萬病回春

瘧疾

瘧疾(2)

瘧疾36
原文
人參 白朮(去蘆) 茯苓(去皮) 當歸 青皮(去穰,麩炒) 厚朴(薑汁炒) 柴胡 黃芩 知母(去毛。各八分) 桂枝(三分) 常山(酒浸) 草果(去殼。各八分) 鱉甲(醋炙,八分) 烏梅(一個) 甘草(三分)
白話
人參、白朮(去蘆頭)、茯苓(去皮)、當歸、青皮(去瓤,用麩炒過)、厚朴(用薑汁炒過)、柴胡、黃芩、知母(去毛。各八分)、桂枝(三分)、常山(用酒浸泡)、草果(去殼。各八分)、鱉甲(用醋炙過,八分)、烏梅(一個)、甘草(三分)。
原文
上銼一劑,生薑一片、棗二枚、桃腦七個,水煎,露一宿。臨發日五更,空心溫服。渣待日午再煎服,糖拌烏梅下藥。
白話
以上藥材銼成一劑,加生薑一片、大棗二枚、桃腦七個,用水煎煮,露天放置一夜。在瘧疾發作當天五更時分,空腹溫服。藥渣等到中午再煎服,用糖拌烏梅作為藥引。
原文
切忌雞、魚、豆腐、麵食及房勞、怒氣,戒之即痊。
白話
禁忌雞、魚、豆腐、麵食以及房事勞倦、發怒,戒除這些就能痊癒。
原文
此方俱照前人參養胃湯後開治,加減法相同,截瘧飲加酒少許尤妙。人壯盛者,宜單截也。
白話
此方全部依照前人的參養胃湯後所列的治法,加減方法相同。截瘧飲中加少許酒尤其好。身體強壯的人,適宜單用截瘧的方法。
原文
不二飲 治一切新久寒熱瘧疾,一劑截住,神效。
白話
不二飲 治療一切新久寒熱瘧疾,一劑就能截住,有神效。
原文
常山 檳榔(要一雄一雌者重二錢余藥。各二錢) 知母 貝母(各等分)
白話
常山、檳榔(要一雄一雌的,重量二錢多。各二錢)、知母、貝母(各等分)。
原文
上銼,每八錢酒一鍾,煎至八分,不可過熟,熟則不效。
白話
以上藥材銼碎,每次用八錢,加一杯酒,煎至八分,不可煎得太熟,太熟則無效。
原文
露一宿;臨服日,五更溫服,勿令婦人煎藥。常山七寶飲 治壯健人瘧疾可截之。
白話
露天放置一夜;在服藥當天,五更時溫服,不要讓婦人煎藥。常山七寶飲 治療身體壯健之人的瘧疾,可以截斷。
原文
常山 草果(去殼) 檳榔 青皮(去穰) 厚朴(薑汁炒) 知母 蒼朮(米泔制。各一錢) 鱉甲(一錢) 烏梅(一個) 甘草(三分)
白話
常山、草果(去殼)、檳榔、青皮(去瓤)、厚朴(薑汁炒)、知母、蒼朮(用米泔水製過。各一錢)、鱉甲(一錢)、烏梅(一個)、甘草(三分)。
原文
上銼一劑,生薑一片、桃腦七個,水煎入酒少許,露一宿,臨發日,五更溫服,午間渣再煎服。
白話
以上藥材銼成一劑,加生薑一片、桃腦七個,用水煎煮並加入少許酒,露天放置一夜,在瘧疾發作當天五更時溫服,中午時藥渣再煎服。
原文
汗多加白朮,去蒼朮;熱多加柴胡、黃芩;寒多加桂枝,口渴加麥門冬、天花粉;痰多加貝母。瘧久不止者,先截而後補也。
白話
出汗多者加白朮,去掉蒼朮;發熱重者加柴胡、黃芩;惡寒重者加桂枝;口渴者加麥門冬、天花粉;痰多者加貝母。瘧疾日久不止者,先截斷而後補益。
原文
如聖散 人參(三錢) 常山(三錢) 丁香(二十四個) 甘草(二分)
白話
