止園醫話

一、傳染病類

傷寒(5)

一、傳染病類35
原文
服前中西藥方均大效,病約五、六日,即漸向癒,此後所服藥品,不過西藥中之稀鹽酸、橙皮酊等之清涼藥,及中藥內之生地露、銀花露等輕清之品,而阿斯比林亦於熱度微高時,給予0.1~0.2克一包服下,(約三、四日或間日服之)如此調理約二十餘日,病已痊癒。
白話
服用前面提供的中西藥方都非常有效,病情大約五、六天就逐漸好轉。之後所服用的藥品,不過是西藥中的稀鹽酸、橙皮酊等清涼藥,以及中藥中的生地露、銀花露等輕清之品。而阿斯比林也在體溫稍微升高時,給予0.1到0.2克一包服用(大約三、四天或隔天服用)。這樣調理了約二十多天,病已痊癒。
原文
此症初起,中藥有大效,西藥絕無效。(阿斯比林等)至第二、三期,純恃中藥無特效,(例如大黃、芒硝、生地、元參、丹皮等)純用西藥(例如甘汞、硫苦、阿比、安比、撒曹、硫規等)亦無特效。
白話
這種病症初起時,中藥有顯著療效,西藥則完全無效(如阿斯比林等)。到了第二、三期,單靠中藥沒有特效(例如大黃、芒硝、生地、元參、丹皮等),純用西藥(例如甘汞、硫苦、阿比、安比、撒曹、硫規等)也沒有特效。
原文
余不知經過若干人之實驗,而確知此症用藥之時機,及適用中或西之藥品,有時絕對無效,(例如傷寒初得之用阿比等)有時中西藥相得益彰。
白話
我不知道經過多少人的實驗,但確知此症用藥的時機,以及適用中藥或西藥的藥品。有時絕對無效(例如傷寒初起使用阿比等),有時中西藥互相配合效果更好。
原文
(例如二,三期,早晚服中藥之瀉下藥,中間與以一包或二包之阿比。)並能確知中西藥雖係同一作用,而各有所宜,(例如西藥之甘汞,硫苦對於傷寒絕不如中藥之大黃、芒硝。)此症中西醫之治法,分之均易釀成重症。
白話
(例如第二、三期,早晚服用中藥的瀉下藥,中間給予一包或兩包阿比。)並且能確知中西藥雖然作用相同,但各有適合的情況(例如西藥的甘汞、硫苦對於傷寒絕不如中藥的大黃、芒硝)。此症中西醫的治法,如果分開使用都容易釀成重症。
原文
西醫開首既無治法,對二、三期應用之瀉下藥,又缺乏滋養津液之品以佐之,故西醫對於此症,亦只有聽其演變。
白話
西醫一開始就沒有治療方法,對於第二、三期應用的瀉下藥,又缺乏滋養津液的藥物來輔助,所以西醫對於此症,也只能聽任病情演變。
原文
中醫治此症,本有良方,惟古書立論,似深奧而實朦朧,而又雜以不適用之各藥,減其良藥之效用,誤人太甚,中藥對二、三期之傷寒,又缺乏退熱之靈驗,是以不可盡信古書也。
白話
中醫治療此症本來有良方,只是古書的立論看似深奧卻其實朦朧,而且混雜了不適用的各種藥物,減少了良藥的效用,貽誤人太甚。中藥對於第二、三期的傷寒,又缺乏退熱的靈驗,所以不可完全相信古書。
原文
(所以中醫對此症,有各種不治之症矣,例如所謂壞病及種種定為不治之死證。)西醫對本病之預後,亦有種種不良之規定,(例如合併腸出血、腦膜炎、肺炎、腸穿孔及熱度過高,脈搏反軟少之類。)則中西醫對於此症之治療,均有缺點,可想而知。
白話
(所以中醫對此症有各種不治之症,例如所謂壞病及種種定為不治的死證。)西醫對本病的預後也有種種不良的規定(例如合併腸出血、腦膜炎、肺炎、腸穿孔及體溫過高、脈搏反而軟弱稀少之類)。那麼中西醫對於此症的治療都有缺點,可想而知。
原文
余雖不敢謂中西醫藥,相機參用,必能使此症百治百癒。
白話
我雖然不敢說中西醫藥,根據情況參酌使用,必定能使此症百治百癒。
原文
然確實知此症發生後,所以演變至於極重之時期者,強半由於中藥古方中之一部分太支離,西藥中之一部分,根本對此症無大效,因而延誤而成。
白話
