靖庵說醫

靖庵說醫

靖庵說醫(1)

靖庵說醫37
原文
醫之為道,至繁雜也,至簡要也,至活潑也,至一定而不可移易也。
白話
醫學這門學問,極其繁雜,也極其簡要,極其靈活,又極其固定而不可更改。
原文
《易》曰「《易》之為書也不可遠,為道也屢遷,變動不居,周流六虛,上下無常,剛柔相易,不可為典要,唯變所適。」又曰「初率其辭,而揆其方,既有典常,苟非其人,道不虛行。」明乎此理,而後可與說醫。以血流漂杵之法讀醫書,謂之無罪而戮民。
白話
《易經》說:「《易》這本書不可遠離,它所體現的道理經常變遷,變動不停,周流於六爻之間,上下沒有常規,剛柔相互轉換,不可以當作固定不變的法則,只有隨著變化而適應。」又說:「起初遵循它的卦辭,來揣度它的方向,既然有了一定的常規,但如果沒有那樣的人,道理也不會憑空施行。」明白了這個道理,之後才可以談論醫學。用那種流血流到能漂起木杵的呆板方法來讀醫書,可以說是無罪卻殺害人民。
原文
少年之子弟學書不成,無業可執,父兄乃命之以學醫,是害其子弟也,又害其子弟以害及於人也。
白話
年輕的子弟讀書沒有成就,沒有職業可做,父兄就命令他們去學醫,這是害了他們的子弟,又因為害了他們的子弟而進一步危害到其他人。
原文
又或廣開學舍,任人入學以學醫,其學問程度如何?其識解高下如何?
白話
又或者大開學校,任憑別人入學來學醫,他們的學問程度如何?他們的見識理解高低如何?
原文
皆置之不問,貿貿焉授之以醫書,命之以切脈,是誤人子弟也,又推其誤以誤病家之人,豈不謬哉!
白話
全都擱置不過問,糊里糊塗地拿醫書教授他們,教他們診脈,這是耽誤人家的子弟,又推廣這種耽誤來耽誤病患家屬,難道不荒謬嗎!
原文
輕浮乖謬不可學醫,迂牽固執亦不可學醫,豪放自喜不可學醫,謹慎太過尤不可學醫。
白話
輕浮乖謬的人不可以學醫,迂腐牽強固執的人也不可以學醫,豪放自滿的人不可以學醫,太過謹慎的人尤其不可以學醫。
原文
必也心光靈敏,精氣完足,學問明通,識解超邁,而又處之以決斷,無遊移畏葸,夫如是而後可與說醫,而後可以學醫。
白話
必須要心思靈敏,精氣充足,學問通達明瞭,見解超群卓越,而且處置事情果斷,沒有猶豫畏縮,像這樣之後才可以和他談論醫學,之後才可以學醫。
原文
既有是數者,而後可以學醫矣,則必有一片慈祥愷悌之衷腸,又必有一種體貼周密之情意,夫如是而後可以救人,夫如是而後可以濟世。
白話
既然有了這幾項條件,之後就可以學醫了,那麼還必須要有一片仁慈祥和、和樂平易的心腸,又必須要有一種體貼周到的情意,像這樣之後才可以救助他人,像這樣之後才可以濟助世人。
原文
有利市之心者,不可以學醫,吾治其疾而瘳焉,彼感吾之德而有所饋遺,吾則受之而心安;吾無其術而徒索其金,則其心不可問矣。遑問其術哉?
白話
有貪圖錢財心思的人,不可以學醫。我治療他的疾病而痊癒了,他感激我的恩德而有所饋贈,我接受它而心裡安穩;我沒有醫術卻只索要他的錢財,那麼他的心術就不可問了。還哪裡談得上他的醫術呢?
原文
天下何術不可操,而必操此毫釐千里之術何哉?
白話
天下有什麼技藝不可以從事,卻一定要從事這種差之毫釐、謬以千里的醫術呢?
原文
謂確有所見,而用方有秩序,補泄有遲早是也,若故稽延其疾而好為再三之說,留其劑以為索金之地,其術雖精,其心實謬,吾果精吾之術,而飢餓不能出門戶,儕輩中亦斷無不相扶持之理,而況必無其事耶?
