得配本草

卷四

萆薢

卷四/草部5
原文
薏苡為之使。畏前胡、柴胡、牡蠣、大黃、葵根。
白話
薏苡仁作為它的輔助藥。畏怕前胡、柴胡、牡蠣、大黃、葵根。
原文
甘、苦、平。入足陽明、厥陰經氣分,去風濕而固下焦,能治周痹癰緩,關節老血,膀胱宿水,陰痿失溺,便時莖痛,白濁如膏,及痔瘻惡瘡。得石菖蒲、益智仁、烏藥,治白濁頻數。佐杜仲,治腰腳痹軟。佐旋覆花、虎頭骨,治頭痛發汗。拌鹽炒服,治小便數痛。
白話
味甘、苦,性平。進入足陽明胃經、足厥陰肝經的氣分,能去除風濕並鞏固下焦,可以治療周痹、癰緩、關節中的陳舊瘀血、膀胱積水、陽痿、遺尿、小便時陰莖疼痛、白濁如膏狀,以及痔瘡、瘻管、惡瘡。配伍石菖蒲、益智仁、烏藥,可治療白濁頻繁。輔佐杜仲,可治療腰腳痹痛無力。輔佐旋覆花、虎頭骨,可治療頭痛並誘發汗出。拌鹽炒後服用,可治療小便次數多且疼痛。
原文
(腐物熱毒流入小腸故也。與淋症澀痛不同。)利小水,鹽水炒。去風濕,酒拌炒。小便自利,及無風濕而有前症者,皆禁用。小便混濁,病有不同。
白話
(這是因為腐敗的物質與熱毒流入小腸的緣故。與淋症的小便澀痛不同。)利尿時,用鹽水炒過。去除風濕時,用酒拌炒。如果小便本來就通利,以及沒有風濕卻有前述症狀的人,都禁止使用。小便混濁,病因各有不同。
原文
或陰火熾盛於腸胃,或熱邪鬱結於膀胱,或腎水不足而腎氣不能化,若以萆薢燥濕之劑投之,則火愈烈而水益虧,濁者愈濁矣。
白話
有的是陰火在腸胃中熾盛,有的是熱邪鬱結在膀胱,有的是腎水不足而導致腎氣不能氣化,如果使用萆薢這種燥濕的藥物,那麼火勢會更加猛烈,水液會更加虧損,混濁的情況會更加嚴重。
原文
惟腸胃中風濕內鬱而溺濁者,服萆薢分清飲始效。
白話
只有腸胃中因為風濕內鬱而導致小便混濁的人,服用萆薢分清飲才會見效。