原文
本草莫備於綱目,由來舊矣。其後刪繁就簡,利在省便,意為去取者,又不一書。
白話
《本草》這部書沒有比《綱目》更完備的了,流傳已久。後來刪除繁雜、趨向簡要,好處在於節省方便,但憑個人意願決定取捨的,又不只一本書。
原文
然寒溫消補,各就其一性而專言之,即古方有君臣佐使之義,亦第就其方為輕重而泛言之,故知藥者不知方,知方者仍不知病,宜醫者之終誤於所治也。
白話
然而,藥性的寒、溫、消、補,各自只針對某一種藥性來專門論述;即使古方中有君臣佐使的配伍意義,也只是針對那個方子來區分輕重而泛泛地說明。因此,懂得藥的人不一定懂得方劑,懂得方劑的人仍然不一定懂得疾病,這正是醫生最終在治療上出錯的原因啊。
原文
我姚嚴西亭、施澹寧、洪緝庵三先生者,文章之外,兼擅歧黃。
白話
我們姚嚴西亭、施澹寧、洪緝庵三位先生,在文章學問之外,還擅長醫術。
原文
嘗念藥之不能獨用,病之不可泛治也,博採群書,互相辨論,合為得配本草一書,凡十卷。
白話
他們曾經思考到藥物不能單獨使用,疾病也不能籠統治療,於是廣泛採集各家醫書,互相討論辨析,共同編成《得配本草》這本書,共十卷。
原文
蒐羅不亞綱目,職任專於古方,前則辨性以明其體,後乃詳治以達其用。
白話
收羅的內容不亞於《綱目》,但側重於古方的應用。前面部分辨別藥性以闡明藥物的本質,後面部分則詳細說明治療方法以發揮藥物的功用。
原文
得一藥而配數藥,一藥收數藥之功,配數藥而治數病,數病仍一藥之效,以正為配,固倡而隨,以反為配,亦克而生,運用之妙,殆無過此已。
白話
用一味藥來搭配數味藥,一味藥能收取數味藥的功效;搭配數味藥來治療數種疾病,數種疾病仍能靠一味藥的效果來治療。用相輔相成的藥來搭配,固然是主導與跟隨的關係;用相反相成的藥來搭配,也能互相制約而產生新的功效。運用的巧妙,大概沒有超過這個的了。
原文
使讀是書者知藥而即知病,知病而即知所以治病,誠一以貫之者也,豈不足垂世而行遠哉。
白話
讓讀這本書的人,知道藥物就能立刻知道疾病,知道疾病就能立刻知道治療疾病的方法,這確實是能一以貫之的道理啊,難道不足以流傳後世、傳播久遠嗎?
白話
乾隆二十六年,歲次辛巳,九月十六日,魏朝陽恭敬撰寫。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。