原文
一日太陽少陰病,頭痛口乾渴而煩。二日陽明太陰病,滿不欲食身熱譫。
第一天是太陽和少陰同時發病,症狀是頭痛、口乾、口渴而煩躁。第二天是陽明和太陰同時發病,症狀是腹滿、不想吃東西、身體發熱、說胡話。
原文
三日少陽厥陰病,耳聾囊縮厥逆寒,水漿不入神昏冒,六日氣盡命難全。
第三天是少陽和厥陰同時發病,症狀是耳聾、陰囊收縮、四肢冰冷發冷,喝水和吃東西都無法入口、精神昏迷,到第六天氣息用盡生命就很難保全了。
原文
【注】兩感者,臟腑表裡同病也。一日,頭痛、太陽也;口乾煩渴、少陰也。
【注】兩感,是指臟腑和體表同時發病。第一天,出現頭痛是太陽病;口乾、煩躁、口渴是少陰病。
原文
二日,身熱譫語、陽明也;腹滿不欲食、太陰也。三日,耳聾、少陽也;囊縮而厥、厥陰也。
第二天,身體發熱、說胡話是陽明病;腹滿、不想吃東西是太陰病。第三天,耳聾是少陽病;陰囊收縮、四肢冰冷是厥陰病。
傳經的邪氣造成的病情是漸進發展的,兩感的邪氣造成的病情則是迅速發展的。
原文
蓋因陽邪酷烈,正不能御,所以三日後水漿不入,六腑之氣欲絕,昏不知人,五臟之神已敗,而不即死者,賴有胃氣未盡耳,故又三日其氣乃盡而死。
這是因為陽邪非常猛烈,正氣無法抵擋,所以在三天後喝水吃東西都無法入口,六腑的氣即將斷絕,昏迷不省人事,五臟的神氣已經衰敗,之所以沒有立刻死亡,只是因為胃氣還沒有完全耗盡,所以再過三天胃氣用盡就會死亡。
原文
張潔古制大羌活湯,以羌、獨、芩、連輩,辛甘以散太陽之表,苦寒以清少陰之熱,施之於表裡不急者,固為得法也。
張潔古創制了大羌活湯,用羌活、獨活、黃芩、黃連等藥物,以辛味甘味疏散太陽經的表邪,苦味寒性清除少陰經的熱邪,用在表裡症狀不緊急的情況,本來是得當的治法。
原文
若夫一日則頭痛口乾煩渴,二日則身熱譫語腹滿不欲食,三日則耳聾囊縮而厥,水漿不入,昏不知人,傳變如此迅速,恐用大羌活湯平緩之劑,反失機宜,當遵仲景治有先後之說,審其表裡孰急,隨證治之,猶或可活。
至於第一天就頭痛口乾煩躁口渴,第二天就身體發熱說胡話腹滿不想吃東西,第三天就耳聾陰囊收縮四肢冰冷,喝水吃東西都無法入口,昏迷不省人事,傳變如此迅速,恐怕用大羌活湯這樣平緩的藥劑,反而會錯過治療時機,應當遵循張仲景關於治病有先後順序的說法,審察表證和裡證哪個更緊急,根據症狀靈活治療,或許還可以救活。
原文
故於此證初病,一日表里俱熱者,依少陰病得之二、三日,口燥咽乾之法,用大承氣湯重劑以瀉陽邪之烈;表裡俱寒者,依少陰病始得之,反發熱脈沉之法,用麻黃附子細辛湯,以解陰邪之急。
因此對於這種病症在初發時,第一天表裡都是熱象的,依據少陰病得了二三天時口燥咽乾的治法,用大承氣湯重劑來瀉除陽邪的猛烈;表裡都是寒象的,依據少陰病初得時反而發熱脈沉的治法,用麻黃附子細辛湯來解除陰邪的急迫。
原文
二日表里俱實者,依陽明病譫語有潮熱,腹滿時減,減不足言之法,用大承氣湯攻之;表裡虛者,依三陽合病,腹滿身重,面垢譫語之法,用大劑白虎加人參湯清之。
第二天表裡都是實證的,依據陽明病說胡話有潮熱,腹滿有時減輕但減輕得不明顯的治法,用大承氣湯攻下;表裡都是虛證的,依據三陽合病腹滿身體沉重,面色晦垢說胡話的治法,用大劑量白虎加人參湯來清熱。
原文
三日表裡熱者,依厥深熱亦深之法,用大承氣湯下之;表裡寒者。
第三天表裡都是熱象的,依據厥冷越深發熱也越深的治法,用大承氣湯瀉下;表裡都是寒象的。
原文
依脈微欲絕手足厥寒之法,用當歸四逆加吳茱萸生薑湯溫之。緩則不及事矣。其間頗有得生者,後之學者其留意焉。
依據脈象微弱將要斷絕、手足冰冷的治法,用當歸四逆加吳茱萸生薑湯溫暖。如果延緩就會錯過時機。這當中頗有能夠存活的,後來的學者應當留意。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。