原文
柴胡半夏(人)參(黃)芩(甘)草,少陽經病誠為寶,往來寒熱日晡時,嘔而脅痛用之好。
柴胡、半夏、人參、黃芩、甘草,對少陽經的病證確實是珍貴的寶藏。往來寒熱在下午時發作,嘔吐且脅肋疼痛使用它效果很好。
原文
本經合病在陽明,口渴而煩乾嘔頻,目痛鼻乾眠不得,葛根知(母)(白)芍炒黃芩。
本經合病在陽明經,出現口渴且心煩、乾嘔頻繁,眼睛疼痛鼻子乾燥無法安眠,用葛根、知母、白芍、炒黃芩治療。
原文
心中痞滿熱猶盛,枳(實)桔(梗)加之有功效。若還痞滿不能寬,小陷胸湯②可兼併。
心中痞塞脹滿且熱勢仍然旺盛,加入枳實、桔梗有功效。如果還是痞塞脹滿不能舒緩,小陷胸湯可以合併使用。
原文
汗少唇焦口乾渴,飲水不休倚(黃)連(乾)葛,若還不解卻如何?竹茹石膏加一撮。
汗出較少、嘴唇焦乾、口渴,飲水不停,依賴黃連、乾葛,如果還是不能緩解該怎麼辦?加入竹茹、石膏少許。
原文
汗後渾身壯熱煩,妄言乾嘔更呻吟,黃連解毒(湯)同煎食,一服頃刻即太平。
發汗後全身高熱煩躁,胡言亂語且乾嘔呻吟,黃連解毒湯一起煎煮服用,服用後很快就能康復。
原文
煩渴瀉利熱又增,卻用原方配四苓(散),若是發黃小便赤,(黃)芩(黃)連知(母)(黃)柏再加增。
心煩口渴且腹瀉,熱象又加重,卻用原方配合四苓散。如果出現發黃且小便顏色深紅,黃芩、黃連、知母、黃柏要再加量。
原文
─────────────────────②小陷胸湯見16頁。
─────────────────────②小陷胸湯見16頁。
原文
大便硬兮口渴涸,黃連厚朴瓜蔞(枳)殼;若還便結不通時,大柴胡湯①用無錯。身熱惡風口不乾,本方須合桂枝湯②。
大便乾硬且口渴體液乾涸,用黃連、厚朴、瓜蔞、枳殼;如果大便乾結不通暢,用大柴胡湯沒有錯誤。身體發熱怕風而口不乾燥,本方必須合用桂枝湯。
如果嘴唇焦乾且心煩口渴嚴重,用石膏知母湯配合原方。
原文
胸煩不嘔減(半)夏(人)參,本方倍入瓜蔞仁。渴除半夏加知(母)(花)粉。腹痛加(白)芍去黃芩。脅熱腹痛(黃)連(白)芍炒。痰多貝母瓜蔞保。嘔加薑汁竹瀝陳(皮)。咳嗽須加五味好。脅下硬痛加青(皮)(牡)蠣。茯(苓)主溺難心下悸。痞而胸脅脹滿時,(牡)蠣及乾薑書家秘。
胸口煩悶不嘔吐時減少半夏和人參,本方加倍使用瓜蔞仁。口渴去除半夏加入知母、天花粉。腹痛加入白芍去除黃芩。脅肋發熱腹痛用黃連和白芍炒過。痰多以貝母和瓜蔞來保護。嘔吐加入薑汁、竹瀝和陳皮。咳嗽必須加入五味子效果才好。脅下硬痛加入青皮和牡蠣。茯苓主治小便困難和心下悸動。胸痞且胸脅脹滿,用牡蠣和乾薑是書家的秘方。
原文
胸滿而咳去(人)參(大)棗,須加五味(子)乾薑好。
胸口脹滿且咳嗽去除人參和大棗,必須加入五味子和乾薑才好。
原文
津虛發熱多飲水,麥(冬)(五)味(子)加之(人)參去了。胃虛不實大便溏,芍藥豬苓兩物幫。
津液虛損發熱且多飲水,加入麥冬和五味子,去除人參。胃虛而大便不成形,用芍藥和豬苓兩味藥物幫助。
原文
遺精不固陰虛弱,牡蠣還添知(母)(黃)柏良。潮熱不渴欲近衣,減卻人參用桂枝。
遺精不能固守是陰虛虛弱,加入牡蠣還要添加知母和黃柏效果才好。潮熱而不口渴想要靠近衣物,減少人參使用桂枝。
