証治準繩‧雜病

七竅門上

目(51)

七竅門上53
原文
倪仲賢論曰:志於固者,則八風無以窺其隙,本於密者,則五臟何以受其邪。
白話
倪仲賢論述說:意志堅定的人,八風就無法窺探他的漏洞;根本穩固的人,五臟又怎麼會受到邪氣侵襲呢。
原文
故生之者天也,召之者人也,雖生弗召,莫能害也,為害不已,召之甚也。生氣通天論曰:風者,百病之始也。
白話
所以,生成生命的是天,招致邪氣的是人。雖然有邪氣存在,但如果人不招引,就不能造成傷害;傷害不斷發生,是因為過度招引的緣故。《生氣通天論》說:風是各種疾病的開端。
原文
清靜則肉腠閉拒,雖有大風苛毒,弗之能害。
白話
內心清靜,肌肉腠理就會閉合抵禦,即使有大風和劇毒,也無法造成傷害。
原文
陰陽應象論曰:邪風之至,疾如風雨,故善治者治皮毛。夫肉腠固皮毛密,所以為害者安從來也。
白話
《陰陽應象論》說:邪風侵襲,快如風雨,所以善於治病的人從皮毛階段就開始治療。肌肉腠理堅固、皮毛密實,那麼致病的因素又從哪裡來呢?
原文
今為物所傷,則皮毛肉腠之間為隙必甚,所傷之際,豈無七情內移,而為衛氣衰憊之原,二者俱召,風安得不從,故傷於目之上下左右者,則目之上下左右俱病,當總作除風益損湯主之。
白話
如今被物體所傷,那麼皮毛肌肉腠理之間必然出現很大的裂隙;受傷的時候,難道沒有七情內動,成為衛氣衰弱疲憊的根源嗎?兩者同時招引,風邪怎能不趁虛而入?因此,傷到眼睛上下左右部位的,眼睛的上下左右都會發病,應當一律用除風益損湯為主方治療。
原文
傷於眉骨者,病自目系而下,以其手少陰有隙也,加黃連除風益損湯主之。
白話
傷到眉骨的,病邪從目系向下傳,因為手少陰經有裂隙,用加黃連除風益損湯為主方治療。
原文
傷於額者,病自抵過而上,傷於耳中者,病自銳眥而入,以其手太陽有隙也,加柴胡除風益損湯主之。
白話
傷到額部的,病邪從抵過穴向上傳;傷到耳中的,病邪從外眼角侵入,因為手太陽經有裂隙,用加柴胡除風益損湯為主方治療。
原文
傷於額交巔耳上角及腦者,病自內眥而出,以其足太陽有隙也,加蒼朮除風益損湯主之。
白話
傷到額部交會巔頂、耳上角以及腦部的,病邪從內眼角發出,因為足太陽經有裂隙,用加蒼朮除風益損湯為主方治療。
原文
傷於耳後耳角耳前者,病自客主人斜下,傷於頰者,病自銳眥而入,以其手少陽有隙也,加枳殼除風益損湯主之。
白話
傷到耳後、耳角、耳前的,病邪從客主人穴斜向下行;傷到面頰的,病邪從外眼角侵入,因為手少陽經有裂隙,用加枳殼除風益損湯為主方治療。
原文
傷於頭角耳前後及目銳眥後者,病自銳眥而入,以其足少陽有隙也,加龍膽草除風益損湯主之。
白話
傷到頭角、耳前後以及外眼角後方的,病邪從外眼角侵入,因為足少陽經有裂隙,用加龍膽草除風益損湯為主方治療。
原文
傷於額角及巔者,病自目系而下,以其足厥陰有隙也,加五味子除風益損湯主之。諸有熱者,更當加黃芩,兼服加減地黃丸。傷甚者,須從權倍加大黃,瀉其敗血。六節藏象論曰:肝受血而能視。
白話
傷到額角及頭頂的,病邪從目系向下傳,因為足厥陰經有裂隙,用加五味子除風益損湯為主方治療。所有有熱象的,還應當加黃芩,同時服用加減地黃丸。傷勢嚴重的,必須根據情況加倍使用大黃,以瀉除敗血。《六節藏象論》說:肝臟得到血液滋養才能看見東西。
原文
此蓋滋血、養血、復血之藥也,此治其本也。
白話
這些藥是滋養血液、養護血液、恢復血液的藥物,這是治療根本的方法。
原文
又有為物暴震,神水遂散,更不復治,故並識之於此。【驚振外障】(前見)。
白話
還有一種情況是被物體猛烈震擊,導致神水散失,無法再治療,所以一併記錄在這裡。【驚振外障】(前面已經提及)。
