原文
元氣衰微邪易侵,寒邪直中入三陰。三陰經證須分治,慎勿模糊不用心。
元氣衰弱微小,邪氣容易侵犯,寒邪直接侵入三陰經。三陰經的證候必須分別治療,千萬不要模糊不清不用心。
原文
太陰直中惡寒時,脈息沉遲弦滑微,肚腹疼來兼吐瀉,理中一盞急須施。
太陰經直接中寒,出現怕冷的時候,脈象沉、遲、弦、滑、微弱,肚子疼痛並且伴有嘔吐、腹瀉,理中湯一劑必須趕快使用。
原文
太陰直中身惡寒,更兼發熱瀉難安.頭疼體痛並腹痛,桂枝參朮炒薑甘。
太陰經直接中寒,身體怕冷,還伴有發熱、腹瀉難以安寧。頭痛、身體疼痛以及腹痛,用桂枝、人參、白朮、炒乾薑、甘草(的方劑治療)。
原文
太陰直中脈沉微,四肢厥逆痛如笞①,面色淒淒神不足,大小便利四逆宜。
太陰經直接中寒,脈象沉而微弱,四肢冰冷疼痛如同被鞭打一樣,面色慘淡無光、精神不振,大小便自利,適合用四逆湯。
原文
少陰直中體惡寒,發熱頭疼面色蒼,身如被杖②且無汗,麻黃附子細辛湯。此症分明似太陽,如何又作少陰詳?只因脈息沉遲澀,故與溫經發表湯。
少陰經直接中寒,身體怕冷,發熱頭痛面色蒼白,身體疼痛如同受過杖刑,而且沒有汗,用麻黃附子細辛湯。這個症狀明明很像太陽經證,為什麼又當作少陰經證來詳審呢?只因為脈象沉、遲、澀,所以給予溫經發表的湯劑。
原文
少陰直中惡寒風,身熱頭疼體痛凶,口不渴兮身有汗,桂枝附子甘草從。此症如何作少陰?
少陰經直接中寒,怕冷怕風,發熱頭痛身體疼痛劇烈,口不渴,身上有汗,用桂枝、附子、甘草來治療。這個症狀為什麼當作少陰證?
原文
脈沉微弱惡寒深,外雖有熱非真熱,陰盛格陽當記心。
脈象沉、微弱,怕冷的情況嚴重,外表雖然有發熱,但並非真正的熱證,這是陰氣盛極格拒陽氣於外,應當謹記在心。
原文
①笞:chi1(音癡)。古時拷打犯人的竹杖子。痛如笞:疼痛的象被笞刑拷打了一樣。
①笞:chi1(音癡)。古時候拷打犯人的竹杖子。痛如笞:疼痛得像被笞刑拷打了一樣。
原文
②杖:舊時刑具的一種。身如被杖:是說身體疼痛的象受了杖刑一樣。
②杖:舊時刑具的一種。身如被杖:是說身體疼痛得像受了杖刑一樣。
原文
直中厥陰身厥冷,小腹疼痛連陰莖,脈息沉遲弦且微,當歸四逆湯宜審。
直接中於厥陰經,身體冰冷,小腹疼痛牽連到陰莖,脈象沉、遲、弦而且微弱,應當仔細審查使用當歸四逆湯。
原文
直中三陰寒證,惡寒身不熱、色青、不渴、大小便自利、其脈沉遲,人皆可知。如或反常,實難知也。
直接中於三陰經的寒證,表現為怕冷、身體不發熱、面色青、口不渴、大小便通利、脈象沉遲,這些是人都能知道。如果出現反常的表現,就實在難以辨別了。
原文
如身熱面赤、大小便自利、口乾,醫家至此,但當察其脈勢雖大,來意虛豁力薄,不竭;或沉遲弦滑而微,形氣有不足之象,俱為寒症。或服涼藥太過身熱不退亦然。此非真熱,乃假熱也。蓋因寒邪太盛,逼出虛火,遊行於外。
比如身體發熱、面色發紅、大小便通利、口乾,醫生診治到此,只應當觀察他的脈象雖然看起來宏大,但搏動起來空虛無力,並不充實;或者脈象沉、遲、弦、滑而微弱,形體氣色有不足的表現,這些都屬於寒證。或者因為服用寒涼藥物太過導致身體發熱不退的情況也是這樣。這不是真正的熱,而是假熱。這是因為寒邪太盛,逼迫體內的虛火浮越到體表。