春季溫病發熱咳嗽且口渴,五味子和瓜蔞去除半夏適宜。
原文
溫病惡熱不惡寒,柴(胡)(人)參去了茯苓攢,桂枝葛(根)(白)芍升麻(大)棗,咽疼還須甘(草)桔梗嘗。過經⑤胸脅滿嘔潮,柴胡湯內加芒硝。
溫病怕熱不怕冷,去除柴胡和人參,加入茯苓,配合桂枝、葛根、白芍、升麻、大棗,咽喉疼痛還需要加入甘草和桔梗品嚐。過經胸脅滿悶嘔吐潮熱,在柴胡湯內加入芒硝。
原文
溫瘧渴煩兼惡熱,石膏知母(湯)(小)柴胡(湯)調。
溫瘧口渴心煩且怕發熱,用石膏知母湯配合小柴胡湯調整。
原文
傷寒日久為過經,表裏俱無用此行,若是邪多元氣弱,重加麥(冬)(五)味及人參。
傷寒日期長久稱為過經,表證裡證都沒有了可以用這個方法,如果邪氣多而元氣虛弱,重複加入麥冬、五味子及人參。
原文
─────────────────────①大柴胡湯見15頁。②桂枝湯見15頁。③石膏知母湯(舊名白虎湯〕見15頁。④原方;指小柴胡湯。
─────────────────────①大柴胡湯見15頁。②桂枝湯見15頁。③石膏知母湯(舊名白虎湯)見15頁。④原方;指小柴胡湯。
原文
③過經:《傷寒論》「傷寒十三日不解,胸脅滿而嘔…潮熱者實也,先以小柴湯以解外,後以柴胡加芒硝湯主之」。
③過經:《傷寒論》記載「傷寒十三天不好,胸脅滿悶且嘔吐...潮熱是實證,先用小柴胡湯解除外邪,之後用柴胡加芒硝湯主治」。
原文
痊後又因勞食復,壯熱心悸痰氣促,還須溫膽(湯)配原方①,急服令人愈最速。
病癒後又因勞累飲食而復發,高熱心悸痰多氣息急促,還需要溫膽湯配合原方,快速服用使人康復最迅速。
原文
發熱晝安而夜劇,名為邪熱入血室,牡丹(皮)生地(黃)柏(黃)連梔(子),知母當歸還可給。
發熱白天安靜而夜晚加劇,名為邪熱進入血室,用牡丹皮、生地黃、黃柏、黃連、梔子,知母和當歸還可以給予。
原文
若還晝劇而夜安,知母(黃)連梔(子)地骨(皮)看。
如果白天加劇而夜晚安靜,用知母、黃連、梔子、地骨皮看看。
原文
日夜潮熱俱不退,方加四物(湯)共梔(子)(黃)連。
白天夜晚潮熱都不退,方劑加入四物湯配合梔子和黃連。
原文
汗後津枯二便秘,除卻半夏加生地,(黃)芩(白)朮陳(皮)(當)歸(白)芍麥冬,若還燥甚煩他治。主方何以柴(胡)(黃)芩列?
發汗後津液枯竭大小便都不通暢,去除半夏加入生地,黃芩、白朮、陳皮、當歸、白芍、麥冬,如果還是乾燥得厲害則用其他方法治療。主方為什麼以柴胡和黃芩排列?
原文
味苦以發轉邪熱,止嘔除痰半夏宜,性能下氣味辛烈。表不足兮緩以甘,人參甘草緩中央。調和營衛須薑棗,和解無如用此良。
味道苦用來發散和轉移邪熱,止嘔除痰半夏適宜,性能是向下運行氣機味道辛烈。表虛不足則用甘味來緩和,人參甘草在中央起緩和作用。調和營衛必須用生薑大棗,解表和解沒有比用這個更好的。
原文
─────────────────────①原方:指小柴胡湯
─────────────────────①原方:指小柴胡湯
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。