証治準繩‧雜病

諸血門

諸見血證(2)

諸血門44
原文
《攖寧生卮言》云:古人言諸見血非寒證,皆以血為熱迫,遂至妄行,然皆復有所挾也。
白話
《攖寧生卮言》說:古人認為各種出血證不是寒證,都是因為血被熱邪逼迫,導致妄行,然而都還有夾雜其他因素。
原文
或挾風,或挾濕,或挾氣,又有因藥石而發者,其本皆熱。上中下治,各有所宜。
白話
或夾風,或夾濕,或夾氣,又有因藥物而引發的,其根本都是熱。治療上、中、下三部,各有適宜的方法。
原文
在上則梔子、黃芩、黃連、芍藥、犀角、蒲黃,而濟以生地黃、牡丹皮之類。
白話
在上部的出血就用梔子、黃芩、黃連、芍藥、犀角、蒲黃,並輔以生地黃、牡丹皮之類的藥物。
原文
胃血,古人有胃風湯,正是以陽明火邪為風所扇,而血為之動,中間有桂,取其能伐木也。若蒼朮、地榆、白芍藥之類,而濟以火劑。大腸血,以手陽明火邪,為風為濕也。治以火劑、風劑,風能勝濕也。
白話
胃出血,古人有胃風湯,正是因為陽明經的火邪被風所扇動,導致血動,方中有桂枝,取其能抑制肝木。若用蒼朮、地榆、白芍藥之類,則輔以清火之劑。大腸出血,是由於手陽明經的火邪,兼夾風邪和濕邪。治療用清火劑和祛風劑,因為風能勝濕。
原文
如黃連、黃芩、芍藥、柏皮、荊芥、防風、羌活之類,兼用雞冠花,則又述類之義也。驚而動血者,屬心。怒而動血者,屬肝。憂而動血者,屬肺。思而動血者,屬脾。勞而動血者,屬腎。
白話
例如黃連、黃芩、芍藥、黃柏、荊芥、防風、羌活之類,同時加入雞冠花,這又是取同類相從的意義。因驚嚇而動血者,屬於心;因憤怒而動血者,屬於肝;因憂愁而動血者,屬於肺;因思慮而動血者,屬於脾;因勞累而動血者,屬於腎。
原文
血溢、血泄、諸蓄妄證,其始也,予率以桃仁、大黃行血破瘀之劑折其銳氣,而後區別治之。雖往往獲中,然猶不得其所以然也。
白話
對於血溢、血泄、各種蓄血妄行的證候,在發病初期,我通常先用桃仁、大黃等行血破瘀的方劑折其銳氣,然後再區別情況治療。雖然常常能夠取效,但仍然不明白其中的根本道理。
原文
後來四明遇故人蘇伊舉,間論諸家之術,伊舉曰吾鄉有善醫者,每治失血蓄妄,必先以快藥下之。或問失血復下,虛何以當?
白話
後來在四明遇到故人蘇伊舉,偶爾談論各家醫術,伊舉說:「我家鄉有位善於醫治的醫生,每次治療失血蓄妄證,一定先用峻猛的藥攻下。有人問:失血後又用下法,身體虛弱怎麼能承受?」
原文
則曰血既妄行,迷失故道,不去蓄利瘀,則以妄為常,曷以御之,且去者自去,生者自生,何虛之有。予聞之愕然曰名言也。昔者之疑,今釋然矣。
白話
他回答說:「血已經妄行,迷失了原本的道路,如果不去除積聚的瘀血,使瘀血通利,那麼就會把妄行當作常態,如何能制止它?況且離去的血自然離去,新生的血自然新生,哪裡有什麼虛弱呢?」我聽後驚訝地說:「真是名言啊!」過去的疑惑,現在完全解開了。
原文
婦人之於血也,經水蓄而為胞胎,則蓄者自蓄,生者自生,及其產育為惡露,則去者自去,生者自生,其醞而為乳,則無復下,滿而為月矣。
白話
婦女與血的關係,經血積聚而成胞胎,那麼積聚的血自然積聚,新生的血自然新生,等到生產時成為惡露,則是離去的血自然離去,新生的血自然新生,其醞釀變化為乳汁,則不再下行,充滿後就成為月經。
原文
失血為血家妄逆,產婦為婦人常事,其去其生則一也。
白話
失血是血分疾病的妄行逆亂,產後惡露是婦女的正常生理過程,它們的離去和新生道理是一樣的。
原文