原文
《內經》云陰盛格陽,若不用心審察而用苦寒之劑,決死無疑。
《內經》說陰氣過盛格拒陽氣於外,如果不仔細審察辨證而使用苦寒的藥物,必定死亡無疑。
原文
大抵傷寒症,陽證見陰脈死;陰證見陽脈生。蓋傷寒之邪,乃外來之邪,必得元氣相敵。元氣屬陽,故見陽脈而生。見陰脈而死,元氣絕也。
大體上傷寒病證,陽證出現陰脈會死亡;陰證出現陽脈可存活。因為傷寒的病邪,是外來的邪氣,必定需要人體的元氣與之抗衡。元氣屬陽,所以出現陽脈就能存活。出現陰脈就會死亡,這是元氣衰竭的緣故。
陽證的脈象洪大而有力,節律不亂;陰證的脈象細小而虛弱微弱,節律紊亂至極。
原文
調治傷寒之法,先須識症,察得陰陽、表裏、寒熱、虛實,親切復審,汗、吐、下、溫、和解之法治之,庶無差錯。
調理治療傷寒的方法,首先要能辨識證候,審察清楚陰陽、表裡、寒熱、虛實,並要親切仔細地反覆審核,然後用汗法、吐法、下法、溫法、和解法等方法來治療,這樣才能避免差錯。
原文
先觀兩目或赤、或黃,次看口舌有無苔狀,後以手按其心胸至小腹有無痛滿,再問其所苦、所欲、飲食起居、大小便通利若何、並服過何藥、曾經汗下否,務使-一明白,脈症相對,然後用藥,庶幾無差。
首先觀察兩眼是紅還是黃,其次看口舌有沒有舌苔,然後用手按壓從心胸到小腹部有沒有疼痛脹滿,再詢問他哪裡不舒服、有什麼需求、飲食起居情況、大小便是否通暢,以及服用過什麼藥物、是否曾經發汗或攻下,務必使一一清楚明白,脈象和證候相互對應,然後再用藥,這樣才能避免錯誤。
原文
(一)看傷寒先觀兩目,或赤或黃。赤為陽毒,六脈洪大有力燥渴者,輕則三黃石膏湯,重則大承氣湯。
(一)診治傷寒先觀察兩眼,看是紅還是黃。眼睛紅是陽毒,如果六脈洪大有力、煩躁口渴,輕症用三黃石膏湯,重症用大承氣湯。
原文
(一)再看口舌有無苔狀:舌白色者,邪未入裏,屬半表半裏,宜小柴胡湯和解。
(一)再看口舌有沒有舌苔:舌苔白色的,是邪氣還沒有進入裡證,屬於半表半裡證,應該用小柴胡湯來和解。
原文
舌上黃苔者,胃腑有邪熱,宜調胃承氣湯下之。大便燥實、脈沉有力而大渴者,方可下。
舌上出現黃苔的,是胃腑有邪熱,應該用調胃承氣湯來攻下。必須是大便乾燥堅硬、脈象沉而有力並且非常口渴的,才可以攻下。
原文
舌上黑苔生芒刺者,是腎水克於心火也,急用大承氣湯下之,此邪熱已極也。
舌上出現黑苔並且生出芒刺的,這是腎水剋制心火的表現,要趕快用大承氣湯攻下,這是邪熱已經到達極點的情況。
原文
凡傷寒舌苔厚燥,用井水浸青布片子,於舌上洗淨後,用生薑片子時時浸水刮之,其苔自退。(一)次以手按其心胸至小腹有無痛處:
凡是傷寒舌苔厚而乾燥的,用井水浸濕青布片,在舌頭上洗乾淨之後,再用生薑片時時蘸水刮舌頭,舌苔自然會退去。(一)接下來用手按壓從他的心胸到小腹部有沒有疼痛的地方:
原文
(1〕若按心下硬痛手不可近。燥渴譫語,大便實,脈沉實有力,為結胸證,急用大陷胸湯加枳殼、桔梗下之。
(1)如果按壓心下部位感覺堅硬疼痛,手無法觸碰。伴有煩躁口渴、胡言亂語,大便乾硬,脈象沉實有力,這是結胸證,趕快用大陷胸湯加入枳殼、桔梗來攻下。