原文
【驚振內障證】因病目再被撞打,變成內障,日夜疼痛淹淹,障子赤膜繞目,不能視三光,亦如久病內障。
白話
【驚振內障證】因為患病的眼睛再次被撞擊,轉變為內障,日夜持續疼痛,障膜和赤膜環繞眼睛,看不見日月星辰,如同久病導致的內障一樣。
原文
宜補肝丸、補腎丸、石決明丸、及皂角丸,合生熟地黃丸。
白話
適宜使用補肝丸、補腎丸、石決明丸、以及皂角丸,配合生熟地黃丸。
原文
【物損真睛證】謂被物觸打,徑在風輪之急者,物大則狀大,物小則狀小,有黃白二色,黃者害速,白者稍遲。若尖細之物觸傷,淺小者可治可消。
白話
【物損真睛證】是指被物體觸碰擊打,直接傷及風輪的緊急情況。物體大則傷口大,物體小則傷口小,有黃色和白色兩種,黃色的危害迅速,白色的稍慢。如果是尖細的物體觸傷,傷口淺小的可以治療消散。
原文
若粗厲之物,傷大而深及缺損神膏者,雖愈亦有瘢痕。
白話
如果是粗糙堅硬的物體,傷口大而深,並且損及神膏的,即使痊癒也會留下瘢痕。
原文
若觸及破膏者,必有膏汁,或青黑色,或白色如痰者流出,為害尤急。縱然急治,瞳神雖在,亦難免欹側之患。綻甚而瞳神已去者,不治。
白話
如果觸及並破損了膏狀物,一定會有膏汁流出,顏色或青黑,或像痰一樣白,危害更加緊急。即使緊急治療,瞳神雖然還在,也難免出現歪斜的毛病。裂開嚴重而瞳神已經脫離的,無法醫治。
原文
物有尖小而傷深膏破者,亦有細細黑顆如蟹睛出,愈後有瘢。
白話
物體有尖小但傷口深、膏破損的,也會有細小的黑色顆粒像蟹睛一樣突出,痊癒後留有瘢痕。
原文
且如草木刺、金石屑、苗葉尖針尖觸在風輪,淺而結顆,黃者狀如粟瘡,急而有變;白者狀如銀星,為害稍緩。
白話
比如草木刺、金石碎屑、苗葉尖、針尖等觸碰在風輪上,淺表處結成顆粒,黃色的形狀像粟瘡,急迫而有變化;白色的形狀像銀星,危害稍緩。
原文
每見耘苗人、竹木匠,往往誤觸竹絲、木屑、苗葉在風輪而病者。
白話
經常見到鋤苗的農人、竹木工匠,往往不小心觸碰竹絲、木屑、苗葉到風輪上而發病。
原文
若飛揚之物重大,而打破風輪者,必致青黃牒出,輕而膏破者,膏汁流出黑顆為蟹睛。
白話
如果飛揚的物體重大,打破風輪的,必定導致青黃色的膜狀物突出;較輕而膏破損的,膏汁流出,黑色顆粒形成蟹睛。
原文
又輕而傷淺者,黑膏未出,有白膏流出,狀如稠痰,凝在風輪,欲流不流,嫩白如凝脂者,此是傷破神珠外邊上層氣分之精膏也。不可誤認為外障。
白話
還有一種較輕而傷淺的,黑色膏狀物沒有流出,但有白色膏狀物流出,形狀像稠痰,凝結在風輪上,將流未流,嫩白如凝脂一樣,這是傷破了眼珠外層上部分氣的區域的精膏。不可誤認為是外障。
原文
若視昏者,瞳神有大小欹側之患,久而失治,目必枯凸。
白話
如果視物模糊的,瞳神會有大小的歪斜之患,時間長了失去治療,眼睛必定會枯萎凸出。
原文
大凡此病不論大小黃白,但有淚流赤脹等證者,急而有變,珠疼頭痛者尤急。
白話
大致上這種病不論傷口大小和顏色黃白,只要出現流淚、赤腫脹痛等證狀的,就緊急而有變化,眼珠疼痛且頭痛的尤其緊急。
原文
素有痰火、風濕、斫喪之人,病已內積,未至於發,今因外傷而激動其邪,乘此為害,痛甚便澀者最凶。
白話
平素就有痰火、風濕、房勞過度的人,病邪已在體內積聚,尚未發作,如今因外傷而觸動了邪氣,趁此機危害,疼痛劇烈且大便澀滯的最為凶險。
原文
又如木竹芒刺,誤觸斷在風輪膏內者,必曉夜脹痛難當,急宜取出。
白話
又如木竹的芒刺,不小心折斷留在風輪膏內的,必定晝夜脹痛難以忍受,應緊急取出。
原文
物若粗大入深者,於此損處必有膏出為蟹睛,治亦有瘢。
白話