失血家須用下劑破血,蓋施之於蓄妄之初,亡血虛家不可下,蓋戒之於亡失之後。
白話
失血患者需要用攻下劑來破血,這是在蓄血妄行初期使用的;而失血過多導致虛弱的患者不可用下法,這是在血液大量喪失之後的禁忌。
原文
南天竺飲主之。或用血餘灰,自發為佳,無即父子一氣者,次則男胎髮,又次則亂髮,皂角水淨洗,曬乾燒灰為末,每二錢以茅草根、車前草煎湯調下。荊葉搗取汁,酒和服。刺薊一握絞汁,酒半盞和服。如無生者,搗乾者為末,冷水調三錢。
白話
用南天竺飲主治。或者用血餘灰,自己的頭髮最好,如果沒有,就用父子一氣相通的頭髮,其次用男胎髮,再次用亂髮,用皂角水洗淨,曬乾燒成灰,研為末,每次二錢,用茅草根、車前草煎湯調服。或將荊葉搗爛取汁,加酒調和服用。或用刺薊一把絞汁,加半盞酒調和服用。如果沒有新鮮的,就將乾的搗成末,用冷水調服三錢。
原文
名曰肌衄,用人中白不拘多少,刮在新瓦上,用火逼干,研令極細,每服二錢,入麝香少許,溫酒調下。外以男胎髮燒灰𨢴之。未效,以鬱金末水調,鵝翎掃之即止。
白話
這種病稱為肌衄,用人中白不拘多少,刮在新瓦上,用火烘乾,研磨成極細的粉末,每次服用二錢,加入少許麝香,用溫酒調服。外用男胎髮燒灰敷在出血處。如果沒有效果,用鬱金末加水調勻,用鵝毛掃在出血處即可停止。
原文
《九靈山房集》云:湖心寺僧履師,偶搔膕中疥,忽自出血,汨汨如湧泉,竟日不止,瘍醫治療弗效。
白話
《九靈山房集》記載:湖心寺的僧人履師,偶然搔抓膝蓋後面的疥瘡,忽然自己出血,汨汨如湧泉,整天不止,瘍醫治療無效。
原文
邀呂元膺往視時,已困極無氣可語,及持其脈,惟尺脈如蛛絲,他部皆無,即告之曰,夫脈血氣之先也,今血妄溢,故榮氣暴衰,然兩尺尚可按,惟當益榮以瀉其陰火,乃作四神湯加荊芥穗、防風,不間晨夜並進,明日脈漸出,更服十全大補湯一劑遂痊。
白話
邀請呂元膺前往診視時,患者已經睏倦至極,無力說話,等到摸他的脈,只有尺脈如蛛絲般微弱,其他部位都摸不到。於是告訴他說:「脈是血氣的先兆,現在血妄行溢出,所以營氣突然衰敗,但兩尺脈還能觸及,應當補益營氣同時瀉其陰火。」於是開四神湯加荊芥穗、防風,不分晝夜連續服用,第二天脈漸漸顯現,又服了一劑十全大補湯就痊癒了。
原文
凡九竅出血皆可用:牆頭苔蘚可以塞。車前草汁可以滴。火燒蓮房用水調。鍋底黑煤可以吃。石榴花片可以塞。生萊菔汁可以滴。火燒龍骨可以吹。水煎茅花可以吃。
白話
凡是九竅出血都可以用:牆頭的苔蘚可以塞住出血處。車前草汁可以用來滴。火燒蓮房用水調服。鍋底的黑煤可以吃。石榴花瓣可以塞。生蘿蔔汁可以用來滴。火燒龍骨可以吹入。水煎茅花可以吃。
原文
《玉機微義》曰:經云,榮者、水穀之精也,和調五臟,灑陳於六腑,乃能入於脈也。
白話
《玉機微義》說:經書說,營氣是水穀的精微,能調和五臟,布散到六腑,然後才能進入血脈。
原文
源源而來,生化於脾,總統於心,臟受於肝,宣布於肺,施泄於腎,灌溉一身。
白話
源源不斷地產生,生化於脾,總攝於心,貯藏於肝,宣發於肺,施泄於腎,灌溉全身。
原文
目得之而能視,耳得之而能聽,手得之而能攝,掌得之而能握,足得之而能步,髒得之而能液,腑得之而能氣,是以出入升降濡潤宣通者,由此使然也。注之於脈,少則澀,充則實。
白話
眼睛得到它才能看,耳朵得到它才能聽,手得到它才能拿取,手掌得到它才能握持,腳得到它才能行走,五臟得到它才能分泌津液,六腑得到它才能運行氣機,所以人體的出入、升降、濡潤、宣通,都是由於它的作用。它注入血脈,少了就會澀滯,充足就會充實。