如聖散 人參(三錢)、常山(三錢)、丁香(二十四個)、甘草(二分)。
原文
上為細末,用好酒一鍾、烏梅一個,煎熟露一宿。
白話
以上藥材研為細末,用一杯好酒、一個烏梅,煎熟後露天放置一夜。
原文
臨發日,五更溫服,用糖拌烏梅下藥,時時可食之。雄黃截瘧丸
白話
在瘧疾發作當天,五更時溫服,用糖拌烏梅送服藥物,可以隨時食用。雄黃截瘧丸
原文
人言(一錢) 雄黃(三錢) 辰砂(三錢) 甘草(二錢) 綠豆粉(一兩五錢)
白話
人言(一錢)、雄黃(三錢)、辰砂(三錢)、甘草(二錢)、綠豆粉(一兩五錢)。
原文
上藥各為細末,用綠豆粉打糊為丸,如白豆大,外用硃砂為衣。
白話
以上藥材各研為細末,用綠豆粉調糊做成丸,如白豆大小,外面用硃砂包裹為衣。
原文
臨發日五更,井花水吞服二丸,小兒一丸,勿多服。瘧以後者,須調養血氣也。
白話
在瘧疾發作當天五更時,用井華水吞服二丸,小兒服一丸,不要多服。瘧疾痊癒之後,必須調養氣血。
原文
參歸養榮丸 治瘧疾截住後,用此湯藥調養血氣。
白話
參歸養榮丸 治療瘧疾截斷之後,用此湯藥調養氣血。
原文
人參 當歸 茯苓(去皮) 白朮(去蘆) 陳皮 砂仁 厚朴(薑汁炒) 山藥(炒) 蓮肉(炒) 芍藥(酒炒) 熟地黃 甘草(炙。各等分)
白話
人參、當歸、茯苓(去皮)、白朮(去蘆頭)、陳皮、砂仁、厚朴(薑汁炒)、山藥(炒)、蓮肉(炒)、芍藥(酒炒)、熟地黃、甘草(炙。各等分)。
原文
上銼一劑,大棗二枚,水煎,溫服。瘧熱虛汗加黃耆,去砂仁。
白話
以上藥材銼成一劑,加大棗二枚,用水煎煮,溫服。瘧疾發熱、虛汗者加黃耆,去掉砂仁。
原文
腹中有塊者,瘧母也。凡瘧發時,切不可帶熱飲食,恐不消而成痞塊,痞散成鼓者有之矣。參歸鱉甲湯 治老瘧,腹脅有塊成瘧母。
白話
腹中有塊狀物的,是瘧母。凡是瘧疾發作時,切不可吃熱的飲食,恐怕不能消化而形成痞塊,痞塊消散後變成鼓脹的也有。參歸鱉甲湯 治療久瘧,腹脅有塊狀物形成瘧母。
原文
人參(五分) 青皮(去穰) 黃耆(蜜水炒) 鱉甲(醋炙) 當歸(酒洗) 茯苓 白朮(去蘆) 厚朴(薑汁炒) 香附 撫芎(各八分) 砂仁 山楂(去子) 枳實(麩炒。各五分) 甘草(三分)
白話
人參(五分)、青皮(去瓤)、黃耆(蜜水炒)、鱉甲(醋炙)、當歸(酒洗)、茯苓、白朮(去蘆頭)、厚朴(薑汁炒)、香附、撫芎(各八分)、砂仁、山楂(去子)、枳實(麩炒。各五分)、甘草(三分)。
原文
上銼一劑,生薑一片、棗二枚、烏梅一個,水煎,食前溫服。
白話
以上藥材銼成一劑,加生薑一片、大棗二枚、烏梅一個,用水煎煮,飯前溫服。
原文
如制丸藥,加阿魏醋煮化,和前藥末,再用水醋少許打糊為丸,如梧桐子大。每服三十丸,空心米湯吞下。十將軍丸 治久瘧不瘥,有瘧母者。
白話
如果要製成丸藥,加入阿魏用醋煮化,與前面的藥末混合,再用少許水醋調糊做成丸,如梧桐子大小。每次服用三十丸,空腹用米湯送下。十將軍丸 治療久瘧不癒,有瘧母者。
原文
