原文
風溫原自感春風,誤汗灼熱汗津生,陰陽俱浮難出語,身重多眠息鼾鳴,誤下直視失溲少,被火發黃瘛瘲驚,葳蕤桂枝參白虎,一逆引日再命終。
風溫本來就是因為感受春風而引起的,如果誤用發汗法,會導致身體灼熱、汗出不止;寸口與尺部脈象都浮,難以說話;身體沉重、嗜睡、呼吸有鼾聲;如果誤用瀉下法,會出現兩眼直視、小便失禁且量少;如果被火療法(如艾灸、火熏)所傷,會出現皮膚發黃、手足抽搐、驚厥的症狀。治療上,可以用葳蕤湯、桂枝湯合人參白虎湯。一次誤治或許還能拖延時日,再次誤治就會導致死亡。
原文
【注】冬傷於寒不即病者,復感春寒,名曰溫病;復感春風,名曰風溫。風溫有汗,不可汗也。
【注】冬天感受了寒邪而沒有立刻發病的人,如果再感受春天的寒邪,就叫做溫病;如果再感受春天的風邪,就叫做風溫。風溫病會有出汗的現象,所以不可再用發汗的方法。
原文
若誤汗之,益助火邪,則身熱如火,自汗津津不止,言語難出,身重多眠,鼻息鼾鳴也。風溫陰陽脈俱浮,不可下也。
如果誤用了發汗法,反而會助長火邪,導致身體發熱像火烤一樣,自汗不停流出,說話困難,身體沉重、嗜睡,鼻息有鼾聲。風溫病的寸口和尺部脈象都浮,所以不可用瀉下法。
原文
若誤下之,熱陷膀胱,竭其津液,則直視失溲,小便少也。
如果誤用了瀉下法,熱邪就會陷入膀胱,耗盡體內的津液,就會出現兩眼直視、小便失禁、尿量減少的情況。
原文
風濕熱盛,若誤以火熏蒸強汗,火旺津亡,則發黃色,瘛瘲驚癇也。風溫之證,不可汗下,主以葳蕤湯。若脈虛汗多,主以桂枝合人參白虎湯。
風溫病如果濕熱很重,卻誤用火法熏蒸來強行發汗,會導致火氣更旺、津液枯竭,就會出現皮膚發黃、手足抽搐、驚厥等症狀。風溫的證候,不可用發汗或瀉下的方法,主要用葳蕤湯來治療。如果脈象虛弱且汗出很多,則主要用桂枝湯合人參白虎湯。
原文
一逆引日再命終,謂一逆尚可引日,若汗而又下,下而又火,則為再逆,是促命期也。
「一逆引日再命終」的意思是說,一次誤治或許還能拖延一些時日,如果發汗之後又瀉下,瀉下之後又用火法,這就是再次誤治,會縮短病人的壽命啊。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。