萬病回春

傷寒

傷寒(8)

傷寒18
原文
傷寒懊憹者,悶郁不舒也。其症因表症誤下,正氣內虛,陽邪內陷,結於其間,重則結胸也。邪在胸中宜吐,熱結在胃腑宜下。
白話
傷寒懊憹,是胸悶鬱結不舒暢的症狀。此症由於表證誤用下法,導致正氣內虛,陽邪內陷,結聚在胸中,嚴重時會形成結胸。邪氣在胸中應當用吐法,熱邪結在胃腑應當用下法。
原文
凡傷寒汗吐下後,虛煩不眠,若劇者,必反復顛倒,心中懊憹宜此。
白話
凡是傷寒經過發汗、催吐、瀉下之後,出現虛煩不得眠,如果嚴重的,必定會反覆顛倒,心中懊憹,適宜用此方。
原文
梔豉湯 治汗吐下後,心胸滿悶或痛,或頭微汗,虛煩不得眠,反復顛倒,心中懊憹,乃燥熱怫鬱於內而氣不宣通也。紅梔子 淡豆豉
白話
梔豉湯 治療汗吐下之後,心胸滿悶或疼痛,或頭部微微出汗,虛煩不得眠,反覆顛倒,心中懊憹,這是燥熱鬱結在內而氣機不宣通所致。紅梔子、淡豆豉。
原文
上水煎溫服。煩躁者,懊憹不得眠也;懊憹者,鬱悶不舒之貌。
白話
以上藥材用水煎煮,溫服。煩躁,是指懊憹不得眠;懊憹,是鬱悶不舒的樣子。
原文
煩者,氣也,火入於肺也;躁者,血也,火入於腎也。故用桅子以治肺煩,豆豉以治腎躁。
白話
煩是氣分病,火邪入於肺;躁是血分病,火邪入於腎。所以用梔子治療肺煩,用豆豉治療腎躁。
原文
少氣虛滿加甘草;嘔噦加生薑、橘紅;有宿食而煩躁者加大黃;下後脹滿而煩加枳實、厚朴,下後身熱而煩加甘草、乾薑;瘥後勞復加枳實。
白話
氣短虛滿加甘草;嘔吐噦逆加生薑、橘紅;有宿食而煩躁的加大黃;瀉下後脹滿而煩加枳實、厚朴;瀉下後身熱而煩加甘草、乾薑;病癒後勞復加枳實。
原文
傷寒百合者,百沒是處也。其病又非寒又非熱,欲食不食,欲行不行,欲坐不坐,服藥即吐,小便赤。如見此,謂之百合病。加味柴胡湯 治百合病。人參 半夏 柴胡 黃芩 百合 知母 甘草
白話
傷寒百合病,是指全身無一處舒適。此病既非寒又非熱,想吃又不吃,想走又不走,想坐又不坐,服藥即吐,小便色赤。見到這些症狀,稱為百合病。加味柴胡湯 治療百合病。人參、半夏、柴胡、黃芩、百合、知母、甘草。
原文
上銼劑,青竹茹一團、粳米炒食鹽一撮,入薑汁少許,水煎服。傷寒痰氣緊滿者,宜上吐也。
白話
以上藥材銼成劑,加青竹茹一團、粳米炒食鹽一撮,加入少許薑汁,用水煎服。傷寒痰氣緊滿的,應當用吐法。
原文
瓜蒂散 治傷寒四五日,病在胸膈,痰氣緊滿於上不得息者,以此吐之。甜瓜蒂(炒) 赤小豆(各等分)
白話
瓜蒂散 治療傷寒四五日,病在胸膈,痰氣緊滿於上而呼吸困難的,用此方催吐。甜瓜蒂(炒)、赤小豆(各等分)。
原文
上為末,每服一錢,豆鼓煎湯調服,以吐為度。傷寒神昏不語者,越經症也。
白話
以上藥材研為末,每次服一錢,用豆豉煎湯調服,以吐出為度。傷寒神昏不語的,是越經症。
原文
瀉心導赤飲 治傷寒心下不痛、腹中不滿、大便如常、身無寒熱、漸變神昏不語,或睡中獨語三旬,目赤神焦,將水與之則咽,不與則不思,形如醉人,醫者不識,便呼為死症。
白話
瀉心導赤飲 治療傷寒心下不痛、腹中不脹滿、大便如常、身體無寒熱、逐漸變成神昏不語,或睡中自言自語三旬,目赤神焦,給他水就喝,不給就不想喝,形如醉人,醫者不認識此症,便稱之為死症。
原文
若以針火灸誤人者多矣,殊不知熱邪傳入少陰心經也。因火上而逼肺,所以神昏,故名越經症。
白話
如果用針灸火灸誤治的人很多,殊不知這是熱邪傳入少陰心經。因為火熱上迫於肺,所以神昏,因此稱為越經症。
原文
梔子 黃芩 麥門冬 滑石 人參 犀角 知母 茯苓 黃連(薑汁炒) 甘草
白話
梔子、黃芩、麥門冬、滑石、人參、犀角、知母、茯苓、黃連(薑汁炒)、甘草。
原文
上銼一劑,生薑一片、棗二枚、燈芯二十根,水煎。臨服入新生地黃汁二匙同服。
白話
以上藥材銼為一劑,加生薑一片、紅棗二枚、燈芯二十根,用水煎煮。臨服時加入新鮮生地黃汁二匙一同服用。
原文
傷寒陽症似陰者,是火極似水也。自熱以至溫,由溫乃至厥,是傳經之邪。
白話
傷寒陽證似陰證,是火極似水的現象。從發熱到溫熱,由溫熱發展到四肢厥冷,這是傳經之邪。
原文
輕則宜四逆散合小柴胡湯,如渴,用白虎湯合解毒湯;重則宜六一順氣湯。
白話
輕症宜用四逆散合小柴胡湯,如果口渴,用白虎湯合解毒湯;重症宜用六一順氣湯。
原文
四逆散 柴胡 芍藥 枳實 甘草上銼劑,生薑一片,水煎服。
白話
四逆散 柴胡、芍藥、枳實、甘草。以上藥材銼成劑,加生薑一片,用水煎服。
原文
傷寒陰症似陽者,水極似火也。自得病手足便逆冷而不溫者。四逆湯(方見中寒。)依本方加參、附。
白話
傷寒陰證似陽證,是水極似火的現象。從得病開始手足就逆冷而不溫的。用四逆湯(方見中寒。)依本方加入人參、附子。