原文
脈:癲癇之脈,陽浮陰沉。數熱滑痰,狂發於心;驚風肝癇,弦急可尋;浮病腑淺,沉病臟深。癲脈搏大滑者生,沉小緊急者不治。熱狂脈實大者生,沉小者死。癲脈虛可治,實則死。
脈象:癲癇的脈象,陽脈浮而陰脈沉。脈數、熱、滑、痰,表示狂症發於心;驚風肝癇,脈象弦急可尋;浮脈病淺在腑,沉脈病深在臟。癲症脈象搏大滑利的可以存活,沉小緊急的無法治療。熱狂脈象實大的可以存活,沉小的會死亡。癲症脈象虛弱的可以治療,脈實的則會死亡。
原文
狂者,大開目與人語所未嘗見之事,為狂也。譫語者,合目自言日用常行之事,為譫語。又蓄血證則重複語之。
狂症的人,睜大眼睛說自己未曾見過的事情,就是狂症。譫語的人,閉著眼睛自言自語說日常行做的事,就是譫語。另外有蓄血證的人則會重複說話。
原文
鄭聲者,聲顫無力,不相接續,造字出於喉中,為鄭聲也。
鄭聲的表現是聲音顫抖無力,語句無法連貫,聲音從喉嚨發出,這就是鄭聲。
原文
陰附陽則狂,陽附陰則癲;脫陽者見鬼,脫陰者目盲。癲者,心血不足也。又云癲者,喜笑不常,顛倒錯亂之謂也。養血清心湯
陰邪附著於陽氣就會發狂,陽邪附著於陰氣就會發癲;脫陽的人會看見鬼,脫陰的人會眼睛失明。癲症是心血不足造成的。又說癲症的表現是喜笑不正常,顛倒錯亂的意思。養血清心湯。
原文
人參(去蘆) 白朮(去蘆) 茯苓(去皮) 遠志(去心) 酸棗仁(炒) 川芎 生地黃 石菖蒲(各一錢) 當歸(一錢半) 甘草(五分)上銼一劑。水煎服。遂心丹 治癲癇風疾,婦人心風血邪。甘遂一錢(堅實者)
人參(去蘆) 白朮(去蘆) 茯苓(去皮) 遠志(去心) 酸棗仁(炒) 川芎 生地黃 石菖蒲(各一錢) 當歸(一錢半) 甘草(五分)以上銼為一劑。用水煎服。遂心丹 治療癲癇風疾,婦人心風血邪。甘遂一錢(堅實的)
原文
為末;用豬血心取管血三條和遂末,將心刀批作兩邊,以遂末入在內;將線縛定,外用綿紙裹濕,慢火煨熟,不可焦了;取末研細,入辰砂末一錢和勻,分作四丸。每服一丸,將煨豬心煎湯化下。大便下出惡物,取效。
研為細末;用豬血心取管血三條和遂末,將心用刀切成兩邊,把遂末放入其中;用線綁定,外面用濕棉紙包裹,用慢火煨熟,不可燒焦;取出後研細,加入辰砂末一錢混合均勻,分成四丸。每服一丸,用煨好的豬心煎湯化開服用。大便排出惡物,就能取效。
狂症,是因為痰火實盛造成的。又說狂症,是狂亂而沒有正確安定的意思。
原文
防風通聖散,治一切大風癲狂之疾(方見中風)。依本方加牡丹皮、生地黃、桃仁。
防風通聖散,治療一切大風癲狂的疾病(方劑見中風篇)。依照本方加入牡丹皮、生地黃、桃仁。
原文
清心丸 治心受邪熱,精神恍惚,狂言叫呼,睡臥不寧。膽星 全蠍稍 天麻 人參 鬱金 生地黃(各等分)
清心丸 治療心受邪熱,精神恍惚,狂言叫喚,睡臥不安。膽星 全蠍梢 天麻 人參 鬱金 生地黃(各等分)
原文
上為末,湯泡蒸為丸,如梧桐子大。每服三十丸,人參湯下。
以上研為細末,用湯浸泡後蒸成丸,如梧桐子大小。每次服三十丸,用人參湯送下。
原文
喜笑不休者,心火之盛也。以食鹽二兩,火燒令紅赤,研細;以河水一大碗,煎至三、五沸。
喜笑不停的人,是心火過盛造成的。用食鹽二兩,用火燒到紅透,研成細末;用河水一大碗,煎煮到三至五沸。
原文
待溫,分三次啜之,以釵探於喉中,吐出熱痰。次服黃連解毒湯(方見傷寒)。
等到溫熱時,分三次飲用,用釵探入喉中,吐出熱痰。接著服用黃連解毒湯(方劑見傷寒篇)。
原文
依本方加半夏、竹瀝、竹葉、薑汁少許,而笑即止。
依照本方加入半夏、竹瀝、竹葉、少許薑汁,笑就能停止。