物體如果粗大且進入深的,在傷損處必定有膏狀物流出形成蟹睛,治療後也會留下瘢痕。
原文
取遲,膏水滯結障生者,物去而治障,障自退。障若大而厚者,雖退亦有跡。失取而攻損瞳神者,不治。
白話
如果取出太遲,膏水滯留凝結形成障膜的,取出異物後治療障膜,障膜會自行消退。障膜如果大而厚的,即使消退也會留下痕跡。如果未能取出而損傷了瞳神的,無法醫治。
原文
若刺傷斷在氣輪皮內,取遲者,必有瘀血灌脹,取去物而先導之,後治餘證。大抵此證物尖細者,傷亦小,易退而全好。粗大者,傷亦大,難退而有跡。
白話
如果刺傷斷在氣輪的皮膚內,取出遲緩的,必定有瘀血灌滿脹起,取出異物後先導引瘀血,然後治療其餘證狀。大體上這種證狀,物體尖細的,傷口也小,容易消退而完全痊癒;粗大的,傷口也大,難以消退而留有痕跡。
原文
小者能大,大者損目,風輪最急,氣輪次之。
白話
小的傷口可能變大,大的傷口會損害眼睛,風輪最為緊急,氣輪次之。
原文
其小物所觸淺細者,年少精強,及善於護養,性情純緩之人,亦有不治而愈者,必其內外別無他證也。
白話
那些被細小物體觸傷淺表的人,如果是年輕精氣強盛、善於保養、性情平和的人,也有不經治療而自愈的,但必須是內外沒有其他證狀才行。
原文
【振胞瘀痛證】謂偶被物撞打,而血停滯於瞼睥之間,以致脹痛也。
白話
【振胞瘀痛證】是指偶然被物體撞擊,血液停滯在眼瞼之間,導致脹痛。
原文
緩而失治,則脹入珠內,瘀血灌睛,而睛有損壞之患,狀亦與脹如杯覆同。外治開導,敷治亦同,內治不同。蓋脹如杯覆,因火從內起而後壅滯。此因外觸凝滯,脈道阻塞而後灌及神珠。或素有痰火風邪,因而激動,乘虛為患。又當驗其形證絲絡,各隨其經而治之。
白話
如果延緩失治,腫脹就會進入眼珠內部,瘀血灌注眼睛,導致眼睛有損壞的風險,形狀也和脹如杯覆相同。外治用開導法,敷藥治療也相同,但內治不同。因為脹如杯覆是由於內火引起而後壅滯,這裡則是由於外傷導致凝滯,脈道阻塞而後灌注到眼珠。或者平素就有痰火風邪,因受傷而觸動,趁虛為患。還應當觀察其形態、證狀和絲絡,各自依據經絡來治療。
原文
【觸傷真氣證】乃被物撞打而目珠痛,痛後視復如故,但過後漸覺昏冥也。
白話
【觸傷真氣證】是指被物體撞擊導致眼珠疼痛,疼痛之後視力恢復如常,但過後漸漸覺得昏暗模糊。
原文
蓋打動珠中真氣,絡澀滯而鬱遏,精華不得上運,損及瞳神,而為內障之急。若初覺昏暗,速治之,以免內障結成之患。
白話
這是因為撞動了眼珠中的真氣,經絡澀滯而鬱結阻遏,精華不能向上輸送,損傷了瞳神,成為內障的緊急情況。如果剛開始覺得昏暗,趕快治療,以避免內障形成的禍患。
原文
若疾已成,瞳神無大小欹側者,猶可撥治,內宜調暢氣血,無使凝滯。(此證既成,即驚振內障)。
白話
如果疾病已經形成,瞳神沒有大小歪斜的,還可以用撥治法,內治宜調暢氣血,不要使其凝滯。(這種證狀一旦形成,就是驚振內障)。
原文
【飛絲入目證】謂風揚遊絲偶然撞入目中而作痛也。若野蠶蜘蛛木蟲之絲,患尚遲。若遇金蠶老鸛絲,其目不出三日迸裂。
白話
【飛絲入目證】是指風吹動的遊絲偶然撞入眼睛中而疼痛。如果是野蠶、蜘蛛、木蟲的絲,發病還比較慢;如果遇到金蠶或老鸛絲,眼睛不出三天就會迸裂。
原文
今人但患客風暴熱,天行赤熱,痛如針刺,一應火實之證,便呼為天絲眼,不知飛絲入目,乃人自知者,但迴避不及,不意中被其入也。
白話
現在的人只要患了外感風熱、流行性赤眼熱痛如針刺等一切火熱實證,就稱之為天絲眼。卻不知道飛絲入目,人是自己知道的,只是來不及躲避,在意料之外被它進入罷了。
原文
入目之時,亦自知之,倏然而痛,淚湧難開,豈可以之混治他證乎。治飛絲入目方,頭垢點入眼中。
白話
