萬病回春

奇病

奇病(3)

奇病42
原文
一、渾身生潦泡如甘棠梨,每個破出水,內有石一片如指甲大,泡復生摘肌肉不可治。
白話
一、全身長出水泡像甘棠梨,每個破了出水,裡面有一片指甲大的石頭,水泡又長出來,摘除肌肉也無法醫治。
原文
急用荊三稜及蓬萊術各五兩為未,分二服,酒調連進愈。
白話
趕緊用荊三稜和蓬萊術各五兩,磨成粉末,分成兩次服用,用酒調服,連續服用就會痊癒。
原文
一、頭面發熱有光色,他人手近之如火燒,用蒜取汁半兩,酒調下,吐如蛇狀,遂安。
白話
一、頭臉發熱有光澤,別人手靠近感覺像火燒,用大蒜榨取汁液半兩,用酒調服,吐出像蛇一樣的東西,就平安了。
原文
一、人自覺自形作兩人,並臥不別真假,不語問亦無對,乃是離魂。
白話
一、一個人自覺自己的身體變成兩個人,並排躺著分不出真假,不說話,問他也沒有回應,這是離魂症。
原文
用辰砂、人參、茯苓濃煎湯服,真者氣爽,假者化也。
白話
用辰砂、人參、茯苓濃煎湯服用,真的人就會神清氣爽,假的人就會消失。
原文
一、男子,自幼喜飲酒,成丁後日飲一二升不醉,片時無酒,叫呼不絕。全不進飲食,日就衰弱。
白話
一、有一個男子,從小喜歡喝酒,成年後每天喝一二升也不醉,片刻沒有酒,就大聲喊叫不停。完全不進飲食,日漸衰弱。
原文
其父用手巾縛住其手足,不令動搖,但扶少立,卻取生辣酒一罈,就於其子口邊打開,其酒氣衝入口中,病者必欲取飲,堅不與之飲。
白話
他父親用手巾綁住他的手脚,不讓他動,只扶他稍微站著,然後取來一罈生辣酒,在兒子嘴邊打開,酒氣衝進他口中,病人必定想拿來喝,但堅決不給他喝。
原文
須臾,口中忽吐物一塊,直下壇中,即用紙封裹壇中。用猛火燒滾,約酒幹一半,即開視之。
白話
過了一會兒,口中忽然吐出一塊東西,直接掉進酒罈中,馬上用紙封住壇口。用猛火燒滾,大約酒煮乾一半時,就打開來看。
原文
其一塊如豬肝樣約三兩重,周圍有小孔如針眼,不可數計。棄之於江,飲食復舊,雖滴酒不能飲矣。
白話
那塊東西像豬肝一樣,大約三兩重,周圍有針眼大小的小孔,數不清。把它丢到江裡,飲食恢復正常,但從此一滴酒都不能喝了。
原文
一、夜間飲水,誤吞水蛭入腹,經停月餘日,必生下小蛭,能食人肝血,腸痛不可忍,面目黃瘦,全不進食。若不早治,能令人死。
白話
一、夜裡喝水,不小心吞下水蛭到肚子裡,經過一個多月,必定會生下小水蛭,能吸食人的肝血,腸子疼痛難以忍受,面色發黃消瘦,完全不進食。如果不早點治療,會致人死亡。
原文
用田中干泥一小塊、死魚三四個,將豬脂熔攪勻,用巴豆十粒去殼膜研爛,入泥內為丸,如綠豆大,用田中冷水吞下十丸,小兒只用三丸至五丸。須臾大便,蛭蟲一時皆瀉出。卻用四物湯加黃耆煎服,生血補理。(方見補益。)
白話
用田裡乾泥一小塊、死魚三四條,將豬油熔化攪拌均勻,用巴豆十粒去殼膜研爛,放入泥中做成丸子,如綠豆大小,用田裡的冷水吞下十丸,小孩只用三到五丸。過一會兒大便,水蛭蟲全部瀉出。然後用四物湯加黃耆煎服,生血補養。(藥方見補益類。)
原文
一、婦人產後,忽兩乳伸長細小如腸,垂下直過小肚,痛不可忍,危亡須臾,名曰乳懸。
白話
一、婦女產後,忽然兩個乳房伸長變細像腸子一樣,垂下來直達小肚子,疼痛難以忍受,隨時有生命危險,叫做乳懸。
原文
將川芎、當歸各二斤,半斤銼散於瓦石器內,用水濃煎,不拘時候多少溫服;餘一斤半銼作大塊,用香爐慢火逐漸燒煙,安在病人面前桌子下,要煙氣在上不絕,令病人低伏桌子上,將口鼻及病乳常吸菸氣,直候用此一料藥盡,看病症如何。
白話
