証治準繩‧雜病

諸嘔逆門

呃逆(1)

諸嘔逆門31
原文
呃逆,即《內經》所謂噦也。或曰成無己、許學士固以穢為呃逆,然東垣、海藏又以噦為乾嘔,陳無擇又以噦名咳逆,諸論不同,今子獨取成、許二家之說,何也?曰噦義具在《內經》,顧諸家不察耳。
白話
呃逆,就是《內經》所說的噦。有人說成無己、許學士本來把穢當作呃逆,然而東垣、海藏又把噦當作乾嘔,陳無擇又把噦稱為咳逆,各種說法不同,現在您唯獨選取成、許兩家的說法,為什麼呢?回答說:噦的含義都在《內經》中,只是各家沒有察覺罷了。
原文
按《靈樞》雜病篇末云:噦以草刺鼻,嚏,嚏而已;無息而疾迎引之立已;大驚之亦可已。詳此經文三法,正乃治呃逆之法。
白話
按《靈樞·雜病篇》末尾說:噦,用草刺鼻孔,打噴嚏,打噴嚏就好了;屏住呼吸並快速迎氣引氣,立刻停止;大驚嚇也可以停止。仔細看這段經文的三種方法,正是治療呃逆的方法。
原文
按呃逆用紙捻刺鼻便嚏,嚏則呃逆立止;或閉口鼻氣使之無息,亦立已;或作冤盜賊大驚駭之,亦已。
白話
按:呃逆用紙捻刺鼻孔便會打噴嚏,打噴嚏則呃逆立刻停止;或者閉住口鼻之氣使沒有呼吸,也立刻停止;或者假裝被冤屈、盜賊而大驚嚇他,也停止。
原文
此予所以取成、許二家之論噦為呃逆,為得經旨也。
白話
這是我所以選取成、許兩家把噦論為呃逆,認為他們得到了經旨。
原文
若以噦為乾嘔,設使乾嘔之人,或使之嚏,或使之無息,或使之大驚,其乾嘔能立已乎,噦非乾嘔也明矣。
白話
如果把噦當作乾嘔,假設讓乾嘔的人,或者讓他打噴嚏,或者讓他屏住呼吸,或者讓他大驚嚇,他的乾嘔能立刻停止嗎?噦不是乾嘔就很明白了。
原文
若以噦名咳逆,按《內經》生氣通天論曰:秋傷於濕,上逆而咳。陰陽應象論曰:秋傷於濕,冬生咳嗽。
白話
如果把噦稱為咳逆,按《內經·生氣通天論》說:秋天被濕氣所傷,氣上逆而咳嗽。《陰陽應象論》說:秋天被濕氣所傷,冬天生咳嗽。
原文
以此論之,則咳逆為咳嗽無疑,以春夏冬三時比例自見。
白話
據此而論,那麼咳逆就是咳嗽無疑,用春夏冬三季的比例來看自然明白了。
原文
孫真人《千金》曰:咳逆者嗽也,本自明白,後人不知何以將咳逆誤作呃逆,失之遠矣。
白話
孫真人《千金要方》說:咳逆就是咳嗽,本來很明白,後人不知道為什麼把咳逆誤當作呃逆,差得太遠了。
原文
趙以德曰:成無己云噦者俗謂之咳逆,呃呃然有聲,然引咳逆是噦非也。
白話
趙以德說:成無己說噦是俗稱的咳逆,呃呃有聲,然而引用咳逆來說噦是不對的。
原文
《內經》以噦與咳逆為兩證,噦是胃病,咳逆是肺病,謂胃氣逆為噦。
白話
《內經》把噦和咳逆當作兩個病證,噦是胃病,咳逆是肺病,說胃氣上逆就是噦。
原文
注云:胃為水穀之海,腎與為關,關閉不利,則氣逆而上,胃以包容水穀,性喜受寒寒谷相搏,故為噦也。又謂陽明之復,咳噦。太陽之復,嘔出清水及為噦噫。少陰之復,噦噫。
白話
注文說:胃是水穀之海,腎與之相關,關閉不利,則氣逆而上行,胃容納水穀,性情喜歡受寒,寒與穀氣相搏,所以形成噦。又說:陽明之復,咳嗽噦逆。太陽之復,嘔出清水以及噦噫。少陰之復,噦噫。
原文
《靈樞》亦謂谷入於胃,胃氣上注於肺,今有故寒氣與新穀氣俱還入於胃,新故相亂,真邪相攻,氣並相逆,復出於胃故為噦,補手太陰瀉足少陰。
白話
《靈樞》也說:食物進入胃,胃氣向上注於肺,現在有舊寒氣與新穀氣都還入於胃,新舊相混,正邪相攻,氣並相逆,又從胃出來,所以成為噦,補手太陰,瀉足少陰。
原文
張仲景言噦者,皆在陽明證中,謂濕家下之太早則噦,而陽明病不能食,攻其熱必噦,皆因下後胃氣虛而噦者也。
白話
張仲景談到噦,都在陽明證中,說濕家攻下太早就會噦,而陽明病不能吃東西,攻其熱必定噦,都是因為攻下後胃氣虛而噦。
原文
至有風熱內壅,氣不能通,有潮熱,時時噦者,與小柴胡湯和解之。
白話
至於有風熱內壅,氣不能通,有潮熱,時時噦的,給與小柴胡湯和解。
原文
噦而腹滿,視前後知何部不利,利之者,此皆可治之證。
