止園醫話

二、雜病類

久瀉

二、雜病類39
原文
此症與上條腫脹,有連帶關係,學者應以意會。
白話
這個症狀與前面提到的腫脹症有連帶關係,學習者應該用心體會理解。
原文
但久瀉二字,似不足為病名,余以中醫關於虛弱之瀉症,名目繁多,徒亂人意,故定此名,以資取法,凡日久泄瀉,皆包括在內,但新得之瀉及痢疾,不出數星期者,不在此例,此久宇應特別注意。
白話
但是「久瀉」這個名稱,似乎不足以作為病名,我因為中醫關於虛弱體質的腹瀉症,名稱太多,反而讓人困惑,所以訂立這個名稱,作為取法的標準,凡是長期腹瀉的,都包括在內,但新發生的腹瀉以及痢疾,患病不超過幾個星期的,不屬於這個範圍,這個「久」字應特別注意。
原文
【原因】此症唯一原因即為腸之衰弱,大約均由實證轉變而來,例如原病係新得之痢疾,實證因治不得法,耽延日久,數月或數年遂變為久泄。
白話
【原因】這個症狀的唯一原因就是腸道的衰弱,大多是從實證轉變而來,例如原本的病是剛發生的痢疾,因為治療方法不當,拖延日久,經過幾個月或幾年就變成了久瀉。
原文
或大病之後,飲食不攝生,或身體素弱,又有不良嗜好,飲酒及手淫等或肺結核之蔓延,或營養不良,或高年衰弱,皆為本病原因。
白話
或者是大病之後,飲食不節制,或者身體一向虛弱,又有不良嗜好如飲酒、手淫等,或者肺結核蔓延,或者營養不良,或者年老衰弱,都是這個病的原因。
原文
西醫所稱之慢性腸(炎)加答兒症,即屬此症,中醫則責之脾腎虛寒,其理一也。
白話
西醫所說的慢性腸炎加答兒症,就是屬於這個病症,中醫則歸咎於脾腎虛寒,道理是一樣的。
原文
【症候】一日之中,不斷如厠,或二、三次,或四、五次,晨起及夜間,尤易泄瀉,其大便多溏稀,或下利如白油,或腹微痛脹滿,不思飲食,日漸衰弱,全身違和,肌膚甲錯,發脫氣促,虛汗,數月或數年之後,全身衰弱已極,漸致不起,在小兒尤危險,參閱後慢驚風症。卒能因此斷送生命。
白話
【症狀】一天當中,不斷上廁所,大便二至五次,尤其是早晨和夜間特別容易腹瀉,大便多為稀軟,或者糞便像白油一樣,或者腹部稍微疼痛脹滿,不想吃東西,身體日漸衰弱,全身不舒服,皮膚粗糙脫屑,頭髮脫落,呼吸急促,出虛汗,經過幾個月或幾年之後,全身衰弱到了極點,逐漸導致無法康復,在小兒尤其危險,請參閱後面的慢驚風症,最終可能因此斷送生命。
原文
【治法】此症治法,第一須嚴禁固形食物,在治療期間,每日飲食,尤應以流動而易消化者為准。
白話
【治療方法】這個症狀的治療方法,首先必須嚴格禁止固體食物,在治療期間,每天的飲食尤其應該以流質且容易消化的為主。
原文
其藥品,中藥則以收澀、例如粟殼、桑螵蛸等補氣、例如參、耆補脾例如白朮、山藥、茯苓補腎、例如補骨脂補陽,例如附子、肉桂皆有大效。
白話
關於藥物,中藥方面使用收澀的藥物如罌粟殼、桑螵蛸等,補氣的藥物如人參、黃耆,補脾的藥物如白朮、山藥、茯苓,補腎的藥物如補骨脂,補陽的藥物如附子、肉桂,都有很好的效果。
原文
至若調胃之藥,不過加入少許例如豆蔻三分以防補藥太重,妨礙胃氣。
白話
至於調理胃部的藥物,只需加入少許如豆蔻三分,以防止補藥太過猛烈,妨礙胃氣。
原文
西藥則以阿片末,次硝酸蒼鉛,單那兒並為特效。單寧酸太害胃,不宜過用。
白話
西藥方面則以阿片粉、次硝酸蒼鉛、單那兒並為特效藥。單寧酸對胃傷害太大,不適合過度使用。
原文
余治此症甚多,率於著手施治之始,預用小量之瀉劑,先刷清其腸胃。
白話
我治療這個症狀的案例很多,通常在開始治療時,先用少量瀉劑,先清理腸胃。
原文
例如硫苦、重曹次則禁止固形食物,次即入於正式藥物治療法,以硝蒼等西藥,自晨至下午五點鐘,分三次與服,此指成人而言,小兒不必用西藥。