將川芎、當歸各二斤,取半斤銼成散末放入瓦石器內,用水濃煎,不拘時間次數溫服;剩下的一斤半銼成大塊,用香爐慢火逐漸燒煙,放在病人面前的桌子下,要煙氣不斷上升,讓病人低頭趴在桌子上,用口鼻和患病的乳房經常吸入煙氣,一直等到這份藥用完,看病情如何。
原文
或未全安,略縮減,再用一料如前法煎服及燒煙燻吸必安。
白話
如果還沒有完全痊癒,稍微縮小,再用一劑按照前面的方法煎服和燒煙燻吸,必定會好。
原文
如用此二料已盡,雖兩乳略縮上而不復舊,用冷水磨蓖麻子一粒,於頭頂心上塗,片時後洗去,則全安矣。
白話
如果用完這兩劑藥,雖然兩乳稍微縮上去但沒有恢復原狀,用冷水磨一粒蓖麻子,塗在頭頂心,過一會兒洗掉,就完全痊癒了。
原文
一、婦人臨產,服催生藥驚動太早。夫肉離經而用力太過,以肓膜有傷,產後水道中垂出肉線一條約三尺,母牽引心腹痛不可忍,以手微動之,則痛欲絕。
白話
一、婦女臨產時,服用催生藥驚動太早。胎兒尚未離經而用力太過,導致肓膜受傷,產後陰道中垂出一條肉線約三尺長,母親牽引心腹疼痛不可忍受,用手稍微動它,就痛得幾乎要死。
原文
先服失笑散數服,仍用老生薑三片淨洗,不去皮,於石缽臼內研爛,用清油二斤拌勻,入鍋內炒熟,以油乾焦為佳。
白話
先服用失笑散幾次,再用老生薑三片洗淨,不去皮,在石缽臼內研爛,用清油二斤拌勻,放入鍋內炒熟,以油乾焦為佳。
原文
先用熟絹緞綾五尺長摺作結,左令穩重婦人輕輕盛起肉線,使之屈曲作一團,放在水道口,卻用絹袋兜裹,候油姜稍溫,傳在肉線上熏。
白話
先用熟絹緞綾五尺長折成結,讓穩重的婦人輕輕托起肉線,讓它彎曲成一團,放在陰道口,然後用絹袋兜裹,等油姜稍溫,敷在肉線上燻。
原文
覺姜漸冷,又用熨斗火熨熱,使之常有姜氣。如姜氣已去,除去,又用新者。如此熏熨一日一夜,其肉線已縮大半。
白話
覺得姜漸漸冷了,又用熨斗火熨熱,讓它常有姜氣。如果姜氣已散去,就除去,再用新的。這樣燻熨一天一夜,肉線已經縮回一大半。
原文
再用前法,越二日,其肉縮盡入腹中,其病全安。卻再服失笑散、芎歸湯補理。切不可使肉線斷作兩截,則不可醫。
白話
再用前法,過了兩天,肉線完全縮回腹中,病就完全痊癒了。然後再服用失笑散、芎歸湯補養調理。千萬不能讓肉線斷成兩截,那就無法醫治了。
原文
一、人患勞瘵兩年,諸藥不效。一日聞肉味,其腹痛不可忍,又恐傳染,移至空房。
白話
一、有個人患勞瘵(肺癆)兩年,各種藥都沒有效。一天聞到肉味,肚子痛得受不了,又怕傳染,就把他移到空房間。
原文
候其自終經停三日,病者腹痛,氣息將絕,思憶肉味之急,忽有人惠雞子三枚,其病人俯仰取火,低頭取瓦銚煎熟,吹火,屢燃屢滅,鼻中如有所礙。
白話
等他自行斷氣經過三天,病人肚子痛,氣息將要斷絕,急著想吃肉味,忽然有人贈送三枚雞蛋,病人俯仰著取火,低頭拿瓦罐煎熟,吹火,屢次點燃屢次熄滅,鼻子裡好像有什麼阻礙。
原文
將熟間,忽嚏噴一聲,有紅線一條自鼻中出,牽抽約二尺長,趨下瓦銚中。病人知是怪物,急用碗復。
白話
快煮熟時,忽然打了一個噴嚏,有一條紅線從鼻子裡出來,牽拉抽出大約二尺長,掉進瓦罐中。病人知道是怪物,急忙用碗蓋住。
原文
煎銚中,盡力燒火不佳,其銚自裂,方住火。
白話
在瓦罐中,盡力燒火不停,瓦罐自己裂開,才停火。
原文
開銚視之,乃是小蟲一條,頭目皆見,已鍛死,如鐵線樣。示家人後,棄之於江,其病即安。
白話
打開瓦罐一看,原來是一條小蟲,頭和眼睛都看得見,已經被燒死,像鐵線一樣。給家人看過後,丟到江裡,他的病就好了。
原文
一、居民,逃避石室中,賊以煙火熏之,欲死。
白話
一、有居民,逃避到石室中,賊人用煙火燻他們,快要死了。