原文
常以飲食日滋,故能陽生陰長,取汁變化而赤為血也。
白話
平時依靠飲食每天滋養,所以能夠陽生陰長,取其中的汁液變化而成紅色的血液。
原文
生化旺則諸經恃此而長養,衰耗竭則百脈由此而空虛,可不謹養哉。故曰血者神氣也,得之則存,失之則亡。
白話
生化旺盛,那麼各經脈依靠它來生長養育;如果衰耗枯竭,那麼百脈因此空虛,怎能不謹慎保養呢!所以說血是神氣所依,得到它就能生存,失去它就會死亡。
原文
是知血盛則形盛,血弱則形衰,神靜則陰生,形役則陽亢。
白話
因此知道血盛則形體充盛,血弱則形體衰瘦;精神安靜則陰氣生長,形體勞役則陽氣亢盛。
原文
陽盛則陰必衰,又何言陽旺而生陰血也,蓋謂血氣之常,陰從乎陽,隨氣運行於內,苟無陰以羈束,則氣何以樹立,故其致病也易,調治也難,以其比陽常虧而又損之,則陽易亢陰易乏之論,可以見矣。諸經有云:陽道實,陰道虛,陰道常乏。陽常有餘,陰常不足。
白話
陽氣亢盛則陰氣必然衰敗,又怎麼能說陽旺就能生陰血呢?這是因為血氣的常態是陰順從陽,跟隨氣運行於體內,如果沒有陰來制約,氣又如何能樹立?所以它容易致病,調治也困難,因為陰氣比陽氣常虧,而又再損傷它,那麼「陽易亢、陰易乏」的論述,就可以明白了。各經書說:陽道實,陰道虛,陰道經常不足。陽常有餘,陰常不足。
原文
婦人之生也,年至十四經行,四十九而經斷,可見陰血之難成易虧如此。
白話
婦女的生命,年齡到十四歲月經來潮,四十九歲月經斷絕,可見陰血如此難以生成而容易虧損。
原文
陰氣一傷,所變立至,妄行於上則吐衄,衰涸於外則虛勞,妄反於下則便紅,積熱膀胱則癃閉溺血,滲透腸間則為腸風,陰虛陽搏則為崩中,濕蒸熱瘀則為滯下,熱極腐化則為膿血。火極似水,血色紫黑。
白話
陰氣一旦受傷,變化的病證立刻出現:妄行於上則吐血、鼻衄;衰耗枯竭於外則成虛勞;妄行反逆於下則便血;積熱於膀胱則小便不通或尿血;滲透於腸間則為腸風;陰虛陽搏則為崩中;濕熱鬱蒸瘀滯則為痢疾;熱極腐化則為膿血。火極似水,血色紫黑。
原文
熱勝於陰,發為瘡瘍,濕滯於血則為痛癢,癮疹皮膚則為冷痹。蓄之在上則人喜忘,蓄之在下則人喜狂。墮恐跌僕則瘀惡內凝。
白話
熱邪勝於陰分,則發為瘡瘍;濕邪滯於血分,則為疼痛瘙癢;出現癮疹於皮膚,則為冷痹。瘀血蓄積在上部則人容易健忘,蓄積在下部則人容易發狂。墮胎、驚恐、跌僕則導致瘀血惡濁內凝。
原文
若分部位,身半以上同天之陽,身半以下同地之陰。此特舉其所顯之證者。
白話
如果區分部位,身體上半部屬於天的陽氣,身體下半部屬於地的陰氣。這裡只是列舉了它所顯現的證候。
原文
治血必血屬之藥,欲求血藥,其四物之謂乎。
白話
治療血病必須用屬於血分的藥物,要尋找血藥,大概就是四物湯吧。
原文
河間謂隨證輔佐,謂之六合湯者,詳言之矣。予故陳其氣味,專司之要,不可不察。
白話
河間先生說根據證候加減輔助藥物,稱為六合湯,已經講得很詳細了。我因此陳述它們的氣味和專治的要點,不可不細察。
原文
夫川芎血中氣藥也,通肝經,性味辛散,能行血滯於氣也。
白話
川芎是血中的氣藥,通達肝經,性味辛散,能夠運行因氣滯而導致的血瘀。
原文
地黃血中血藥也,通腎經,性味甘寒,能生真陰之虛也。
白話
地黃是血中的血藥,通達腎經,性味甘寒,能夠滋生真陰的虛損。
原文
當歸分三治,血中主藥也,通肝經,性味辛溫,全用能活血,各歸其經也。
白話
