萬病回春

湯火

湯火

湯火11
原文
治湯火傷 蛤蜊殼不拘多少,炙焦黃色,研細末。用生香油調膏敷之。一方 以蜜調敷之,疼立止,不膿不痂效。
白話
治療湯火燙傷:取蛤蜊殼不拘多少,炙烤至焦黃色,研成細末。用生香油調和成膏狀敷於患處。另一方:用蜂蜜調和敷之,疼痛立即停止,且不會化膿、不留疤痕,效果良好。
原文
治湯火傷 用桐油二分、水一分,攪令勻,調入黃丹、石膏末敷之效。
白話
治療湯火燙傷:用桐油二分、水一分,攪拌均勻,再調入黃丹、石膏粉末,敷於患處有效。
原文
黃白散 用榆樹根白皮為細末一兩、黃丹二錢,攪勻。看瘡大小,用井水花調勻敷患處。若干,再以涼水敷之。不唯止痛,三五日即痊。或人家失火燒了牲畜,照患處塗之。
白話
黃白散:用榆樹根白皮研成細末一兩、黃丹二錢,攪拌均勻。根據瘡口大小,用井水調和均勻後敷於患處。如果乾了,再用涼水濕敷。不僅能止痛,三到五日即可痊癒。或者人家失火燒傷了牲畜,也可照患處塗抹。
原文
須臾,流水出可治;不流水,是燒得太重,不可治也。然人彼燒亦同此斷。
白話
片刻之後,如果傷處有滲出液體,則可以治療;如果沒有液體滲出,說明燒傷太過嚴重,無法治療。然而人被燒傷,也是同樣的判斷標準。
原文
湯火瘡方 槐子燒灰為末,香油調上即好。用槐皮炒,為末,香油調上亦好。
白話
湯火瘡方:將槐子燒成灰,研成末,用香油調和後塗抹即可痊癒。或者將槐皮炒過,研成末,用香油調和塗抹也有效。
原文
一男子火傷,兩臂焮痛、大小便不利,此火毒傳於下焦。
白話
一名男子被火燙傷,兩臂紅腫疼痛、大小便不通暢,這是火毒傳播到了下焦。
原文
用生地黃、當歸、芍藥、黃連、木通、山梔、赤茯苓、甘草,一劑便清利,其痛亦止。
白話
使用生地黃、當歸、芍藥、黃連、木通、山梔子、赤茯苓、甘草,服一劑後小便通暢,疼痛也停止了。
原文
乃以四物、參、耆、白芷、甘草,而壞肉去;又數劑而新肉生。
白話
於是改用四物湯加人參、黃芪、白芷、甘草,壞死的肌肉便脫落;又服了幾劑後,新的肌肉就長出來了。
原文
一男子,因醉被熱湯傷腿,潰爛發熱、作渴飲水、脈洪數而有力,此火毒為患。
白話
一名男子,因為喝醉後被熱湯燙傷腿部,傷處潰爛發熱、口渴想喝水、脈象洪數而有力,這是火毒所致的病症。
原文
用生地黃、當歸、芩、連、木通、葛根、甘草十餘劑,諸症漸退;卻用生耆、川芎、當、芍、炙草、白芷、木瓜,新肉將完。因勞忽寒熱,此氣血虛而然也。仍用參耆之藥而五味、酸棗而安。又月餘而瘡痊。
白話
使用生地黃、當歸、黃芩、黃連、木通、葛根、甘草等十餘劑,各種症狀逐漸消退;然後改用生黃芪、川芎、當歸、芍藥、炙甘草、白芷、木瓜,新肉即將長好。因為勞累忽然出現忽冷忽熱的症狀,這是氣血虛弱所致。仍然使用人參、黃芪類藥物,加上五味子、酸棗仁,病情便安穩了。又過了一個多月,瘡口痊癒。
原文
一人夜間回祿,煙燻致死者,以蘿蔔汁灌之即蘇。
白話
一個人夜間遭遇火災,被煙燻得昏死過去,用蘿蔔汁灌入其口中,立刻就甦醒了。