原文
(2)若病人自覺心胸滿悶,按之而不痛者,為痞滿也,宜瀉心湯加枳殼、桔梗,其效如神。
(2)如果病人自己感覺心胸滿悶,按壓卻不疼痛的,這是痞滿證,應該用瀉心湯加入枳殼、桔梗,效果非常神奇。
(3)如果按壓小腹部感覺堅硬疼痛,應當問他小便是否通暢。
原文
如小水自利、大便黑,兼或身黃、譫語、燥渴、脈沉實者,則知蓄血在下焦,宜桃仁承氣湯。下盡黑物則愈。
如果小便通利、大便黑色,同時伴有身體發黃、胡言亂語、煩躁口渴、脈象沉實的,就知道是瘀血停積在下焦,應該用桃仁承氣湯。等排盡黑色的瘀血就會痊癒。
原文
(4)若按之小腹脹滿不硬痛,小便不利,則知津液留結即溺澀也。
(4)如果按壓小腹感覺脹滿但不堅硬疼痛,小便不暢,就知道是津液停滯鬱結,也就是小便澀滯不通。
原文
宜五苓散加木通、梔子利之;亦不可太利,恐耗竭津液也。
應該用五苓散加入木通、梔子來利尿;但也不能利尿太過,恐怕會耗竭津液。
原文
(一)凡治傷寒若煩渴欲飲水者,因內水消竭,欲得外水自救。
(一)凡是治療傷寒,如果出現煩躁口渴想要喝水的,這是因為體內津液耗盡,想要借助外界的水來自救。
原文
大渴欲飲一升,僅可與一碗,寧令不足,不可太過。
非常口渴想要喝一升水,只能給他喝一碗,寧可讓他不夠,也不能讓他喝得過多。
原文
若恣飲過量,使水停心下,則為水結胸;若水射於肺,為喘、為咳;留於胃,為噎、為噦,溢於皮膚,為腫;蓄於下焦,為癃;滲於腸間,則為利下,皆飲水多之過也。
如果放縱喝酒過量,讓水停滯在心下部位,就會形成水結胸;如果水氣侵犯到肺,就會氣喘、咳嗽;停留在胃,就會打嗝、乾嘔;水氣泛溢到皮膚,就會水腫;水蓄積在下焦,就會小便不通;水滲入腸道之間,就會腹瀉,這些都是飲水過多的過錯。
不可以不給他水喝,也不可以強迫他喝,給他水喝時經常讓他覺得不夠量最適宜。
原文
(一)凡治傷寒若經十余日以上尚有表證宜汗者,以羌活沖和湯微汗之。十餘日若有裏證宜下者,以大柴胡湯下之。
(一)凡是治療傷寒,如果經過十幾天以上還有表證應該發汗的,用羌活沖和湯微微發汗。十幾天後如果出現裡證應該攻下的,用大柴胡湯來攻下。
因為傷寒病邪已經傳過經,正氣大多虛弱,恐怕麻黃湯、承氣湯藥性太過峻猛。
錯誤使用麻黃湯,會使人陽氣耗散;錯誤使用承氣湯,會使人腹瀉不止。
原文
若表證尚未除,而裏證又急,不得不下者,只可用大柴胡湯通表裏而緩治之。
如果表證還沒有解除,而裡證又很緊急,不得不攻下的時候,只可以用大柴胡湯來疏通表裡,並且是用較緩和的方式治療。
原文
又老弱及氣血兩虛之人有下證者,亦用大柴胡湯下之,不傷元氣。如其年富力盛者,不在此例,從病制宜。
另外,年老體弱以及氣血兩虛的人有需要攻下的證候時,也用大柴胡湯來攻下,這樣不傷元氣。如果是年輕力壯的人,就不在此例,應根據病情來決定治法。
原文
─────────────────────①麻黃承氣:麻黃湯、承氣湯。
─────────────────────①麻黃承氣:麻黃湯、承氣湯。
原文
(一)若先起頭疼發熱惡寒,以後傳裏,頭疼惡寒皆除,而反怕熱,發渴譫語。或潮熱自汗,大便不通。或揭去衣被,揚手擲足。或發斑黃狂亂。