白話
例如硫苦、重曹,其次則禁止固體食物,接著就進入正式的藥物治療階段,以硝蒼等西藥,從早上到下午五點,分三次服用,這是針對成人而言,小兒不需要使用西藥。
原文
至十點鐘以後,令服中藥一次,約一星期,必見大效。
白話
到晚上十點鐘之後,讓患者服用一次中藥,大約一星期,必定能看到很好的效果。
原文
以後即將西藥分量酌減,仍分三次一日嗣即再將中藥分量酌減,在此時期,斟酌病情,中西藥亦可酌加。
白話
之後即將西藥分量酌量減少,仍然分三次一天服用,接著就再將中藥分量酌量減少,在這個時期,斟酌病情,中西藥也可以酌量增加。
原文
或變換其服藥時間,久久自能治癒矣,但此症只服中藥,或只服西藥,多不易根本治癒。
白話
或者變換服藥時間,時間久了自然能夠康復,但是這個症狀只服中藥,或者只服西藥,大多不容易根本康復。
原文
此症服藥方法,例如臨睡時令服西藥,第二日晨,仍服西藥,午仍服西藥,下午五點鐘,服中藥一次,臨睡再服中藥一次,如此可以試服一星期。
白話
這個症狀的服藥方法,例如睡前讓患者服用西藥,第二日早晨,仍然服用西藥,中午仍然服用西藥,下午五點鐘,服用一次中藥,睡前再服用一次中藥,如此可以先試服一星期。
原文
病勢漸減,則減去西藥,(或偶服一、二次)將中藥一劑之分量加重,一日三次,盡服中藥,約一星期。
白話
病勢逐漸減輕,則減去西藥(或偶爾服用一、兩次),將中藥一劑的分量加重,一天三次,全部改服中藥,大約一星期。
原文
再將中藥改作膏劑,每日三次與服,大約一、二月之中,必能治癒,此症中西藥互用,讀者必有相當疑慮,實則此用藥法,余已實驗多年,毫無危險,但在小兒病,最忌阿片,故不可濫用西藥也。
白話
再將中藥改為膏劑,每天三次服用,大約一、二個月當中,必定能夠康復,這個症狀中西藥交替使用,讀者必定有相當的疑慮,實際上這個用藥方法,我已經實驗多年,毫無危險,但是在小兒病,最忌諱阿片,所以不可以濫用西藥。
原文
此症最易確認,只要常年累月泄瀉頻頻,即可以此法治之。
白話
這個症狀最容易確認,只要常年累月腹瀉頻繁,就可以用這個方法治療。
原文
不論腹痛及所瀉有似痢疾之物與否,一律概從虛治。
白話
不論是否有腹痛,以及所腹瀉的糞便是否像痢疾的東西,一律全部從虛症治療。
原文
萬不可迷惑於中醫濕成五泄及噤口休息痢等說,一入此迷陣,萬無治癒希望,且恐治絲愈棼,糾纏不清也。
白話
千萬不可迷惑於中醫所說的濕成五泄及噤口休息痢等說法,一旦進入這個迷陣,萬無康復的希望,而且恐怕會越治越混亂,糾纏不清。
原文
【醫驗】門君,住北京齊化門內,北豆芽菜胡同四號,年五十二歲。
白話
【醫案】門先生,住在北平齊化門內,北豆芽菜胡同四號,年齡五十二歲。
原文
前曾患紅白痢疾,一年前未能根本治癒後即漸漸泄瀉,每日五、六次。
白話
之前曾患有紅白痢疾,一年前未能根本康復,之後就漸漸腹瀉,每天五、六次。
原文
黎明之時,必瀉一次,腹微痛,所瀉有白油樣膿黏物,亦有微痛,有時瀉稀溏糞,所服藥品復雜,久治不愈,病已年餘,漸漸衰弱。
白話
黎明的時候,一定腹瀉一次,腹部稍微疼痛,腹瀉的有像白油一樣的膿黏物,也有輕微疼痛,有時腹瀉稀軟糞便,服用的藥品複雜多樣,久治不康復,病已一年多,身體漸漸衰弱。
原文
於廿六年七月就診,左脈弦細,右脈沉濡,認為脾腎虛寒,腸神經衰弱治宜澀補。其方列下:
白話
在民國二十六年七月就診,左側脈象弦細,右側脈象沉濡,認為是脾腎虛寒,腸道神經衰弱,治療適宜澀補。處方列在下面:
原文
