醫學傳心錄

卒中風因有四端治分三中

卒中風因有四端治分三中

卒中風因有四端治分三中28
原文
《千金方》載中風大法有四:一日偏枯,謂半身不遂也;一日風痱,謂身無痛,四肢不收也;一曰風懿,謂奄忽不知人也;一曰風痹,類風狀也。
白話
《千金要方》記載中風的主要類型有四種:第一種叫偏枯,是指半身不遂;第二種叫風痱,是指身體無痛感,四肢無法控制;第三種叫風懿,是指突然不省人事;第四種叫風痹,症狀類似風病。
原文
劉河間曰:中風癱瘓者……非外中於風,良由將息失宜①,心火暴盛,腎水虛衰不能制之,則陰虛陽實,而熱氣拂鬱②,心神昏冒③,筋骨不用而卒倒無所知也。東垣曰:中風非外來風邪,乃本氣自病。
白話
劉河間說:中風癱瘓的病人,並非外來的風邪所侵襲,而是因為日常生活調養不當,導致心火突然亢盛,腎水虛弱無法制約,如此則陰虛陽實,熱氣鬱結不散,心神昏迷,筋骨失去功能,突然跌倒而失去知覺。東垣說:中風並非外來風邪所引起,而是人體自身之氣發生病變。
原文
凡人年逾四旬氣衰之際,或因憂、喜、忿、怒傷其氣者,多有此疾。壯歲之時無有也。
白話
一般人年過四十歲,正當氣血衰弱的時期,或者因為憂愁、喜悅、憤怒而損傷了正氣的話,就容易患有此病。壯年時期是不會發生的。
原文
若肥盛者則間而有之,亦是形盛氣衰而如此耳。
白話
如果是身形肥胖的人則間或也有患此病的,也是因為形體雖盛而正氣已衰才會這樣。
原文
丹溪曰……東南氣溫,而地多濕,有風病者,非風也,皆濕生痰,痰生熱,熱生風也。
白話
丹溪說:東南一帶氣候溫暖,而當地又多潮濕,所謂的風病並非真正的風邪所引起,都是因為濕氣化生痰飲,痰積而生熱,熱盛而生風。
原文
《發明論》曰:中風之症,有中腑、中藏、中血脈之分。
白話
《發明論》說:中風的病症,分為中腑、中藏、中血脈三種類型。
原文
中腑者多著四肢,面如土色,脈浮而惡風寒,四肢拘急不仁,或中身之前,或中身之後,或中身之側,皆曰中腑,其治多易。
白話
中腑的病證多表現在四肢,面色呈土黃色,脈象浮且畏懼風寒,四肢拘攣緊急、麻木不仁,症狀或在身體前側,或在身體後側,或在身體兩側,都稱為中腑,治療起來多半比較容易。
原文
中藏者多滯九竅,或唇緩、失音、耳聾、鼻塞、目瞀④、大小便秘結,皆曰中藏,其治多難。中血脈者口眼歪斜。三者治各不同。
白話
中藏的病證多阻滯九竅,有的嘴唇弛緩、發不出聲音、耳聾、鼻塞、眼睛昏花、大小便不通暢,都稱為中藏,治療起來多半比較困難。中血脈的病證則表現為口眼歪斜。三者的治療方法各有不同。
原文
若中血脈,而外有六經之形症,則從小續命湯以發其表,調以通聖散辛涼之劑、若中腑而內有便溺之阻隔,則從三化湯以攻其裏。
白話
如果是中血脈而外有六經的症狀表現,就用小續命湯發散表邪,再用通聖散之類辛涼方劑調治;如果是中腑而內有大小便不通的阻隔,就用三化湯攻下以治其裏。
原文
然汗下又不可太過,汗多則亡陽,下多則亡陰,亡陽則損其衛;亡陰則損其營,此又不可不慎也。
白話
然而發汗和攻下都不可過度,汗出過多就會亡失陽氣,攻下過多就會亡失陰液,亡陽就會損傷衛氣,亡陰就會損傷營血,這一點又不可不謹慎。
原文
①將息失宜:《河間六書》指「……平日衣服、飲食、安處、動止、精魂神志、性情好惡、不循其宜而失其常」而言。②熱氣拂鬱:熱氣不得放散。③昏冒:神識昏迷,不省人事。④目瞀:目不明。
白話
①將息失宜:《河間六書》指「平時穿衣、飲食、居住、行動、精神情志、性情好惡,不依照適當的法則而失去常態」的意思。②熱氣拂鬱:熱氣不能向外散發。③昏冒:神識昏亂不清,失去知覺。④目瞀:眼睛視物不明。
原文
如外無六經之形症,內無便溺之阻隔,但手足不遂、語言蹇澀①,此邪中於經絡也,宜大秦艽湯、羌活愈風湯,補血以養筋。
白話
如果外無六經的症狀表現,內無大小便不通的阻隔,只是手足不能隨意活動、言語不清,這是邪氣侵犯了經絡,適宜用大秦艽湯、羌活愈風湯治療,以補血來滋養筋脈。
原文
……中風痰厥,昏迷卒倒不省人事者,先用皂莢末拈紙條燒煙沖入鼻中,有嚏可治,無嚏難治。
白話
中風痰厥、昏迷突然跌倒不省人事的病人,先用皂莢粉末捻成紙條,點燃後將煙吹入鼻腔中,有噴嚏的可治,無噴嚏的難治。