(一)如果疾病起初出現頭痛、發熱、怕冷,之後病邪傳入裡證,頭痛、怕冷的症狀都消除了,反而怕熱,出現口渴、胡言亂語。或者出現定時發熱、自汗,大便不通。或者掀開衣被,手舞足蹈。或者出現發斑、發黃、狂躁紊亂。
原文
此為陽經自表傳入陰經之熱證,俱當攻裏之藥下之。
這是陽經的病邪從表證傳入陰經的熱證,都應當用攻伐裡證的藥物來攻下。
原文
設或當下失下而變症出,手足乍冷乍溫者,因陽極發厥,即陽證似陰,名曰陽厥,外雖厥冷,內有熱邪,以承氣湯下之。
假如或是在應當攻下的時候沒有及時攻下而導致變證出現,手腳忽冷忽熱的,這是因為熱盛到極點而發生厥逆,也就是陽證表現類似陰證,叫做陽厥,外表雖然四肢冰冷,但體內有熱邪,用承氣湯來攻下。
原文
又有失於汗下,或本陽證誤投熱藥.使熱毒深入,陽氣獨盛,陰氣暴絕,登高而歌,棄衣而走,詈①罵叫喊,燥渴欲死,面赤眼紅,身發斑黃,或下利純清水,或下利黃赤,六脈洪大,名陽毒發斑證,輕則消斑青黛飲,重則三黃石膏湯去麻黃、豆鼓,加大黃、芒硝下之。令陰氣復而大汗解矣。
又有因為耽誤了發汗或攻下的時機,或者本來是陽證卻錯誤地使用了熱性藥物,導致熱毒深入體內,陽氣獨自亢盛,陰氣突然衰竭,病人會登上高處唱歌,脫掉衣服亂跑,罵人叫喊,煩躁口渴得要死,面色發紅、眼睛發紅,身體出現斑點或發黃,或者腹瀉純粹的清水,或者腹瀉黃赤色的糞便,六脈洪大,這叫做陽毒發斑證。輕症用消斑青黛飲,重症用三黃石膏湯去掉麻黃、豆豉,再加入大黃、芒硝來攻下。這樣能使陰氣恢復,然後通過大量出汗而解除病情。
原文
(一)病初起無頭疼,無身熱,就便怕寒,四肢厥冷,腹疼吐瀉,引衣蜷臥,不渴,或戰慄,面如刀刮,口吐涎沫,脈沉細無力.此為寒邪直中陰經,即真寒證。不從陽經傳來,當用熱藥溫之。
(一)疾病初起時沒有頭痛,沒有身體發熱,馬上就非常怕冷,四肢冰冷,腹痛、嘔吐、腹瀉,拉緊衣服蜷縮著躺臥,口不渴,或者身體戰慄發抖,面色像刀刮過一樣蒼白,口吐涎沫,脈象沉細無力。這是寒邪直接侵犯陰經,也就是真正的寒證。不是從陽經傳變而來的,應當用熱性藥物來溫補。
原文
如寒極手足厥冷過肘膝者,因寒極發厥,謂之陰厥。宜四逆湯溫之。
如果寒冷到極點,手腳冰冷超過手肘和膝蓋的,這是因為寒極而發生厥逆,稱之為陰厥。應當用四逆湯來溫補。
原文
─────────────────────①詈:li(音利)。罵也。
─────────────────────①詈:li(音利)。罵也。
原文
(一)凡腹滿腹疼皆是陰證,只有微甚不同,難以一概施治。
(一)凡是腹部脹滿、腹部疼痛都屬於陰證,只有輕微和嚴重的不同,難以一概而論地進行治療。
原文
腹疼不大便,桂枝加芍藥湯;腹痛甚者,桂枝大黃湯。
腹部疼痛但是不大便,用桂枝加芍藥湯;腹痛嚴重的,用桂枝大黃湯。
原文
若自利腹疼,小便清白,當溫之,理中湯、四逆湯。看微甚用藥,輕者五積散,重者四逆湯。
如果腹瀉伴有腹部疼痛,小便清澈色白,應當用溫補的方法,可用理中湯、四逆湯。根據病情輕重用藥,輕症用五積散,重症用四逆湯。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。