斯酒也,哀哉,斯人也!
酒之中有滋味,有樂趣。像世俗之人那樣喝酒,張大嘴巴,拿著壺直接往裡灌,可惜啊,這樣喝酒!可悲啊,這樣的人!
原文
解酒之法,第一以高麗參為最妙,蓋酒奪正氣之權,正氣不能勝酒氣,故飲而醉也。
解酒的方法,首先以高麗參為最佳。因為酒奪走了正氣的權力,正氣不能勝過酒氣,所以飲酒就會醉。
高麗參能夠幫助正氣,正氣得到了權力,酒氣自然就消退了。
原文
其次則粉葛根也,葛根所以升正氣,其意與高麗參同功,但葛根不如高麗參耳。
其次就是粉葛根。葛根的作用是提升正氣,它的用意與高麗參相同,只不过葛根不如高麗參罷了。
原文
又其次則枳椇子也,傳聞有枳椇樹之處,造酒不能成,誤以枳椇木為薪者,更不能成酒也。
再其次是枳椇子。傳聞有枳椇樹的地方,釀酒就不能成功;誤把枳椇木當作柴火來燒的,更加不能釀成酒。
原文
蓋酒之曲糵中有羌活、防風,枳糵可以解羌防[之性],故可以已醉,以至硬至生之米一宿而熟之,且出其菁華而可隨時為飲焉,其曲糵之烈至如此,況其為血肉之軀而受此烈性也,可無慎哉!
因為釀酒的酒麴中含有羌活、防風,枳椇子可以解羌活、防風的藥性,所以可以用來解酒醉。酒麴能讓最堅硬、最生的米,一個晚上就發酵成熟,並且萃取出它的精華,可以隨時作為飲料。那酒麴的藥性猛烈到如此地步,何況人是血肉之軀,要承受這種猛烈的藥性,怎能不謹慎呢!
原文
周耕畲之入醫院也七日而瘳,黃士龍之入醫院也三日而斃,蓋醫院所用之藥水涼水也。耕畲患溫症,內熱極重,故服之而瘳。士龍患寒症,脾滯下利,故服之而斃命。
周耕畲進入醫院,七天就痊癒了;黃士龍進入醫院,三天就死了。大概是醫院所用的藥水是涼性的水。周耕畲患的是溫熱病,體內熱邪極重,所以服用之後痊癒了。黃士龍患的是寒證,脾氣停滯、下痢,所以服用之後就喪命了。
原文
有修短事,有幸不幸天也,而人在其中焉,數也而理在其中焉,其如不明事理,而篤信醫院者何哉?
人的壽命有長有短,遭遇有幸運有不幸,這是天意,而人處於其中;這是命運,而道理也在其中。那些不明白事理,卻又盲目篤信醫院的人,又能怎麼樣呢?
原文
「康子饋藥,拜而受之。曰:某(丘、未達,不敢嘗。」嘗藥之必知其為何藥也明矣。譬如人之食欲,必問曰「此何餚也?」問其名而後食之。又問曰「此何酒也?」問其名而後飲之。知其為何餚何酒,此則所謂達也。最奇者,臨食飲必問之,而於藥水則不必詳考而細察之,貿貿然見其水瓶之外曰此治某症,彼治某症,則歡欣鼓舞而食之而飲之,絕無一絲毫遲疑之意,謂勿恤生命而輕於一試乎,則其眼藥水之本意,欲已疾也,謂其篤信西醫乎?何以捨命而信之也,如其真篤信西醫也,則必通西人之語言,識西人之文字,達於西人之藥名、藥性,研究西人制造藥水之理道,則其服之也雖不得效尚無愧焉,如其不然,則早挾一犧牲生命之意以博一酷嗜西學之名,名則美矣,而使血肉、肌膚、臟腑、經絡實受其害,吾不知其用意之所在也,吾向無薄待斯人之意,亦更無薄待西醫之意,實因不學淺陋,未嘗從事於西人之語言文字,語言文字之不通,遂售其物事而不知其名,睹其招貼而莫曉其說,乃不敢從而問津焉。西醫全體之學,西醫解剖之學,吾亦嘗請事而略聞一二,大率西醫重實驗,中醫重理想,中醫亦嘗借牛羊豕解剖之實驗以為說矣,然而橫行與豎行既異,人臟與物臟微殊,終不若人與人對觀之為愈也。心肝脾肺腎五家,大腸、小腸、膀胱、膽、三焦之六腑,尚猶可理想而得之,至於經絡之關節,骨格之部位,血輪之流行,血管之轉輸,穴道之微茫,精溺道之殊別,子宮經道之寬窄,陽器陰器之道途,此數者非實驗不可,欲實驗則以蠟人為底稿可也,能將以前數者之大要了然於胸中,是猶熟悉堂奧而後可施以概茨,明曉溝渠而後可用其浚治,非盲人之騎瞎馬,如熟路之駕輕車,事半功倍,厥效匪遲,夫豈可輕詆西醫哉!
