原文
一、本草分玉石草木上中下諸品。其藥性即注於各味之下。此遵前賢所定寒熱溫平四種。以類求之即得。
一、《本草》分為玉石、草木上中下各品。藥物的性質就註記在每一味藥物之下。這裡遵照前代賢者所定的寒、熱、溫、平四種藥性,按照類別去尋找就能得到。
原文
二、本草藥味頗多。此擇必用要藥凡三百五十六種。其怪異難購者。不復贅及。
二、《本草》中的藥物品項非常多。這裡選擇必定使用的要藥總共三百五十六種,那些怪異難買的藥物,就不再贅述了。
三、每一種藥物先確定它的氣味、主治功效,以及相惡、相畏、相反、禁忌的內容,以防忽略。
原文
四、諸家論藥語簡當可採。用藥君佐互重。有裨醫學。今用之不察者俱附藥品主治之下。
四、各家論述藥物的言論,簡潔恰當而值得採納。用藥時君藥與佐藥互相重視,對醫學有幫助。現在使用藥物而不明察的論述,都附在藥品的主治條目之下。
五、藥性稍微偏僻的藥物,它的產地、形狀外觀、製作方法、收藏方法,必定註記在條目之下。
原文
六、是書先人博涉群典。用意良苦。未及刻之身前。寰內聞而購之不得。浣亟出繡梓。一以完先人仁壽之懷。一以慰同人飢渴之望。
六、這本書是先父廣泛涉獵各種典籍,用心良苦,來不及在生前刻印。天下人聽聞後想要購買卻買不到。我(蔣浣)趕快將它出版刻印,一來完成先父仁愛長壽的心願,一來安慰同道們如飢似渴的期望。
原文
七、親友面同較訂。受益良多。敬藉芳名。用垂不朽。八、是書悉出先人手訂。浣不敢增減一字。蔣浣敬識。
七、親友們當面一同校對訂正,受益很多。恭敬地藉助各位的芳名,以流傳不朽。八、這本書全部出自先父親手訂定,我不敢增減一個字。蔣浣恭敬記述。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。