續醫說

卷六

瘧禁劫藥

卷六/瘧疾7
原文
瘧之為疾,寒熱並作,謂之瘧。二日一發,謂之痁。經年累月,謂之痎。
白話
瘧這種疾病,是寒熱同時發作,稱為瘧。每隔兩天發作一次,稱為痁。經過一年或數月不癒,稱為痎。
原文
《內經》問答詳盡,今人未嘗深究,但持無痰不成瘧之說,傳習砒、黃豆粉為丸,衣以硃砂,謂之瘧丹。
白話
《內經》中對瘧疾的問答十分詳盡,但現在的人沒有深入探究,只抱著「沒有痰就不會形成瘧疾」的說法,流傳用砒霜和黃豆粉做成藥丸,外面裹上硃砂,稱之為瘧丹。
原文
或以常山一味為君,名為瘧藥,不問虛實,概行施治。或偶與痰瘧相投,暫得取效。
白話
或者用常山這一味藥作為主藥,稱為瘧藥,不問病人體質是虛是實,一律使用。有時剛好與痰瘧的病情相符,暫時能夠見效。
原文
若脾虛氣弱之人,瘧不因痰,而或七情所致者,投之,大作嘔吐,精源髓海倒流逆動,病勢轉增,為禍不淺。婦人所畏者,吐耳,尤難遽投。
白話
如果是脾虛氣弱的人,瘧疾不是因為痰,而是由於七情失調所引起的,用了這藥,就會引發嚴重嘔吐,導致精氣與髓海逆亂動盪,病情反而加重,造成的禍害不小。婦女最怕的就是嘔吐,所以尤其難以貿然使用。
原文
當詳其病源,有暑、風、濕、痰、食、老瘧之不同。
白話
應當詳細分辨疾病的根源,有暑邪、風邪、濕邪、痰飲、飲食積滯、以及久瘧不癒等不同的類型。
原文
若貧賤之人,其身雖苦,其志則安,雖用砒石、硃砂有毒之藥,以熱攻熱,亦能取效。
白話
至於貧窮低賤的人,雖然身體勞苦,但心志安定,即使使用砒石、硃砂這類有毒的藥物,用熱性藥來攻熱邪,也能夠見效。
原文
至於富貴之人,往往役心大甚,加之奉養過厚,內火與外火俱動,以熱攻熱,變為吐血、瀉血、瘡瘍、嘔吐之症,豈可以一概而治之哉?
白話
至於富貴的人,往往思慮過度,再加上飲食滋養過於豐厚,導致體內的火與外邪的火同時發動,如果用熱性藥去攻熱邪,就會轉變成吐血、便血、瘡瘍、嘔吐等病症,難道可以用同一種方法來治療嗎?