續醫說

卷一

明醫雜著

卷一/醫書8
原文
凡人血病,則當用血藥。若氣虛血弱,又當從氣虛,以人參補之,陽旺則能生陰血也。東垣曰:“血脫益氣”,古聖人之良法。
白話
凡是人患有血分的疾病,就應當使用治療血分的藥物。如果是氣虛導致血弱,又應當從氣虛的角度來治療,用人參來補氣,陽氣旺盛就能夠滋生陰血。李東垣說:「失血後要補益氣」,這是古代聖人的好方法。
原文
補胃氣,以助生髮之氣,故曰陽生陰長,用諸甘劑為之先務。
白話
補養胃氣,來幫助身體生發的陽氣,所以說陽氣生長陰氣也隨之增長,使用各種甘味的藥物是首要任務。
原文
舉世皆以篇補氣,殊不知甘能生血,此陽生陰長之理也。故先理胃氣,人之身內,以穀氣為寶。
白話
世上的人都認為(人參)是補氣的,卻不知道甘味能夠滋生血液,這就是陽氣生長陰氣隨之增長(陽生陰長)的道理。所以要先調理胃氣,人體內部,以水穀之氣為寶貴。
原文
近時醫者,多執王汝言《明醫雜著》,云陰虛誤服甘溫之劑,則病日增,服之過多則死。
白話
近來的醫生,大多拘泥於王汝言的《明醫雜著》,書中說陰虛的人如果誤服了甘溫的藥劑,病情就會日益加重,服用過多就會死亡。
原文
由是一切脾胃飲食勞倦之症,認為陰虛,惟用四物湯加苦寒之藥。
白話
因此,所有脾胃飲食勞倦引起的病症,都被認為是陰虛,只使用四物湯加上苦寒的藥物。
原文
吾恐地黃、當歸,多能戀膈,反傷胃氣,所謂精氣血氣,何由而生?血未見生,而穀氣先有所損矣。
白話
我擔心地黃、當歸這些藥,大多會滯留膈膜,反而損傷胃氣,那麼所說的精氣、血氣,又從哪裡產生呢?血還沒見到生長,而水穀之氣卻先受到損傷了。
原文
昔一士人,形肥而色白,因見《明醫雜著》所載補陰丸服之,數年,形瘦短氣。
白話
從前有一位讀書人,身形肥胖而且膚色白,因為看到《明醫雜著》所記載的補陰丸就服用它,幾年後,變得身形消瘦、呼吸短促。
原文
蜀醫韓天爵用辛熱劑,決去其滯,余而燥其重陰,然後和平無恙。此則未達方書,而輕率自誤,可不戒哉?
白話
四川的醫生韓天爵使用辛熱的藥劑,疏通去除他體內的積滯,然後乾燥他體內過重的陰氣,之後身體才恢復平和沒有病痛。這就是沒有通曉醫書,而輕率地耽誤了自己,怎能不以此為戒呢?