三稜(炮) 莪朮(生) 青皮(去穰) 陳皮(去白) 草果(去殼) 砂仁 檳榔 烏梅肉 半夏(泡七次。各一兩) 常山(酒蒸,二兩)
白話
三稜(炮製)、莪朮(生用)、青皮(去瓤)、陳皮(去白)、草果(去殼)、砂仁、檳榔、烏梅肉、半夏(泡七次。各一兩)、常山(用酒蒸,二兩)。
原文
上先將常山、草果二味銼,用好酒、醋各一碗入瓦器內,先浸一宿,後入八味藥同浸至晚,入瓦銚內炭火煮,取出曬乾。
白話
以上先將常山、草果二味銼碎,用一碗好酒和一碗醋放入瓦器內,先浸泡一夜,然後加入其餘八味藥一同浸泡到晚上,再放入瓦銚中用炭火煮,取出曬乾。
原文
若無日色,用火焙乾為末,半酒半醋打糊為丸,如梧桐子大。每服三四十丸,白湯吞下,日進三服。
白話
如果沒有陽光,用火烘乾後研為末,用一半酒一半醋調糊做成丸,如梧桐子大小。每次服用三四十丸,用白開水送下,每日服三次。
原文
忌生冷、魚腥、酸鹹、油膩、麵食、炙爆、諸死毒物。服至四兩至八兩即除根。凡有積聚及煙瘴濕地方,更宜服之。一方加蒼朮、香附醋炒各一兩。
白話
禁忌生冷、魚腥、酸鹹、油膩、麵食、燒烤油炸、各種死毒之物。服用至四兩到八兩即可除根。凡是有積聚以及處於煙瘴潮濕地方的人,更適宜服用。另一個方子加入蒼朮、香附醋炒各一兩。
原文
一平素虛弱,兼以勞役內傷夾感寒暑,以致瘧疾寒熱交作、肢體倦怠、乏力少氣,用補中益氣湯加黃芩、芍藥、半夏。
白話
一種是平素虛弱,又加上勞役內傷,夾雜感受寒暑,導致瘧疾寒熱交作、肢體倦怠、乏力少氣,用補中益氣湯加黃芩、芍藥、半夏。
原文
有汗及寒重加桂枝,倍黃耆,熱盛倍柴胡、黃芩;渴加麥門冬、天花粉。
白話
有汗且惡寒重者加桂枝,倍用黃耆;熱盛者倍用柴胡、黃芩;口渴者加麥門冬、天花粉。
原文
大凡久瘧多屬元氣虛寒。蓋氣虛則寒,血虛則熱。胃虛則惡寒,脾虛則發熱。
白話
大凡久瘧多屬元氣虛寒。因為氣虛則寒,血虛則熱。胃虛則惡寒,脾虛則發熱。
原文
陰火下流則寒熱交作,或吐涎不食、戰慄泄瀉、手足厥冷,皆脾胃虛弱,但服補中益氣湯,其諸證悉愈。(方見補益。)
白話
陰火下流則寒熱交作,或吐涎不食、戰慄泄瀉、手足厥冷,這些都是脾胃虛弱,只要服用補中益氣湯,所有症狀都會痊癒。(方見補益篇章。)
原文
大抵久瘧,氣血俱虛而三日一發者,用十全大補湯。
白話
大抵久瘧,氣血俱虛而三日一發者,用十全大補湯。
原文
蓋邪氣在陽分者,淺而易治;邪氣在陰分者,深而難治,(方見補益。)
白話
因為邪氣在陽分者,淺而易治;邪氣在陰分者,深而難治。(方見補益篇章。)
原文
一婦人,瘧後形體骨立、發熱惡寒、自汗盜汗、胸膈痞滿,日飲米湯少許,服參朮藥益脹,臥床半年矣。
白話
有一位婦人,瘧疾之後形體骨瘦如柴、發熱惡寒、自汗盜汗、胸膈痞滿,每天只喝少量米湯,服用人參、白朮等藥後反而更脹,臥床半年了。
原文
余以為陽氣虛寒,用大劑補中益氣加附子一錢。二劑諸症漸退,飲食漸進,又二劑痊愈。(方見補益。)
白話
我認為是陽氣虛寒,用大劑量補中益氣湯加附子一錢。服二劑後各種症狀逐漸減退,飲食逐漸增加,又服二劑痊癒。(方見補益篇章。)