但是確實知道此症發生之後,之所以演變到極重的時期,多半是由於中藥古方中的一部分太支離破碎,西藥中的一部分根本對此症沒有大效,因而延誤造成。
原文
(中西醫藥,各有短長,則敢斷言。)以此症每逢冬季,最易流行,兵營中更易感染。
白話
(中西醫藥各有短長,我敢斷言。)因為此症每逢冬季最易流行,兵營中更容易感染。
原文
余任第五鎮軍醫長八年之久,成績考試,輒冠全鎮軍醫官長,即以此症成績為多,曩者伴侶,仍有存者,當能證余言也。
白話
我擔任第五鎮軍醫長長達八年之久,成績考核經常名列全鎮軍醫官長之首,就是以治療此症的成績居多。從前的同伴還有活著的,應該能證明我的話。
原文
余治療此症,何止千百,歷將中西醫藥,反覆比較試驗,確知此症中醫之傳經說,西醫之待期說,強半由於初起及經過中,治療醫藥之不適合,因而釀成較重之症象,絕非本病之漫無治法,必須聽其自然之謂,用特鄭重記載,學者不可不注重實際,自囿於一偏之見也。
白話
我治療此症,何止千百例,歷來將中西醫藥反覆比較試驗,確知此症中醫的傳經說、西醫的待期說,多半是由於初起及經過中治療醫藥的不適合,因而釀成較重的症象,絕非本病漫無治法、必須聽其自然的意思。因此特別鄭重記載,學者不可不注重實際,自我局限於一偏之見。
原文
余豈敢自作聰明,反對古人,反對科學,然心所謂危,不忍不大聲疾呼,以告學者。
白話
我豈敢自作聰明,反對古人、反對科學,然而內心認為危險,不忍不大聲疾呼,來告訴學者。
原文
一得之愚,或有補於未來之醫術,望知我者諒此苦衷也。
白話
我的一得之愚,或許對未來的醫術有所補益,希望了解我的人諒解我的苦衷。
原文
西藥中之預防注射,最有特效,不可不知,(傷寒預防漿苗等)又甘汞一藥,西醫對此症甚推重之,比較有效,特並識之。附錄最近反證醫驗一則
白話
西藥中的預防注射最有特效,不可不知(傷寒預防漿苗等)。另外甘汞這一藥物,西醫對此症非常推重,比較有效,特別一併記錄。附錄最近反證醫驗一則
原文
張紹周(前綏靖公署副官處書記官),年五十六歲。
白話
張紹周(前綏靖公署副官處書記官),五十六歲。
原文
清苑縣東關人,於民國二十六年七月,患溫病,頭痛、身熱、身痛、嘔逆、舌苔白、不惡寒(此不惡寒三字,係溫病徵象,須注意。)。
白話
清苑縣東關人,於民國二十六年七月,患溫病,頭痛、身熱、身痛、嘔逆、舌苔白、不惡寒(這「不惡寒」三個字,是溫病的徵象,須注意。)
原文
余接診時,先經該署西醫官診治,服藥四日,未見效,熱度甚高。
白話
我接診時,他先經過該署西醫官診治,服藥四天未見效,體溫很高。
原文
醫官認為腸熱重症(窒扶斯症),囑其迷住醫院,以免傳染。
白話
醫官認為是腸熱重症(窒扶斯症),囑咐他快點住院,以免傳染。
原文
(此症並未認錯,隔離更屬當然,閱者不可誤解。但西醫謂傷寒,溫病均為腸熱症,不無可議,此則希望西醫之有改進思想者,加之意也。)嗣延余診治,經診斷為溫症,除上列症均有外,右脈洪數,左脈亦大。
白話
(此症並未認錯,隔離更是當然,讀者不可誤解。但西醫稱傷寒、溫病均為腸熱症,不無可議之處,這點希望有改進思想的西醫注意。)之後請我診治,經診斷為溫症,除上述症狀都有之外,右脈洪數,左脈也大。
原文
肺胃初熱,僅與以甘汞錠二片每片含量0.2克(第一日)囑其即服。
白話
肺胃初熱,只給予甘汞錠二片(每片含量0.2克,第一天),囑咐他立即服用。
原文
嗣即大解一次,隔八小時,再服中藥,桑葉、丹皮、連翹、銀花、菊花、豆豉、薄荷等藥,連進二劑。第二日煎服一劑,分三次服。第三日豁然起床,病已痊癒。
白話