白話
所謂確有見解,是指用方有次序,補法瀉法有先後緩急。如果故意拖延病人的疾病而喜歡反覆遊說,留下方劑作為索取錢財的憑藉,他的醫術雖然精良,他的心術實在謬誤。我如果真的精通我的醫術,即使饑餓到不能出門,同輩中也絕對沒有不互相扶持的道理,何況必定不會有這樣的情形呢?
原文
而何苦孜孜焉,亟亟焉,以效市井闤闠(街市之謂)之所為耶。
白話
又何必辛苦勤勉、急急忙忙地,去效法市井街頭買賣人的所作所為呢?
原文
盡信書則不如無書,醫書尤甚,最可怪者,四子書五經之類,一切背之而馳,獨醫書則斤斤墨守,不敢稍出其範圍,此何說也,醫書之自鄶者無論矣。
白話
完全相信書本,還不如沒有書本,醫書尤其如此。最可怪的是,對於四書五經之類,人們往往背離它們而行,唯獨對於醫書卻斤斤計較地墨守成規,不敢稍微超出它的範圍,這是什麼說法呢?那些低劣的醫書就不用說了。
原文
《靈樞》、《素問》醫書之至古者也,黃岐距今幾何年,中間又遭嬴火,古籍簡版零星,安知無遺失殘缺之病,其上者穿鑿附會以求其通,其下者則抱殘守缺以傳其謬。
白話
《靈樞》、《素問》是醫書中最古老的,黃帝岐伯距離現在多少年了,中間又遭遇秦始皇焚書,古籍竹簡零散破碎,怎麼知道沒有遺失殘缺的弊病。其中高明的人穿鑿附會來求取通達,其中低劣的人則抱殘守缺來傳播謬誤。
原文
仲景醫中之最古而最良者也,《傷寒》、《金匱》距今幾何年,雖較黃岐為近,而中更數代,坊市流傳,安保其毫無差謬耶?
白話
張仲景是醫家中最古老而且最優秀的,《傷寒論》、《金匱要略》距離現在多少年了?雖然比黃帝岐伯的時代較近,但中間經歷了幾代,書坊流傳,怎麼能保證它們完全沒有差錯謬誤呢?
原文
況方劑之升斗斤銖,其數目有毫釐千里之謬耶,是故讀書者,當觀其通,通者玩而味之,疑者闕之,無強通其所不通,無強疑其無可疑。
白話
何況方劑中的升斗斤銖,這些數目有差之毫釐謬以千里的錯誤。所以讀書的人,應當看它通達的地方,通達的地方就反覆玩味體會,有疑問的地方就暫時擱置,不要勉強去解釋那些不通達的地方,不要勉強去懷疑那些沒有可疑的地方。
原文
大抵通者,理之近於人情者也,疑者事之乖於日用者也。
白話
大抵說來,通達的地方,是道理接近人情的;可疑的地方,是事情違背日常應用的。
原文
若夫升斗斤銖,本不符於今日之用,又安用斷斷以察之。
白話
至於升斗斤銖這些單位,本來就不符合今日的使用,又何必一定要爭辯不休地去考察它呢。
原文
萬事萬物之理,皆通於醫,聖經賢傳之旨亦通於醫,《易》曰「化而裁之,存乎變;推而行之,存乎通;神而明之,存乎其人;默而成之,不言而信,存乎德行。」此非理之通於醫者乎?
白話
萬事萬物的道理,都與醫學相通,聖經賢傳的要旨也與醫學相通。《易經》說:「化育並加以裁節,在於變通;推行並加以實施,在於貫通;領會其神妙而明白其道理,在於其人;默默潛修而有所成就,不用言語而能取信於人,在於德行。」這不是道理與醫學相通嗎?