原文
迷悶中摸索得一束,其以蘿蔔嚼汁下咽而蘇。
白話
昏迷悶絕中摸索到一束東西,他將蘿蔔嚼汁吞下而甦醒。
原文
又炭煙燻之往往致死,含蘿蔔一片著口中,煙起不能毒人。或預曝乾為末備用亦可。或新水擂爛干蘿蔔飲之亦可。
白話
另外炭煙燻人往往致死,含一片蘿蔔在口中,煙起時就不能毒害人。或者預先曬乾磨成粉末備用也可以。或者用新鮮水搗爛乾蘿蔔飲用也可以。
原文
一,自行癲穿斷舌心,血出不止。以米醋用雞翎刷所斷處,其血即止。
白話
一、自己發癲咬斷舌頭中間,血流不止。用米醋,用雞毛刷在斷處,血就止住了。
原文
仍用真蒲黃、杏仁去皮尖、硼砂少許研為細末,煉蜜調藥,稠稀得所,噙化而安。
白話
然後用真蒲黃、杏仁去皮尖、硼砂少許研成細末,用煉蜜調和藥粉,稠稀適中,含在口裡溶化就平安了。
原文
一、身上及頭面上浮腫如蛇伏者,用雨滴階磉上苔痕一錢,水化開,噙蛇頭上立消。
白話
一、身上及頭臉上浮腫像蛇伏著的,用雨滴在台階石墩上的苔蘚一錢,用水化開,含在蛇頭上立刻消散。
原文
一、病人,齒無色,舌上白,或喜睡不知痛癢處,或下利,宜急治之下部。
白話
一、病人,牙齒沒有光澤,舌頭發白,或者喜歡睡覺,不知道痛癢的地方,或者腹瀉,應該趕快治療下部。
原文
不曉此者,但攻其上,不以為意則下部生蟲,食其肛爛見五臟便死。
白話
不懂這個的人,只治療上部,不當一回事,那麼下部就會生蟲,啃食肛門腐爛見到五臟就會死。
原文
燒艾於管中熏下部,令煙入,更入少雄黃良。
白話
在管子中燒艾草熏下部,讓煙進入,再加入少許雄黃更好。
原文
一、人被蜘蛛咬,腹大如孕。其家棄之,吃食於道,有僧遇之,教飲羊乳,未幾日而平。
白話
一、有人被蜘蛛咬傷,肚子大得像懷孕。他家裡人拋棄他,他在路邊討食,有一個僧人遇到他,教他喝羊奶,沒幾天就好了。
原文
一、妖魅貓鬼病人,不肯言鬼。以鹿角屑搗末,以水調服方寸匕即實言也。
白話
一、被妖魅貓鬼所害的病人,不肯說出鬼的事情。用鹿角屑搗成末,用水調服一方寸匕就會說實話。
原文
一、蛟龍生子在芹菜上,食之入腹,變成龍子,須慎之。用錫粳米、杏仁、乳餅煮粥,食之二升。三服,吐出蛟龍子,有兩頭。
白話
一、蛟龍在芹菜上產子,吃了進入肚子,會變成小龍,必須謹慎。用錫粳米、杏仁、乳餅煮粥,吃二升。服用三次,吐出蛟龍子,有兩個頭。
原文
一、鬼擊之病,得之無漸卒者,如刀刺狀,胸脅腹內切痛不可抑按,或即吐血、衄血、下血,一名鬼排。斷白犬頭取熱血一升飲之。
白話
一、鬼擊之病,得病沒有漸進過程而是突然發作的,像刀刺一樣,胸脅腹內劇痛不能按壓,或者立即吐血、鼻出血、便血,又名鬼排。斬斷白狗的頭取熱血一升喝下。
原文
一、馬希聖,年五十餘。性嗜酒,常痛飲不醉,糟粕出前竅,便溺出後竅,六脈皆沉澀。
白話
一、馬希聖,年紀五十多歲。生性嗜好飲酒,常常痛飲不醉,糟粕從前陰排出,大小便從後陰排出,六脈都沉澀。
原文
與四物湯加海金沙、木香、檳榔,木通、桃仁,服而愈。
白話
給他四物湯加海金沙、木香、檳榔、木通、桃仁,服用後痊癒。
原文
此人酒多氣肆,酒升而不降,陽極虛,酒濕積久生熱,煎熬血乾,陰亦太虛,陰陽偏虛,皆可補接。
白話
這個人酒喝得多,氣機放肆,酒氣上升而不下降,陽氣極度虛弱,酒濕積聚久了產生熱,煎熬血液使血乾枯,陰也過於虛弱,陰陽偏虛,都可以補益接續。
原文
此人中年後,陰陽虛時,暫可活者,以其形實,酒中谷氣尚在,三月後,其人必死。後果然。
白話
這個人中年以後,陰陽虛弱的時候,暫時可以活著,因為他形體充實,酒中的穀氣還在,三個月後,他必定會死。後來果然如此。