「季康子饋贈藥物,孔子拜謝後接受了。說:『我對藥性不了解,不敢品嘗。』」品嚐藥物必須知道它是什麼藥,這是顯而易見的道理。就像人要吃東西,一定會問:「這是什麼菜?」問了名字之後才吃。又會問:「這是什麼酒?」問了名字之後才喝。知道它是什麼菜、什麼酒,這就叫做「了解」。最奇怪的是,人們對於日常飲食必定要問清楚,而對於藥水卻不必詳細考察研究,冒冒失失地看到藥水瓶外面寫著這個治某症、那個治某症,就歡欣鼓舞地喝下去,沒有一絲一毫遲疑的意思。說他不愛惜生命、輕率嘗試嗎?可是他服用藥水的本意,是想治愈疾病。說他篤信西醫嗎?為什麼又能捨命去相信呢?如果他真的篤信西醫,那麼必定要通曉西方人的語言,認識西方人的文字,通達西方藥物的名稱、藥性,研究西方人製造藥水的原理方法,那麼他服用這些藥水,即使沒有效果,也還沒有什麼可慚愧的。如果不是這樣,那麼就是早先懷抱著犧牲生命的意圖,來換取一個酷愛西學的美名。名聲是很好聽了,卻讓自己的血肉、肌膚、臟腑、經絡實際受到傷害,我不知道他的用意究竟何在。我從來沒有鄙視這些人的意思,更沒有鄙視西醫的意思,實在是因為我學識淺陋,沒有學習過西方人的語言文字。語言文字不通,就使得他們賣給我東西而我卻不知道它的名字,看到他們的廣告貼紙卻不明白上面說的是什麼,因此不敢貿然去問津。西醫關於人體整體的學問,西醫的解剖學,我也曾經學習過而略知一二。大體上說,西醫注重實驗,中醫注重理論推理。中醫也曾經借用牛羊豬解剖的實驗來論證學說,然而動物的橫行與人類的豎行既然不同,人的內臟與動物的內臟也有細微差別,終究不如用人體來對照觀察更好。心、肝、脾、肺、腎這五臟,大腸、小腸、膀胱、膽、三焦這六腑,尚且可以通過理論推想而得到認識。至於經絡的關節、骨骼的部位、血球的運行、血管的輸送、穴道的精微奧妙、尿道的區別、子宮與經脈通道的寬窄、男性與女性生殖器的路徑,這幾項則非通過實際解剖觀察不可。想要實際觀察,用蠟人作為模型就可以了。能夠將前面這幾項的要點清清楚楚地了然於胸,就像熟悉了房屋的深處後才能進行修繕,明白了溝渠的情況後才能進行疏通治理,這不是盲人騎瞎馬,而是像在熟悉的道路上駕駛輕便的車輛,事半功倍,效果很快就能見到。如此,又怎麼可以輕易地詆毀西醫呢!
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。