原文
不言而信存乎德行,學問效驗皆在乎此,學者深味而自得之,吾不能言其所以然也。
白話
「不用言語而能取信於人,在於德行」,學問的成效都在於此。學者深入體會而自然領悟,我無法說出其中的緣故。
原文
記問之學,不足以為人師,古不重記問也。若夫醫則不得不講求記問之學矣,醫家之書,充棟汗牛,安得一一而記之。記也者,記其理道之至精而至通者也。
白話
僅僅靠記憶和詢問得來的學問,不足以做別人的老師,古人並不重視記憶和詢問。至於醫學,就不得不講求記憶和詢問的學問了。醫家的書籍,汗牛充棟,怎麼能一一都記住呢?所謂記憶,是記憶那道理中最精妙和最通達的部分。
原文
若方劑之蕪雜,草木金石之繁瑣,記其小者粗者,忘其大者精者,安能濟哉?
白話
如果方劑的蕪雜,草木金石藥物的繁瑣,記住了那些細小粗淺的,卻忘記了那些重大精要的,怎麼能成功呢?
原文
執其簡以馭其繁,握其一以驅其萬,提挈綱領,變化貫通,亦何用乎委瑣齷齪之為耶?
白話
掌握簡要的原則來駕馭繁雜的事務,抓住根本來驅動萬事,提住綱領,變化貫通,又何必去做那些瑣碎卑下的事情呢?
原文
陋者恐不能記,乃約舉其名物編為歌辭,以利學者,何其愚歟!
白話
見識淺陋的人恐怕自己記不住,於是簡略列舉那些藥名物品編成歌訣,來便利學習的人,這是多麼愚蠢啊!
原文
醫以切脈為最要,脈以平人之脈為最准,多切平人之脈定為宗主,過與不及病乃生焉。過者為急為數,不及者為遲為沉。
白話
醫學以診脈最為重要,脈象以平常人的脈象最為標準。多診察平常人的脈象,將其定為根本標準,超過或達不到這個標準,疾病就產生了。超過的就是急、是數,達不到的就是遲、是沉。
原文
若浮也、洪也、弦也過之類也;若細也、緊也、濡也不及之類也。平人之脈維何?
白話
像浮、洪、弦,這是超過一類的;像細、緊、濡,這是達不到一類的。平常人的脈象是怎樣的呢?
原文
和而緩也,秦醫謂之和緩者,非真名為和緩,蓋脈貴和緩,故藉此以為秦醫之名,以便於敘記,亦猶蒙莊所謂臧穀牧羊,臧穀乃寓言耳。
白話
是和緩。秦國醫生名叫和緩的,並非真名叫作和緩,而是因為脈象貴在和緩,所以藉此作為秦國醫生的名字,以便於記述,也就像莊子所說的臧和穀牧羊,臧和穀不過是寓言罷了。
原文
有過與不及之脈,乃有過與不及之症,是何種脈是何種症,是何種方劑,三者合而病愈焉。
白話
有超過和達不到的脈象,就有超過和達不到的症狀。是哪一種脈象、哪一種症狀、哪一種方劑,三者吻合,疾病就會痊癒。
原文
東脈而西症者有之矣,東脈而西症而又南北其方劑可乎哉?
白話
出現東邊的脈象卻有西邊的症狀,這種情況是有的。但出現東邊的脈象和西邊的症狀,卻又用南轅北轍的方劑,這樣可以嗎?