原文
隨用吐痰方,將皂莢末五分、白礬五分為細木,薑汁水調。探吐後,服導痰湯。
白話
隨即使用吐痰方,將皂莢末五分、白礬五分研為細末,用薑汁和水調和。催吐之後,服用導痰湯。
原文
半身不遂名曰癱瘓,大抵多是痰涎流注,初起急治則可,久則痰火鬱結,用藥少效。
白話
半身不遂稱為癱瘓,大多是因為痰涎流注所引起,發病初期趕緊治療還可以康復,拖延日久則痰火鬱結,用藥效果就很差了。
原文
口眼歪斜無他症者,用白附子、僵蠶、全蠍(俱生用)等分為末,每次酒服二錢(名牽正散)。
白話
口眼歪斜而沒有其他症狀的,用白附子、僵蠶、全蠍(都用生品)等量研成細末,每次用酒送服二錢(名叫牽正散)。
原文
又方:用蓖麻子肉一兩、冰片三分,共搗為膏(名改容膏)寒月加薑、附子各一錢。如左歪則敷其右,右歪則敷其左。或以鱔魚血、冰片敷之皆效。
白話
另一個方子:用蓖麻子肉一兩、冰片三分,一起搗成膏狀(名叫改容膏),寒冷季節加入生薑、附子各一錢。如果是左側歪斜就敷在右側,右側歪斜就敷在左側。也有用鱔魚血和冰片敷貼的,都有效。
原文
中風舌強不語,用青黛、硼砂、薄荷各二錢,冰片、牛黃各三分,為細末,先以蜜水洗舌,後以薑汁擦之,將藥蜜水調擦舌本。
白話
中風舌頭僵硬不能說話的,用青黛、硼砂、薄荷各二錢,冰片、牛黃各三分,研成細末,先用蜜水清洗舌頭,再用薑汁擦拭,然後將藥物用蜜水調和塗擦舌根。
原文
中風口噤不開,宜用馬梅肉擦其牙關,牙關酸軟,則易開矣。
白話
中風牙關緊閉不能張開的,適宜用烏梅肉擦其牙關,牙關酸軟後,就容易張開了。
原文
或用藜蘆末稍加麝香,每用五分,水調,灌入鼻內,吐之。
白話
或者用藜蘆末稍微加些麝香,每次用五分,用水調和,灌入鼻腔內,使其嘔吐。
原文
①蹇:jian3(音檢)。蹇澀:舌強言語不清。小續命湯
白話
①蹇:讀音同「檢」。蹇澀:舌頭強直,說話不清楚。小續命湯(方劑名)。
原文
續命桂(枝)麻(黃)(人)參,(川)芎防(風)附子(黃)芩,杏仁甘(草)(白)芍(防)己,風中血脈尋。
白話
續命湯的組成:桂枝、麻黃、人參、川芎、防風、附子、黃芩、杏仁、甘草、白芍、防己,這是治療風邪中於血脈的方劑。
原文
附:古今錄驗續命湯麻黃桂枝當歸人參石膏乾薑甘草川穹杏仁防風通聖散
白話
附方:《古今錄驗》續命湯(藥物:麻黃、桂枝、當歸、人參、石膏、乾薑、甘草、川芎、杏仁)以及防風通聖散。
原文
通聖散荊(芥)防(風),(連)翹麻(黃)(甘)草薄(荷)當(歸),梔(子)(黃)芩(川)芎桔(梗)(白)朮,(石)膏(白)芍滑(石)(芒)硝(大)黃。三化湯即小承氣湯加羌活大秦艽湯
白話
通聖散的組成:荊芥、防風、連翹、麻黃、甘草、薄荷、當歸、梔子、黃芩、川芎、桔梗、白朮、石膏、白芍、滑石、芒硝、大黃。
原文
大秦艽八珍(湯),去(人)参加(細)辛(黃)芩,(羌獨)二活(石)膏(白)芷防(風),祛風兼養陰。導痰湯見7頁羌活愈風湯
白話
大秦艽湯由八珍湯去人參,加細辛、黃芩、羌活、獨活、石膏、白芷、防風組成,功效為祛風兼養陰。導痰湯(見第7頁),羌活愈風湯(另見)。
原文
羌活獨活防風防己柴胡前胡麻黃細辛白芷菊花薄荷葉秦艽蔓荊子當歸川穹熟地炙草黃耆枳殼地骨皮人參知母枸杞子杜仲炭薑半夏(各二兩)官桂(一兩)茯苓黃芩(各三兩)生地蒼朮石膏芍藥(各四兩)以上諸藥,共為粗末,每服一兩,水煎服。
白話
羌活、獨活、防風、防己、柴胡、前胡、麻黃、細辛、白芷、菊花、薄荷葉、秦艽、蔓荊子、當歸、川芎、熟地、炙甘草、黃耆、枳殼、地骨皮、人參、知母、枸杞子、杜仲炭、薑半夏(各二兩),官桂(一兩),茯苓、黃芩(各三兩),生地、蒼朮、石膏、芍藥(各四兩)。以上諸藥,共同研成粗末,每次服用一兩,用水煎服。
原文
按:中風卒然昏倒不省人事,往往系腦溢血引起。實踐證明,取嚏、催吐,都易使病情惡化。
白話
按語:中風突然昏倒不省人事,往往是腦溢血所引起。實踐證明,用取嚏、催吐的方法,都容易使病情惡化。
原文
故古書雖有用取嚏通關,探吐導痰治療本病的記載,但令人已少用之。
白話
因此,雖然古書中記載有用取嚏通關、催吐導痰來治療此病的方法,但現代人已經很少使用了。