原文
妇人癲疾,歌唱無時,逾牆上屋者,乃營血迷於心包所致也。加味逍遙散
婦女得了癲症,不定時唱歌,翻牆上屋的,是營血迷離心包造成的。加味逍遙散
原文
當歸 白芍(炒) 白朮(去蘆) 茯苓(去皮) 柴胡 生地 遠志(去心) 桃仁(去皮尖)蘇木 紅花 甘草
當歸 白芍(炒) 白朮(去蘆) 茯苓(去皮) 柴胡 生地 遠志(去心) 桃仁(去皮尖) 蘇木 紅花 甘草
原文
上銼一劑。煨姜一片,水煎,溫服。有熱者,加入小柴胡湯、生地、辰砂,用水煎服。牛黃膏 治婦人熱入血室,發狂不認人者。
以上銼為一劑。加一片煨姜,用水煎服,溫熱服用。有熱象的,加入小柴胡湯、生地、辰砂,用水煎服。牛黃膏 治療婦女熱入血室,發狂不認人的。
原文
牛黃(二錢半) 硃砂 鬱金(各三錢) 腦子 甘草(各一錢) 牡丹皮(三錢)
牛黃(二錢半) 硃砂 鬱金(各三錢) 腦子 甘草(各一錢) 牡丹皮(三錢)
原文
上為細末,煉蜜為丸,如皂子大。每服一丸,新水化下。
以上研為細末,用煉蜜和成丸,如皂莢子大小。每服一丸,用新水化開服用。
原文
治失心風,用紫河車煮爛,雜於豬牛肚內吃,神效。河車不必拘首生,但無病婦人者佳。
治療失心風,用紫河車煮爛,摻在豬牛肚內一起吃,效果神奇。紫河車不一定要頭胎生育的,只要是無病的婦女就好。
原文
邪崇之症,似癲而非癲,有時明,有時昏。但心者,一身之主,清淨之府,外有包絡以羅之;其中精華之聚萃者,名之曰神。通陰陽、察纖毫,無所紊亂。
邪祟的症狀,似癲而非癲,有時清醒,有時昏沉。但是心,是一身的主宰,清淨的腑,外面有包絡包羅它;其中精華聚集的部分,稱之為神。能通達陰陽、洞察纖微,沒有任何紊亂。
原文
稍有濁痰沉入其中,以主宰,故昧其明,言語交錯;或精氣赤汁流通,逐去濁物,其言猶復舊也。此名為痰迷心竅之患,非邪崇也。
稍微有濁痰沉入其中,來干擾主宰,所以蒙蔽其清明,言語交錯錯亂;或許精氣赤汁流通,驅逐去濁物,他的言語就又恢復如舊了。這稱為痰迷心竅的疾患,不是邪祟。
如果用符水來治邪祟,用布封密肌膚來客邪於外,是治不好的。
原文
此乃上膈之痰,理宜先用吐法,後當清痰順氣安神之藥調之,病即安矣。
這是上膈的痰,按道理應先用吐法,然後應當用清痰順氣安神的藥物調理,病就會康復了。
原文
痰多者,口有聲有沫;火者,有熱,面赤脈數是也。
痰多的人,口中有聲音有泡沫;火旺的人,有發熱,面赤脈數就是這樣。
原文
癇乃痰疾,病似馬羊雞犬豬,故有五癇應五臟,不必多配,大率主痰也。
癇是痰疾,發病像馬羊雞犬豬,所以有五種癇對應五臟,不必過多配伍,大抵主要是痰。
原文
重陽者狂,罵詈不避親疏;重陰者癲,語言交錯不常。二病雖分陰陽,多主於熱與痰耳。
陽氣偏重的人發狂,謾罵不惜親疏;陰氣偏重的人發癲,語言交錯不正常。這兩種病雖然分為陰陽,但大多是由熱與痰引起的。
原文
一妇人發狂,棄衣而走,逾屋上垣,不識親疏,狂言妄語,人拿不住。諸醫措手。余令家人將涼水亂潑不記其數,須臾倒僕。
一位婦女發狂,脫掉衣服奔跑,翻牆上屋,不認識親疏,狂言妄語,別人抓不住她。各位醫生都束手無策。我叫家人用涼水亂潑不計其數,一會兒就倒下了。
診她的脈,六部都弦數有力,這是熱到了極點就會生風。
原文
用防風通聖散加生地黃、黃連、桃仁、紅花、牡丹皮,三劑而安。後服祛風至寶丹痊愈。
用防風通聖散加生地黃、黃連、桃仁、紅花、牡丹皮,三劑就安穩了。之後服用祛風至寶丹康復。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。