原文
如此脈而如此症者常也,如此脈而不如此症者亦常也,是所以貴乎問也,有與症相反之脈則有與症相聯之症,有此症必有彼症,此所謂相聯也。
白話
有這樣的脈象就有這樣的症狀,這是常見的;有這樣的脈象卻沒有這樣的症狀,這也是常見的。這就是為什麼重視問診的原因。有與症狀相反的脈象,就有與症狀相關聯的症狀;有這個症狀,必定有那個症狀,這就是所謂的相關聯。
原文
要而言之,有脈中之理,即有脈外之理,詳考而慎察之,徹照而敏思之,自有特見,無難施劑而立愈也,然非聰悟沉摯之人,不足語此。
白話
總而言之,有脈象裡面的道理,就有脈象外面的道理。詳細考察並謹慎審視,透徹明瞭並敏捷思考,自然會有獨到的見解,那麼施用方劑使病人立刻痊癒就沒有困難了。然而,如果不是聰明領悟而又沉穩真摯的人,不值得和他談論這些。
原文
說病非易易也,病家只求其病之瘳,情急語亂,忽東而忽西,顧此而遺彼,不成條理,不成片段,無足怪也。
白話
論述病情不是容易的事,病患家屬只求疾病痊癒,情緒急切言語混亂,忽然說東又忽然說西,顧到這個卻遺漏了那個,不成條理,不成片段,這沒有什麼好奇怪的。
原文
醫者毫無把握,不知頭腦,零星而記之,記一症則施一藥,立方之時,病家才言尚有某症,則補一藥,立方之後,方已交於病家,忽云尚須加一品,否則又刪去一品,又否則增減其分兩,何其傎也,是皆不知宗主,臨病則拉雜以進,其貽笑識者匪淺鮮也。
白話
醫生如果毫無把握,不知道主次,零碎地記錄症狀,記錄一個症狀就開一味藥。開方的時候,病家剛說還有某個症狀,就添加一味藥;開完方子,藥方已經交給病家了,忽然說還要加一味藥,或者又刪去一味藥,又或者增減藥物的劑量,這是多麼顛倒錯亂啊!這些都是因為不知道根本,面對疾病就雜亂無章地處理,這被有見識的人恥笑,可不是小事啊。
原文
切其脈問其脈象應有之症,定其脈之落干某家,考其病之因何而起,提其綱領,刪其一切,或補或瀉,直搗其巢,如是焉有不起沉疴而立愈者哉。
白話
診察他的脈象,詢問脈象所對應應有的症狀,確定他的脈象歸屬於哪一類,考察他的疾病因何而起,抓住綱領,刪除一切枝節,或用補法或用瀉法,直搗病灶,像這樣,哪裡有不能使重病痊癒、立刻好轉的道理呢?
原文
病家不知病情,不識方劑,其心中已皇皇然,而醫者尚以危辭聳之,謂此病宜早防,須防危險,以為將來雖死而無惡於我之地位,究之其病非危症也,其症無險象也,即令危險或病家不知病情、不知脈象,徒震於外貌而兢兢焉,以為可慮又或真危矣真險矣。
白話
病患家屬不知道病情,不認識方劑,他們心中已經惶惶不安,而醫生還用危言聳聽的話嚇唬他們,說這個病應該及早預防,必須防備危險,認為這樣將來即使病人死了,自己也沒有什麼過錯。但實際上,那個病並不是危重症,那個症狀也沒有危險的徵象。即使真的危險,或許病家不懂病情、不懂脈象,只是被外表所震懾而戰戰兢兢,認為值得憂慮;又或者真的危險了、真的緊急了。
原文
病家恃醫以為活,而醫者則屢聘之而不應,是皆無當於事情也,歐陽文忠公之言曰「求其生而不得,則死者與我皆無憾也。」醫者當以此二語為施治之先河,不求其生是不仁也,不能求其生是不智也,吾竭吾之學,吾盡吾之心,萬計千方,雖繁不憚,真無可救,則是文忠公之所言也,吾無罪焉耳。
白話
病患家屬依賴醫生來活命,而醫生卻多次聘請都不應診,這些都是不合乎事理的。歐陽修先生說:「尋求讓他活下來卻辦不到,那麼死去的人和我都沒有遺憾了。」醫生應當把這兩句話當作施治的首要原則。不尋求讓他活下來,是不仁;不能尋求讓他活下來,是不智。我竭盡我的學問,我盡到我的心力,千方百計,即使繁瑣也不畏懼,如果真的無可救藥,那麼就是歐陽修先生所說的情況,我就沒有罪過了。
原文
醫者殺人之術,醫者又仁術也,只問其學之精與不精,其道之大與不大,其識之確與不確,其心之仁與不仁,仁術與殺機決之於此而已矣。
白話
醫術是殺人的技術,醫術又是仁愛的技術。只問他的學問精不精,他的醫道大不大,他的見解確不確,他的心腸仁不仁,是仁術還是殺機,就取決於這些罷了。