第一方(西藥)此藥晨服一次,午服一次,下午三點鐘服一次。(晚十點鐘,服中藥一次)。
白話
第一方(西藥)這藥早上服用一次,中午服用一次,下午三點鐘服用一次。(晚上十點鐘,服用一次中藥)。
原文
次硝酸蒼鉛六•〇人參精〇•二分六包,一日三次,二日分服。
白話
次硝酸蒼鉛六•〇人參精〇•二分六包,一天三次,兩天分服。
原文
此方服後立見效,每日只瀉二次,又與下方,令掉換服之。
白話
這個方子服用後立刻見效,每天只腹瀉兩次,又給了下面的處方,讓患者交替服用。
原文
第二方(西藥)此藥服法,與前第一方同,仍兼服中藥,遂收大效。
白話
第二方(西藥)這個藥的服法,與前面第一方相同,仍然兼服中藥,於是收到很大的效果。
原文
次硝酸蒼鉛四•〇單那兒並三•〇分六包,一日三次,二日分服。
白話
次硝酸蒼鉛四•〇單那兒並三•〇分六包,一天三次,兩天分服。
原文
此方服後,每日瀉二次,後又加人參精〇•二仍分六包,約服二星期,每日只瀉一次,三星期後,此方分量減一倍,此後每日服二次,或一次。
白話
這個方子服用後,每天腹瀉兩次,後來又加入人參精〇•二仍分六包,大約服用兩星期,每天只腹瀉一次,三星期後,這個方子的分量減少一半,此後每天服用兩次,或一次。
原文
第二方(中藥)此症根本非中藥不治,然中藥效力稍緩,故以西藥救濟之,不可只用西藥也。
白話
第二方(中藥)這個症狀根本必須用中藥來治療,然而中藥的效力稍微緩慢,所以用西藥來補救,不可以只用西藥。
原文
土炒白朮四錢、懷山藥六錢、炒茯苓四錢、白扁豆五錢、杵大台參四錢、炙黃耆四錢、炮薑一錢、補骨脂一錢、酒炒砂仁米三分、杵粟殼二錢、炙甘草一錢,薑棗引。此方效力極大,加減約服二十餘劑即痊癒。
白話
土炒白朮四錢、懷山藥六錢、炒茯苓四錢、白扁豆五錢、杵大台參四錢、炙黃耆四錢、炮薑一錢、補骨脂一錢、酒炒砂仁米三分、杵粟殼二錢、炙甘草一錢,薑棗為引。這個方子的效力極大,加減變化大約服用二十多劑就能康復。
原文
先停止西藥,又將此中藥方,加重分量,製成膏劑,一日三次,白開水化服一茶匙,約一月痊癒。
白話
先停止西藥,又將這個中藥方加重分量,製成膏劑,一天三次,用白開水化開服用一茶匙,大約一個月康復。
原文
第四方(中藥)此方係病癒後,已逾一年,患者又覺漸有泄瀉,來診,與以此方。
白話
第四方(中藥)這個方子是康復後,已經過了一年,患者又感覺漸漸有腹瀉,來就診,給了他這個方子。
原文
囑其每隔五,六日,即服一劑,至今健康已恢復。
白話
囑咐他每隔五、六天,就服用一劑,到現在健康已經恢復。
原文
炒山藥四錢、雲茯苓四錢、土炒白朮四錢、粟殼四錢、台參三錢、炙黃耆三錢、炮薑錢半、補骨脂三錢、桑螵蛸二錢、熟附片一錢、豆蔻五分、炙甘草一錢,薑棗引,煎服。
白話
炒山藥四錢、雲茯苓四錢、土炒白朮四錢、粟殼四錢、台參三錢、炙黃耆三錢、炮薑一錢半、補骨脂三錢、桑螵蛸二錢、熟附片一錢、豆蔻五分、炙甘草一錢,薑棗為引,水煎服用。
原文
此症最忌用一切治痢疾之藥,及清涼等藥,而中藥之內,所慣用之一切藥味;凡重濁不快之品,例如吳茱萸,烏梅、五味子等,均不宜用,以患者胃氣已衰,不能勝此等藥味,故有損無益也。
白話
這個症狀最忌諱使用一切治療痢疾的藥物,以及清涼等藥物,而中藥當中,平常習慣使用的一切藥味,凡是重濁不舒服的,例如吳茱萸、烏梅、五味子等,都不適合使用,因為患者的胃氣已經衰弱,不能承受這些藥味,所以只有損害沒有益處。
原文
其餘順氣破氣之藥,一概禁用,丸藥恐害胃亦禁用,改用膏劑縱有虛脹,調其飲食可也。
白話
其餘順氣破氣的藥物,一律禁用,丸藥恐怕傷害胃氣也禁用,改用膏劑,即使有虛脹,調整飲食就可以了。