續醫說

卷五

越脾湯

卷五/湯名5
原文
《金匱要略·水氣門》越婢一湯,成無己注云:“脾治水穀,為卑臟,其職若婢,故名越婢。
白話
《金匱要略·水氣門》中記載越婢湯這個方劑,成無己注釋說:“脾臟主管運化水穀,是地位低下的臟器,它的職能如同婢女,所以命名為越婢。”
原文
”楊善注云:“脾,裨也,在胃之下,裨助胃氣,生化水穀。”二說皆非。
白話
”楊善注釋說:“脾,有輔助的意思,位於胃的下方,輔助胃氣,生化水穀。”這兩種說法都不正確。
原文
余閱趙良仁《金匱衍義方論》云:“越婢之一湯,婢當作脾。
白話
我閱讀趙良仁的《金匱衍義方論》,書中說:“越婢湯這個方劑,‘婢’字應當寫作‘脾’。”
原文
然甘者是土之本味,所以脾氣不和,和以甘;熱胃氣不清,清以甘寒。
白話
然而甘味是土的本味,所以脾氣不和,就用甘味來調和;胃熱導致氣不清,就用甘寒之品來清熱。
原文
故以石膏、麻黃、甘草行其津液,所以發越脾氣,以散皮膚間風水。越脾之名,蓋有自云。”
白話
因此用石膏、麻黃、甘草來運行體內的津液,這是為了發越脾氣,來疏散皮膚之間的水氣風邪。‘越脾’這個名稱,大概就是由此而來的。”