進入眼睛的時候,自己也感覺得到,突然疼痛,淚水湧出難以睜開,怎麼可以把它與其他證狀混同治療呢?治療飛絲入目的藥方:用頭垢點入眼中。
原文
柘樹漿點了,綿裹筋頭,蘸水於眼上,繳拭涎毒。
白話
用柘樹漿點眼後,再用綿裹住筋頭,蘸水在眼睛上擦拭涎毒。
原文
火麻子一合,杵碎,井水一碗,浸攪,卻將舌浸水中,涎沫自出,神效。一方用茄子葉碎杵,如麻子法尤妙。
白話
火麻子一合,搗碎,用井水一碗浸泡攪拌,然後將舌頭浸入水中,涎沫自然流出,效果神奇。又一方:用茄子葉搗碎,按照火麻子的方法,尤其妙。
原文
飛絲入眼,眼腫如眯,痛澀不開,鼻流清涕,用京墨濃磨,以新筆塗入目中,閉目少時,以手張開,其絲自成一塊,看在眼白上,卻用綿輕輕惹下則愈。如未盡再塗。
白話
飛絲進入眼睛,眼睛腫得像眯了眼,疼痛澀滯睜不開,流清鼻涕。用上等墨濃磨,以新毛筆塗入眼中,閉目片刻,用手張開眼睛,那絲自然會結成一塊,附著在眼白上,然後用綿輕輕沾下來就好了。如果沒有完全清除,再塗一次。
原文
【物偶入睛證】謂偶然被物落在目中而痛也。
白話
【物偶入睛證】是指偶然有物體落入眼睛中而疼痛。
原文
凡人被物入目,不可乘躁便擦,須按住性,待淚來滿而擦,則物潤而易出。
白話
凡是眼睛進了異物,不可以急躁地用手揉擦,必須耐住性子,等淚水流滿後再擦,這樣異物被潤濕就容易出來。
原文
如物性重及有芒刺不能出者,急令人取出,不可揉擦,擦則物愈深入而難取。
白話
如果異物性質沉重或者有芒刺不能出來的,應趕快請人取出,不可以揉擦,揉擦會使異物越陷越深難以取出。
原文
若入深須翻上睥取之,不取則轉運阻礙,氣滯血凝而病變。
白話
如果進入很深,需要翻開上眼瞼取出,不取出來就會阻礙眼球的轉動,導致氣滯血凝而發生病變。
原文
芒刺金石稜角之物,失取礙久及擦重者,則壞損輪膏,如痕⿰米厭凝脂等病,輕則血瘀水滯,為痛為障等病,有終不得出而結於睥內者,必須翻而尋看,因其證而治之。此與眯目飛揚不同。飛揚,細沙擦眯已成證者,此則未成證。若已成證,則大同小異,終彼輕而此重也。
白話
芒刺、金石、有稜角的異物,如果錯失取出時機、阻礙太久或者揉擦過重,就會損壞眼輪和膏狀物,造成如痕、米厭、凝脂等疾病。輕的則血瘀水滯,引起疼痛、障膜等病。有的異物始終無法取出而結在眼瞼內,必須翻開尋找查看,根據證狀來治療。這與眯目飛揚不同。眯目飛揚是細沙擦眯已經形成證狀,而這裡是尚未形成證狀。如果已經形成證狀,則大同小異,但終歸是眯目飛揚輕而此證重。
原文
【眯目飛揚證】因出行間風吹沙土入目,頻多揩拭,以致氣血凝滯而為病也。
白話
【眯目飛揚證】因為外出時風吹沙土進入眼睛,頻繁擦拭,導致氣血凝滯而發病。
原文
初起澀濕赤脈,次後淚出急澀,漸漸重結為障翳。
白話
初起時眼睛澀濕、出現赤脈,隨後流淚急澀,漸漸加重凝結成障翳。
原文
然有輕重赤白,亦因人之感受血氣部分,或時令之寒熱不同耳。或變或不變,亦隨人之戒觸所致。當辨形證、別經絡而施治。
白話
然而有輕重、赤白的不同,也因為人的感受、血氣部位,或者季節的寒熱不同罷了。有的變化有的不變化,也隨著人的禁忌和觸犯所致。應當辨別形證、區分經絡來施治。
原文
治眯目,鹽與豉置水中浸之,視水其渣立出。物落眼中,用新筆蘸繳出。又方,濃研好墨點眼,立出。
白話
治療眯目,用鹽和豆豉放在水中浸泡,看著水中的渣滓就會立刻出來。異物落入眼中,用新毛筆蘸水攪出。又一方:濃磨好墨點入眼中,立刻出來。
原文
治稻麥芒入眼,取蠐螬,以新布覆目上,待蠐螬從布上摩之,其芒出著布上。
白話
治療稻麥芒進入眼睛,取蠐螬,用新布蓋在眼睛上,讓蠐螬在布上摩擦,芒就會出來附著在布上。