隨後即大便一次,隔八小時,再服用中藥:桑葉、丹皮、連翹、銀花、菊花、豆豉、薄荷等藥,連續服用兩劑。第二天煎服一劑,分三次服用。第三天豁然起床,病已痊癒。
原文
此症若純以西藥治之,必成腸窒扶斯重症,並無可疑,但在此季節(七月)病象、脈象,極易認定,即中醫所稱之溫症。
白話
此症如果純用西藥治療,必定會成為腸窒扶斯重症,這並無可疑。但在這個季節(七月),病象、脈象極易認定,就是中醫所稱的溫症。
原文
然若投以中藥治傷寒之麻黃桂枝等湯,不但不能治病,且必加重。
白話
然而如果投以中藥治療傷寒的麻黃桂枝等湯,不但不能治病,而且必定加重。
原文
若投以西藥之安基比林等,則暫時解熱,而嘔逆更加,漸入內矣;投以甘汞,以內撤其熱。
白話
如果投以西藥的安基比林等,則暫時退熱,但嘔逆更加,逐漸內陷;投以甘汞,以內撤其熱。
原文
實可有效,但其表熱不退,病變仍可演進以漸至於腸出血等等之危篤重症,此所以不得不有待期療法之說矣。且甘汞亦不可屢服。
白話
確實可能有效,但其表熱不退,病變仍可演進逐漸發展到腸出血等等危篤重症,這就是不得不有待期療法說法的原因。而且甘汞也不可屢次服用。
原文
故中醫遇此症若誤用一部分之傷寒藥,桂枝亦在內,不可不注意必致貽誤病機。此症若不在冬月,似不致誤認。
白話
所以中醫遇到此症,如果誤用一部分傷寒藥,桂枝也包括在內,不可不注意,必定會貽誤病機。此症如果不在冬季,似乎不致於誤認。
原文
西醫認症極確實,然其缺點,在西藥之不能完全適用。
白話
西醫認症非常確實,但其缺點在於西藥不能完全適用。
原文
設使此症用安比退熱,用甘汞瀉下,理想中似甚得法,然絕無大效,一試便知,勿庸辭費。
白話
假設此症用安比退熱,用甘汞瀉下,理想中似乎很得法,然而絕無大效,一試便知,不必多費口舌。
原文
中藥治此症,特別有效,不必需用甘汞,余以張君嘔逆太甚,用中藥疏通,恐其嘔吐,(湯劑缺點)故以甘汞錠以代中藥。
白話
中藥治療此症特別有效,不一定需要使用甘汞。我因為張君嘔逆太厲害,用中藥疏通恐怕他嘔吐(湯劑的缺點),所以用甘汞錠來代替中藥。
原文
所慮者,中醫謬於虛偽之古說,自作玄深沉晦之談,以誤人命耳。
白話
所擔憂的是,中醫謬誤於虛偽的古說,自作玄深沉晦之談,以致誤人性命罷了。
原文
此症與傷寒,究其極必皆腸熱,西醫以其病原菌相同,故將傷寒,溫病認定為一病,確實不誤,不可不信,然中醫對此症之治法,絕然不同,且均特效,則西醫不知也。
白話
此症與傷寒,究其根本必定都是腸熱,西醫因其病原菌相同,所以將傷寒、溫病認定為一種病,確實不錯,不可不信。然而中醫對此症的治法完全不同,而且都有效,這卻是西醫所不知的。
原文
以上所列張君醫驗,以余視之,原無列入本編之價值,然借此一症,與前列薛君之傷寒病對照,則頗有趣,以綏署醫官等,皆老資格之西醫,其認症斷無錯誤,治療用藥,更屬精當,然對此症治療,所得結果,何以與余不同乎?
白話
以上所列張君的醫案,在我看來原本沒有列入本編的價值,但藉此一症,與前面薛君的傷寒病對照,就頗有趣味。因為綏署醫官等皆是老資格的西醫,他們認症斷無錯誤,治療用藥更屬精當,然而對此症的治療,所得結果為何與我不同呢?
原文
正以見彼此認症同治法同,惟藥物一項,中西各異,有適有不適耳。
白話
正足以見得彼此認症相同、治法相同,只是藥物一項,中西各異,有適合有不適合罷了。
原文
此余詳列此條之本旨,可見中西醫藥,實有互相救濟之場合,有合併研究之必要,中西醫者,如欲增長學問,切不可分道揚鑣,自居於登峰造極之列也。
白話
這就是我詳細列出這一條的本旨,可見中西醫藥確實有互相救濟的場合,有合併研究的必要。中西醫者如果想要增長學問,切不可分道揚鑣,自居於登峰造極之列。