當歸分為三種用法,是血中的主藥,通達肝經,性味辛溫,全用能活血,使各歸所屬的經絡。
原文
芍藥陰分藥也,通脾經,性味酸寒,能和血,治虛腹痛也。若求陰藥之屬,必於此而取則焉。
白話
芍藥是陰分的藥物,通達脾經,性味酸寒,能夠調和血液,治療虛性腹痛。如果要尋找陰藥之類,必須從這裡取法。
原文
《脾胃論》有云:若善治者,隨證損益,摘其一二味之所宜為主治可也。此特論血病而求血藥之屬者也。
白話
《脾胃論》說:如果善於治療的人,根據證候加減藥物,選取其中一二味適宜的作為主治就可以了。這裡只是討論血病而選用血藥之類的情況。
原文
若氣虛血弱,又當如長沙血虛以人參補之,陽旺則生陰血也。若四物者,獨能主血分受傷,為氣不虛也。
白話
如果氣虛血弱,又應當像長沙公(張仲景)那樣,血虛用人參來補,陽氣旺盛就能產生陰血。至於四物湯,它只能主治血分受傷而氣不虛的情況。
原文
輔佐之屬,若桃仁、紅花、蘇木、血竭、牡丹皮者,血滯所宜。
白話
輔助的藥物,如桃仁、紅花、蘇木、血竭、牡丹皮,是血滯所適宜的。
原文
蒲黃、阿膠、地榆、百草霜、棕櫚灰者,血崩所宜。
白話
蒲黃、阿膠、地榆、百草霜、棕櫚灰,是血崩所適宜的。
原文
乳香、沒藥、五靈脂、凌霄花者,血痛所宜。
白話
乳香、沒藥、五靈脂、凌霄花,是血痛所適宜的。
原文
蓯蓉、瑣陽、牛膝、枸杞子、益母草、夏枯草、敗龜板者,血虛所宜。乳酪血液之物,血燥所宜。乾薑、肉桂,血寒所宜。生地黃、苦參,血熱所宜。特取其正治大略耳。人能觸類而長,可以應無窮之變矣。
白話
蓯蓉、瑣陽、牛膝、枸杞子、益母草、夏枯草、敗龜板,是血虛所適宜的。乳酪、血液之類,是血燥所適宜的。乾薑、肉桂,是血寒所適宜的。生地黃、苦參,是血熱所適宜的。這裡只是列舉正治的大略而已。人能觸類旁通,就可以應對無窮的變化了。
原文
【診】:脫血而脈實者難治。病若吐血復鼽衄,脈當沉細,反浮大而牢者死。吐血衄血,脈滑、弱小者生,實大者死。汗出若衄,其脈滑小者生,大躁者死。嘔血胸滿引痛,脈小而疾者逆也。脈至而搏,血衄身熱者死。
白話
【診斷】:脫血而脈象實的難治。如果病人吐血又鼻衄,脈象應當沉細,反而浮大而堅硬的,主死。吐血衄血,脈象滑、弱小的生,實大的死。汗出或鼻衄,脈象滑小的生,大而躁動的死。嘔血、胸滿牽引疼痛,脈象小而疾速的為逆證。脈來搏指,血衄而身熱的,主死。
原文
吐血,咳逆上氣,其脈數而有熱,不得臥者死。
白話
吐血,咳嗽氣逆上衝,脈數而有熱,不能平臥的,主死。
原文
諸見血,身熱脈大者難治,難治者,邪勝也。身涼脈靜者易治,易治者,正氣復也。
白話
各種出血證,身熱脈大的難治,難治是因為邪氣勝;身涼脈靜的易治,易治是因為正氣恢復。
原文
衄血者,若但頭汗出,身無汗,及汗出不至足者死。血溢上行,或唾、或嘔、或吐,皆凶也。若變而下行為惡利者順也。血上行為逆,其治難,下行為順,其治易。故仲景云:蓄血證下血者,當自愈。若無病之人,忽然下利者,其病進也。
白話
鼻衄的患者,如果只有頭部出汗,身體無汗,以及汗出不到腳部的,主死。血液向上溢出,或唾血、或嘔血、或吐血,都是凶險的。如果轉變而向下行為惡性泄瀉的,是順證。血向上行為逆,治療困難;向下行為順,治療容易。所以仲景說:蓄血證出現下血的,應當自愈。如果無病的人忽然下利,那是病情進展。
原文
今病血證上行而復下行惡利者,其邪欲去,是知吉也。
白話
現在血證向上行之後又向下行而出現惡性泄瀉的,是邪氣想要離去,由此可知是吉兆。