白話
噦而腹部脹滿,觀察前後二便知道哪個部位不通利,通利它,這些都是可治的證候。
原文
至若病極譫語,甚者至噦,又不尿腹滿加噦者,皆不治。
白話
至於病重譫語,嚴重的甚至噦,再加上不小便、腹部脹滿而噦的,都是不治之證。
原文
丹溪先生亦嘗謂呃逆、氣逆也,氣自臍下直衝,上出於口,而作聲之名也。《內經》謂諸逆衝上,皆屬於火。
白話
丹溪先生也曾說:呃逆是氣逆,氣從臍下直衝,向上出於口,而發出聲音的名稱。《內經》說各種逆氣上衝,都屬於火。
原文
東垣謂是陰火上衝,而吸之氣不得入,胃脈反逆,由陰中伏陽而作也,從四時用藥法治。
白話
東垣說是陰火上衝,而吸氣不能進入,胃脈反而上逆,由陰中伏陽而發作,根據四時用藥法治療。
原文
古方悉以胃弱言之,而不及火,且以丁香、柿蒂、竹茹、陳皮等劑治之,未審孰為降火,孰為補虛。
白話
古方都認為是胃弱,而不涉及火,並且用丁香、柿蒂、竹茹、陳皮等方劑治療,不清楚哪個是降火,哪個是補虛。
原文
人之陰氣,依胃為養,胃土傷損則木氣侮之,此土敗木賊也。
白話
人的陰氣,依賴胃來滋養,胃土受傷損壞則木氣欺侮它,這就是土敗木賊。
原文
陰為火所乘,不得內守,木挾相火乘之,故直衝清道而上,言胃弱者、陰弱也,虛之甚也。病人見此,似為危證。然亦有實者,不可不知。嗟乎!
白話
陰被火所乘,不能內守,木挾相火乘之,所以直衝清道而上,說胃弱就是陰弱,虛得很厲害。病人見到這種情況,似乎是危險的證候。然而也有實證,不可不知道。唉!
原文
聖人之言胃氣逆為噦者,非由一因而逆,緣王太僕用《靈樞》之意,竟作腎寒逆上之病注之,由是後代方論,或用熱劑治寒,或用辛溫散氣。安知脾與胃,一陰一陽也,二者不和亦逆。
白話
聖人說胃氣逆為噦,不是由一個原因而逆,因為王太僕用《靈樞》的意思,竟然當作腎寒逆上的病來註解,從此後代方論,有的用熱藥治寒,有的用辛溫散氣。哪裡知道脾與胃,一陰一陽,二者不和也會逆。
原文
腎肝在下,相凌亦逆,且腎之逆,未可便謂之寒也。
白話
腎肝在下,相互侵犯也會逆,而且腎的逆,不可以就說是寒。
原文
左腎主水,性本潤下,烏能自逆,必右腎相火炎上,挾其沖逆,須觀所挾多寡,分正治反治以療之。
白話
左腎主水,本性潤下,怎能自己逆上,必定是右腎相火炎上,挾帶它沖逆,必須觀察所挾帶的多少,區分正治反治來治療。
原文
肝木之風,從少陽相火沖剋者,亦必治火,皆當如先生所言者以治。
白話
肝木之風,從少陽相火沖剋的,也必須治火,都應當如先生所說的來治療。
原文
若別有其故而噦者,又必如仲景法,隨其攸利而治之。
白話
如果別有其他原因而噦的,又必須像仲景的方法,根據其有利的方向來治療。
原文
劉宗厚曰:呃逆一證,有虛有實,有火有痰,有水氣,不可專作寒論。
白話
劉宗厚說:呃逆這個證候,有虛有實,有火有痰,有水氣,不可專門當作寒來論治。
原文
蓋傷寒發汗吐下之後,與瀉利日久,及大病後、婦人產後有此者,皆脾胃氣血大虛之故也。
白話
因為傷寒發汗、吐、下之後,以及腹瀉日久,和大病之後、婦女產後有這種情況的,都是脾胃氣血大虛的緣故。
原文
若平人食入太速而氣噎,或飲水喜笑錯喉而氣搶,或因痰水停隔心中,或因暴怒氣逆痰厥,或傷寒熱病失下而有此者,則皆屬實也。
白話
如果平常人吃東西太快而氣噎,或者喝水時喜笑嗆喉而氣搶,或者因為痰水停留在胸膈心中,或者因為暴怒氣逆痰厥,或者傷寒熱病沒有攻下而有這種情況的,則都屬於實證。
原文
夫水性潤下,火性炎上,今其氣自下衝上,非火而何。
白話
水性潤下,火性炎上,現在氣從下衝上,不是火是什麼?
原文
大抵治法,虛則補之,虛中須分寒熱,如因汗吐下後,誤服寒涼過多,當以溫補之。如脾胃陰虛,火逆上衝,當以平補之。挾熱者,涼而補之。
白話
大抵治療方法,虛則補之,虛中須分寒熱,例如因為汗吐下之後,誤服寒涼過多,應當用溫補。例如脾胃陰虛,火逆上衝,應當用平補。挾熱的,涼而補之。